|
|
RaghavaKK_2011G-_摇动你的故事_
|
Hi everyone. |
嗨 大家好 |
I'm an artist and a dad -- second time around. |
我是名艺术家和父亲--两个孩子了 |
Thank you. |
谢谢 |
And I want to share with you my latest art project. |
我想把我最近的作品分享给大家 |
It's a children's book for the iPad. |
这是iPad上的一本儿童书刊 |
It's a little quirky and silly. |
这是本奇妙的卡通的书籍 |
quirky:adj.古怪的;离奇的;诡诈的;
|
It's called "Pop-It," |
叫做 砰一下 |
And it's about the things little kids do with their parents. |
这是关于孩子和他们父母的故事 |
(Music) |
(音乐) |
So this is about potty training -- as most of you, I hope, know. |
这是在教孩子上厕所-- 我觉得 你们大多数都应该知道 |
potty:adj.傻气的; n.便壶;
|
You can tickle the rug . |
你挠地毯的痒痒 |
tickle:v.(使)发痒;逗乐;使高兴;使满足;n.痒;胳肢;呵痒;痒感; rug:n.小地毯;垫子;(盖腿的)厚毯子;v.用厚毯包;
|
You can make the baby poop . |
你能叫孩子便便 |
poop:n.船尾;傻子;内幕消息;v.使精疲力尽;使船尾受击;
|
You can do all those fun things. |
你能做所有好玩的事情 |
You can burst bubbles . |
你能戳泡泡啊 |
burst:v.破裂;爆炸;突破;冲进;n.爆发;点射;释放;(情感的)迸发; bubbles:n.泡; v.起泡; (bubble的第三人称单数和复数)
|
You can draw, as everyone should. |
你还能画画 就像其他功能一样 |
But you know, I have a problem with children's books: |
但是 我对于儿童读物总有一个疑问 |
I think they're full of propaganda . |
我觉得它们充满了偏见 |
propaganda:n.宣传;传道总会;
|
At least an Indian trying to get one of these American books in Park Slope , forget it. |
至少如果一个印度人想要在Park Slope买本美式的书籍 那还是别想了吧 |
Slope:n.斜坡;坡度;坡地;山坡;v.倾斜;有坡度;悄悄地走;潜行;
|
It's not the way I was brought up. |
这其实不是我成长的环境 |
So I said, "I'm going to counter this with my own propaganda." |
所以我要说 我将去对抗我自己的偏见 |
If you notice carefully, it's a homosexual couple bringing up a child. |
如果你有仔细观察的话 会发现这是对男同性恋在抚养小孩 |
homosexual:n.同性恋者;adj.同性恋的;
|
You don't like it? |
不喜欢这样? |
Shake it, and you have a lesbian couple. |
摇一下 那变成女同性恋了 |
lesbian:adj.[心理]女同性恋的;n.女同性恋者;
|
(Laughter) |
(笑声) |
Shake it, and you have a heterosexual couple. |
再摇一下 就变成了异性恋的夫妻 |
heterosexual:adj.异性的;异性恋的;n.异性恋的人;
|
You know, I don't even believe in the concept of an ideal family. |
要知道 我甚至不相信理想家庭这个理念 |
I have to tell you about my childhood . |
我要告诉大家我的童年时代 |
childhood:n.童年;幼年;孩童时期
|
I went to this very proper Christian school taught by nuns , fathers, brothers, sisters. |
我上的是一个很正统的基督教学校 由修女 神父 兄弟 姐妹教授我课程 |
nuns:n.修女;尼姑;(nun的复数)
|
Basically , I was brought up to be a good Samaritan , and I am. |
基本上 我是在成为好的撒马利亚人的环境下长大的, 而且我也做到了 |
Basically:adv.主要地,基本上; good Samaritan:厚道的外人;好撒玛利亚人;仁慈心善的人;好撒马利亚人;
|
And I'd go at the end of the day to a traditional Hindu house, which was probably the only Hindu house in a predominantly Islamic neighborhood . |
每天晚上我会去到传统的印度教的房子 那可能是在伊斯兰教附近 仅存的一间印度教的房子了 |
traditional:传统的,惯例的, Hindu:adj.印度的;印度教的;n.印度人;印度教教徒; predominantly:adv.主要地;显著地; Islamic:adj.穆斯林的; neighborhood:n.附近;地区;街坊;adj.附近的;
|
Basically, I celebrated every religious function. |
基本上 我庆祝每个宗教节日 |
religious:adj.宗教的;虔诚的;严谨的;修道的;n.修道士;尼姑;
|
In fact, when there was a wedding in our neighborhood, all of us would paint our houses for the wedding. |
实际上 如果我们邻居有人结婚的话 我们都会把房屋粉刷一新 |
I remember we cried profusely when the little goats we played with in the summer became biriani. |
我记得我们失声痛哭 只为了我们夏天一起玩的小羊 变成了一道比尔尼亚菜饭 |
profusely:adv.丰富地;
|
(Laughter) |
(笑声) |
We all had to fast during Ramadan . |
在斋月的时候 我们都要斋戒 |
Ramadan:n.斋月(伊斯兰教历的九月,等于Ramazan);
|
It was a very beautiful time. |
那段时候是很美好的 |
But I must say, |
但我必须说 |
I'll never forget, when I was 13 years old, this happened. |
我永远记得 我13岁那年 发生的事情 |
