返回首页

RahwaGhirmatzionandZelalemAdrefis_2020T-_气候危机的社区解决方案_-

Don Cheadle: Home. (旁白) 家,
It's where we celebrate our triumphs , make our memories and confront our challenges. 是我们庆祝胜利、 留下回忆并面对挑战的地方。
And these days there are plenty of those. 最近,这样的事情 一直在接二连三的发生。
An historic pandemic , wildfires , floods and hurricanes all threaten our basic safety. 历史性的疫情大流行、 野火、洪水和飓风, 都在威胁着我们的基本安全。
These challenges hit even harder in communities that have been cut out of equal opportunities. 在那些被剥夺了平等机会的社区, 这些挑战带来的打击更大。
triumphs:n.巨大成功; v.打败; (triumph的第三人称单数和复数) confront:v.直面;无法回避;降临于;处理;对抗; historic:adj.有历史意义的;历史上著名的; pandemic:adj.(疾病等)全国流行的;普遍的;n.流行性疾病; wildfires:n.野火(wildfire复数);大火灾;鬼火;古时攻打敌船所用的燃料剂; hurricanes:n.[气象]飓风(hurricane的复数); communities:n.社区;社会;团体;共有(community的复数)
In the US, unfair and racist housing policies , called redlining , have for decades forced Black, brown, Indigenous and poor white families into areas rife with toxic chemicals that make people sick. 在美国,几十年来, 不公平和种族主义的住房政策, 即贷款歧视(redlining), 迫使黑人、棕色人种、土着人 和贫穷的白人家庭 不得不入住弥漫着对人体有害的 有毒化学物质的地区,
They are surrounded by concrete that traps heat. 四周都是吸热的混凝土建筑。
Extreme temperatures demand more cooling, more money, more energy, more carbon . 极端温度也意味着更多的制冷措施, 更多的资金、更多的能源, 和更多的碳排放。
Our problems are interconnected . 我们的问题是彼此交织的。
racist:n.种族主义者;种族主义的; policies:n.政策;方针;原则;为人之道;保险单(policy的复数) redlining:n.划红线注销(将某些顾客划出贷款对象范围); v.(用红线)注销; Indigenous:adj.本土的;土著的;国产的;固有的; rife:adj.普遍的;流行的;盛传的; toxic:adj.有毒的;中毒的; chemicals:n.化学制品;化学品;(chemical的复数) concrete:n.混凝土;adj.混凝土制的;确实的,具体的;vt.用混凝土覆盖 traps:n.陷阱,捕捉器; v.使落入险境; (trap的第三人称单数和复数) Extreme:adj.极端的;极度的;偏激的;尽头的;n.极端;末端;最大程度;极端的事物; carbon:n.[化学]碳;碳棒;复写纸;adj.碳的;碳处理的; interconnected:adj.连通的;有联系的;v.互相连接(interconnect的过去式);
Imagine all we can do when we realize the solutions are too. 但是想象一下,如果 解决方案也是环环相扣的呢?
At the Solutions Project, we've seen that some of the people most impacted by COVID-19, least likely to have a steady place to call home and most affected by the damage to our climate are already working on effective and scalable solutions. 在“解决方案项目” (Solutions Project)中, 我们已经看到一些 受到 COVID-19 影响最大, 最不可能有一个稳定住所的人, 以及受气候变化影响最大的人们, 已经在研究 有效且可扩展的解决方案。
Take Buffalo and Miami, where affordable housing has become a community solution to the climate crisis . 以水牛城和迈阿密为例, 那里的经济适用房已成为解决气候危机的 社区解决方案。
Rahwa Ghirmatzion: Buffalo, New York, is the third poorest city in the United States and sixth most segregated , but our people power is strong. 拉瓦·吉尔迈森(Rahwa Ghirmatzion): 纽约州水牛城, 是美国第三贫穷的城市, 在种族隔离最严重的城市中 排名第六, 但我们的人民很强大。
impacted:adj.压紧的;结实的;嵌入的;(人口)稠密的;v.装紧;挤满(impact的过去分词); steady:adj.稳定的; v.使稳定; v.稳定地; n.关系固定的情侣; effective:adj.有效的,起作用的;实际的,实在的;给人深刻印象; scalable:adj.可攀登的;可去鳞的;可称量的; Buffalo:n.[畜牧][脊椎]水牛;[脊椎]野牛(产于北美);水陆两用坦克; affordable:adj.负担得起的; community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体; solution:n.解决方案;溶液;溶解;解答; crisis:n.危机;危险期;决定性时刻;adj.危机的;用于处理危机的; United:adj.联合的; v.联合,团结; (unite的过去分词和过去式) segregated:adj.被隔离的;v.隔离(segregate的过去式);分离;
Over the last 15 years, my organization , PUSH Buffalo, has been working with residents to build green affordable housing, deploy renewable energy and to grow the resilience and power in our communities. 在过去的 15 年中, 我的组织 PUSH Buffalo 一直在与居民合作 建造绿色的经济适用房, 部署可再生能源, 以及增强社区的适应性和凝聚力。
When we saw heating bills soar over the last decade, we organized to pass state policy , help small businesses and to put our people to work weatherizing homes. 在过去十年中,当我们注意到 取暖费用在不断攀升时, 我们组织起来通过了新的州政策, 帮助了小型企业, 并且由社区居民 自行改善住房条件。
organization:n.组织;机构;体制;团体; residents:n.居民;住院医生;房客;(resident的复数) deploy:v.部署;利用;[军事]展开;(使)张开; renewable:adj.可再生的;可更新的;可继续的;n.再生性能源; resilience:n.恢复力;弹力;顺应力; soar:v.翱翔;高飞;猛增;高耸;n.翱翔;上升高度;高飞范围; organized:adj.有组织的; v.组织; (organize的过去分词和过去式) policy:n.政策,方针;保险单; weatherizing:v.为房屋装新型绝缘材料;(weatherize的现在分词)
We responded with eco-landscaping and green infrastructure . 我们以生态美化和 绿色基础设施作为回应。
When record rainfalls flooded our neighborhoods, we replaced the concrete that overwhelmed and made heat waves unbearable . 当创纪录的降雨淹没我们的社区时, 我们更换了混凝土结构, 从此不再遭受热浪的侵袭。
Let us visit School 77, an 80,000-square-foot public school building that was closed and abandoned for nearly a decade. 我们来参观 一下 77 号学校, 这是一处近 7500 平方米的 公立学校建筑, 已关闭并废弃了近十年。
responded:v.回答,回应;作出反应;响应;反应灵敏;(respond的过去式和过去分词) infrastructure:n.基础设施;公共建设;下部构造; rainfalls:n.降雨;降雨量; overwhelmed:v.受打击,压倒;淹没;(overwhelm的过去分词和过去式) unbearable:adj.难以忍受的;承受不住的; public school:(美国和苏格兰的初等或中等的)公立中小学;寄宿学校; abandoned:adj.被抛弃的放纵的;v.抛弃;丢弃,离开;放弃;(abandon的过去分词和过去式)
But PUSH Buffalo and the community transformed it into solar-powered , affordable senior apartments and a community center. 但是 PUSH Buffalo 和社区居民 将其改造成了太阳能供电, 价格适中的高级公寓和社区中心。
This is what the community wanted. 这就是社区想要的。
When private developers were eyeing that school building for high-end loft apartments, 800 residents mobilized and came up with the plan. 当私人开发商贪婪的注视着 可被改造成 高档阁楼公寓的教学楼时, 有 800 名居民行动起来, 并提出了一项计划。
transformed:v.使改变形态;使改变外观(或性质);(transform的过去分词和过去式) solar-powered:adj.太阳能的; senior:adj.大;级别(或地位)高的;成人的;高级水平的;n.上级;上司;较…年长的人; developers:n.开发商;发展者;[摄]显影剂(developer的复数); high-end:adj.高端的;高档的; loft:n.阁楼;顶楼;鸽房;v.把…储放在阁楼内;将球高击; mobilized:v.组织;动员;调动;调用;(mobilize的过去式和过去分词)
We became New York State's first community solar project and during the coronavirus pandemic, a volunteer-run Mutual Aid Hub . 我们成为了纽约州的 第一个社区太阳能项目。 在新冠病毒大流行期间, 这里也是一个由志愿者运营的互助中心。
Zelalem Adefris: At Catalyst Miami and the Miami Climate Alliance , we work with dozens of other organizations to enact policies that provide safe housing and protect the climate. 泽拉朗·阿德弗里斯(Zelalem Adefris): 在 Catalyst 迈阿密和迈阿密气候联盟, 我们与其他数十个组织 合作制定了提供安全住房 和保护气候的政策。