Babri Masjid -- one of the most beautiful mosques in India, built by King Babur, I think, in the 16th century -- was demolished by Hindu activists. |
Babri Masjid-- 印度最有名的清真寺 是由Babur国王于16世纪建造-- 却因印度教份子拆毁 |
mosques:n.清真寺(mosque的复数形式); demolished:v.拆毁,拆除(建筑物);推翻(观点或理论);(demolish的过去分词和过去式)
|
This caused major riots in my city. |
这在我的城市引起轩然大波 |
riots:n.暴动(riot的复数);v.骚乱(riot的第三人称单数形式);闹事;
|
And for the first time, |
我第一次 |
I was affected by this communal unrest . |
被集体的动乱 所影响 |
communal:adj.公共的;公社的; unrest:n.不安;动荡的局面;不安的状态;
|
My little five year-old kid neighbor comes running in, and he says, " Rags , Rags. |
我邻居五岁的小孩 跑进我家 叫到 Rags Rags |
Rags:n.破布;抹布;
|
You know the Hindus are killing us Muslims. Be careful." |
你知道吗 印度教的人在杀害我们穆斯林教的人了 当心点 |
Hindus:n.印度教徒;印度教的;
|
I'm like, " Dude , I'm Hindu." |
我就说到 伙计 我就是印度教的 |
Dude:n.男人,小伙子;(非正式)花花公子;
|
(Laughter) |
(笑声) |
He's like, "Huh!" |
他就说到 啊! |
You know, my work is inspired by events such as this. |
要知道 我的工作灵感就源于 这种类似的事情 |
inspired:adj.受到启发的; v.鼓舞; (inspire的过去分词和过去式)
|
Even in my gallery shows, |
甚至在我的画展中 |
gallery:n.画廊;走廊;旁听席;地道;v.在…修建走廊;挖地道;
|
I try and revisit historic events like Babri Masjid, distill only its emotional residue and image my own life. |
我也试着回顾那些历史事件 |
revisit:vt.重游;再访;重临;n.再访问; historic:adj.有历史意义的;历史上著名的; distill:vt.提取;蒸馏;使滴下;vi.蒸馏;滴下;作为精华产生(等于distil); emotional:adj.情绪的;易激动的;感动人的; residue:n.残渣;剩余;滤渣;
|
Imagine history being taught differently. |
|
Remember that children's book where you shake and the sexuality of the parents change? |
还记的那本儿童读物 |
sexuality:n.[胚]性别;性欲;性征;性方面的事情(比如性行为或性能力);
|
I have another idea. |
|
It's a children's book about Indian independence -- very patriotic . |
|
independence:n.独立;独立性;自恃心;独立不羁的精神; patriotic:adj.爱国的;
|
But when you shake it, you get Pakistan's perspective . |
|
perspective:n.观点;远景;透视图;adj.透视的;
|
Shake it again, and you get the British perspective. |
|
(Applause) |
(掌声) |
You have to separate fact from bias , right. |
|
bias:adv.使有偏见;n.偏见;偏心;偏爱;v.使有偏见;使偏向;adj.斜的;[电]偏动的;
|
Even my books on children have cute, fuzzy animals. |
|
fuzzy:adj.模糊的;失真的;有绒毛的;
|
But they're playing geopolitics . |
但是它们代表着地区政治的意义 |
geopolitics:n.地缘政治学;地理政治论;
|
They're playing out Israel-Palestine, |
它们代表着以色列和巴基斯坦 |
India-Pakistan. |
印度和巴基斯坦 |
You know, I'm making a very important argument. |
我要作出一个很重要的论证 |
And my argument [is] |
我的论证就是 |
that the only way for us to teach creativity is by teaching children perspectives at the earliest stage. |
我们教授创造性的唯一方式 是在初期就教会孩子们 多角度的看待问题 |
perspectives:n.[数]透视,远景,看法;构面;观点展示(perspective的复数形式);
|
After all, children's books are manuals on parenting, so you better give them children's books that teach them perspectives. |
|
manuals:n.手册,指南;说明书(manual的复数);
|
And conversely , only when you teach perspectives will a child be able to imagine and put themselves in the shoes of someone who is different from them. |
只有当你教孩子用不同的角度看问题 孩子才能想象着 并设身处地的考虑 那些有别与他们的人 |
conversely:adv.相反地;
|
I'm making an argument that art and creativity are very essential tools in empathy . |
我觉得 艺术和创造力 是感情的支柱 |
essential:n.要点;要素;实质;必需品;adj.完全必要的;必不可少的;极其重要的;本质的; empathy:n.神入;移情作用;执着;
|
You know, I can't promise my child a life without bias -- we're all biased -- but I promise to bias my child with multiple perspectives. |
你知道吗 我不能保证我的孩子 一辈子没有偏见-- 我们都是有偏见的-- 但是我能保证 我会从多个角度去看待我的孩子 |
biased:adj.有偏见的;结果偏倚的,有偏的; multiple:adj.数量多的;多种多样的;n.倍数;
|
Thank you very much. |
谢谢大家 |
(Applause) |
(掌声) |