coronavirus:n.冠状病毒;日冕形病毒; Mutual:adj.共同的;相互的,彼此的; Hub:n.中心;毂;木片; Catalyst:n.[物化]催化剂;刺激因素; Alliance:n.联盟,联合;联姻; organizations:n.组织,构造,有机体(organization的复数);组织机构; enact:vt.颁布;制定法律;扮演;发生;
Here in Miami, we've seen a 400-percent increase in tidal flooding between 2006 and 2016 and have seen 49 additional 90-degree days per year since 1970. 在迈阿密,从 2006 年到 2016 年, 潮汐洪水发生的次数增加了 400%, 自 1970 年以来,每年气温达到 32 摄氏度的天数增加了 49 天。
We fought for the Miami Forever Bond to fund 400 million dollars for affordable housing and climate solutions. 我们为“迈阿密永久债券” ( Miami Forever Bond)而斗争, 该项目为可负担住房和气候解决方案 提供了 4 亿美元的资金。
Yet every day, we continue to see luxury high-rise condos being built in our neighborhoods, adding more concrete and heat on the ground. 然而每天,我们都能看到 社区里新建的豪华高层公寓 为地面增加了 更多的混凝土和热量。
tidal:adj.潮汐的;潮的,有关潮水的;定时涨落的; additional:adj.附加的,额外的; fund:n.基金;资金;存款;v.投资;资助; luxury:n.奢侈,奢华;奢侈品;享受;adj.奢侈的; high-rise:adj.高楼的;超高层的;n.高楼;大厦; condos:n.公寓住房;公寓的单元;(condo的复数)
Some of our members are taking matters into their own hands, literally . 我们的一些社区成员 正在自己动手解决问题。
Conscious Contractors is a Grassroots Collective that formed during Hurricane Irma to protect, rebuild and beautify our communities, all while increasing energy efficiency . Conscious Contractors 是在飓风“厄玛(Irma)”来袭期间 成立的一个草根团体, 旨在保护、重建和美化我们的社区, 同时提高能源效率。
literally:adv.按字面:字面上:确实地: Conscious:adj.意识到的;故意的;神志清醒的; Contractors:n.[经]承包商;[法]立约人;合约商(contractor的复数); Grassroots:adj.基层的;草根的;乡村的;n.草根;基础; Collective:adj.集体的;共同的;集合的;集体主义的;n.集团;集合体;集合名词; beautify:vt.使美化,使变美;vi.美化; efficiency:n.效率;效能;功效;
They don't think that anyone should have to choose between paying a high AC bill and living in a hot and moldy house that will worsen respiratory illnesses such as asthma or coronavirus. 他们认为,任何人都不必 要么支付高额的空调账单, 要么只能住在容易引发哮喘 和感染冠状病毒的 闷热、潮湿的房子里。
They fix problems at the source . 他们从源头上解决了问题。
Advocates across the country are holding their governments accountable to climate solutions that keep their communities in place. 全国各地的拥护者要求政府 对气候解决方案负责, 以保证社区的居住环境。
moldy:adj.发霉的;乏味的;陈腐的; worsen:vi.恶化;变得更坏;更坏;vt.使恶化;使变得更坏; respiratory:adj.呼吸的; asthma:n.[内科][中医]哮喘,气喘; source:n.来源;水源;原始资料; Advocates:n.拥护者; vt.主张(advocate的第三人称单数); accountable:adj.有责任的;有解释义务的;可解释的;
We need to push for more affordable housing, green infrastructure and flood protections because these are the solutions that solve many problems at once. 我们需要推动政府 提供更多的可负担住房, 绿色基础设施和防洪措施, 因为这些方案 可以同时解决许多问题。
DC: Climate change is the epic challenge of our lives, but we're confident we can solve it. (旁白) 气候变化是我们生活中的重大挑战, 但我们有信心能够战胜它。
Community leaders like Rahwa and Zelalem are already doing it. 拉瓦和泽拉朗等社区领导人 已经行动起来了。
We can create the future we want, but getting there is going to take everyone contributing around the world, wherever we call home. 我们可以创造我们想要的未来, 但要实现这一目标, 需要动员世界各地的每个人, 无论我们的家园在哪里。
epic:adj.史诗的,叙事诗的;n.史诗;叙事诗;史诗般的作品; confident:adj.自信的;确信的; contributing:v.捐献,捐赠(尤指款或物);捐助;增加;增进;(contribute的现在分词)