返回首页

PressCountdown_2019S-_我们如何扭转气候变化_-

[Citizens of the world] [ 世界的公民们 ]
[We face a global crisis of unprecedented scale] [ 我们正面临着前所未有的危机 ]
global:adj.全球的;总体的;球形的; crisis:n.危机;危险期;决定性时刻;adj.危机的;用于处理危机的; unprecedented:adj.空前的;无前例的;
[Please stand by for a message from ... ] [ 请倾听来自…… ]
[the Secretary-General of the United Nations António Guterres] [ 联合国秘书长安东尼奥 · 古特雷斯 (António Guterres)的信息 ]
Secretary-General:n.秘书长;总书记; United Nations:n.联合国;
The climate emergency is the defining crisis of our time. 气候危机是我们时代的危机。
emergency:n.紧急情况;突发事件;非常时刻;adj.紧急的;备用的; defining:v.解释(词语)的含义;给(词语)下定义;阐明;界定;(define的现在分词)
We are in a race against time , and we are losing. 我们正和时间赛跑, 而形势对我们非常不利。
race against time:与时间赛跑;争分夺秒;和时间赛跑;
There is a growing tide of impatience , especially among young people, with global inaction . 人们逐渐对全球性的不作为 感到不耐烦, 特别是年轻人。
tide:n.潮汐; v.顺应潮水航行; impatience:n.急躁;无耐心; especially:adv.尤其;特别;格外;十分; inaction:n.不活动;迟钝;
We need more ambition from all: governments, cities, businesses, investors and people everywhere. 我们需要来自所有人的雄心: 政府、城市、商业、 投资者以及世界各地的人们。
ambition:n.追求的目标;野心;志向;抱负;
So I'm pleased you are launching TED Countdown . 所以,我很高兴你们开启了 “TED Countdown(TED 倒计时)”项目。
launching:n.发射;开办;起飞;v.开始从事,发起,发动;(launch的现在分词) Countdown:n.倒数计秒;
Your influence and ideas can help accelerate momentum for a carbon-neutral world by 2050. 你们的影响力和观念可以 帮助加速实现 2050 年世界零碳排放的目标。
influence:n.影响;势力;感化;有影响的人或事;v.影响;改变; accelerate:v.加快;加速;n.接受速成教育的学生; momentum:n.势头;[物]动量;动力;冲力; carbon-neutral:adj.碳平衡的(指碳排放量减低为零,或通过环保措施抵消排放)
That is the only way to avert the worst impacts of global heating. 这是遏制全球变暖 带来的恶劣影响的唯一办法。
avert:vt.避免,防止;转移; impacts:n.影响; v.有影响,有作用;
We have the tools, the science and the resources . 我们拥有工具、科学以及资源。
resources:n.[计][环境]资源; v.向…提供资金(resource的第三人称单数);
Let us now get into this race with political will and energy. 现在让我们带着政治意愿 和充沛的精力投入这场竞赛。
To do anything less will be a betrayal of our entire human family and generations to come. 任何懈怠和不作为都将是 对我们整个人类 和对后代的背叛。
betrayal:n.背叛;辜负;暴露;
Thank you. 谢谢。
Announcer : And now, please welcome one of the architects of the Paris Climate Agreement 主持人:现在,有请 巴黎气候协定的起草人之一
Announcer:n.[广播]广播员;宣告者; architects:n.建筑师;设计师;创造者;(architect的复数);
Christiana Figueres and the head of TED, Chris Anderson. 克里斯蒂安娜 · 菲格雷斯 (Christiana Figueres, CF) 以及 TED 总监,克里斯 · 安德森 (Chris Anderson, CA)。
(Applause) (掌声)
Chris Anderson: Welcome, welcome. CA:欢迎,欢迎。
Something remarkable is going to happen in the next hour. 在接下来的一个小时, 伟大的事情就要发生。
remarkable:adj.卓越的;非凡的;值得注意的;
The world's single most alarming challenge, which looks something like this ... 这个世界最为紧迫的挑战—— 是这样一番景象……
is about to go head-to-head with some of the world's most amazing minds and courageous hearts, which look something like you. 将要和世界上 最优秀的头脑和最有勇气的内心 正面交锋, 也就是你们——
is about to:眼看就要;即将;正要;行将; head-to-head:交头接耳地; courageous:adj.有胆量的,勇敢的;
The extraordinary audience we have here in New York and around the world. 在纽约现场以及全世界 非凡的观众们。
extraordinary:adj.非凡的;特别的;离奇的;临时的;特派的;
Christiana, it's quite the crowd we get to hang out with this morning. 克里斯蒂安娜,瞧瞧今天早上 有多少人加入了我们。
hang out with:与…出去玩;与…闲逛;
Christiana Figueres: It sure is, no kidding . CF:是啊,当然了。
no kidding:说真的,不要开玩笑;
It's a good thing that everyone is here together, because actually, this initiative that we're just about to launch needs everyone to participate . 大家都能加入进来真是太好了。 因为事实上,这项我们 即将发起的倡议 需要每个人的参与。
initiative:n.倡议;主动性;积极性;主动权;adj.起始的; participate:v.参加;参与;
And here it is. 那就是——
Countdown. “Countdown(倒计时)”。
CA: Countdown is a global initiative to cut greenhouse gas emissions . CA:Countdown 是一项旨在 减少温室气体排放的全球性倡议。
greenhouse gas:n.温室气体(尤指二氧化碳); emissions:n.(光、热、气等的)发出,排放;排放物;散发物;(emission的复数)
It's seeking bold solutions in five big areas, imagining what could be achieved if different groups broke out of their silos and acted together. 这项倡议要在五大领域 找寻大胆的解决方案, 想象如果不同的团体 跳出自己的领域,共同行动和协作, 可以实现什么样的成就。
seeking:v.寻找;寻求;谋求;争取;(向人)请求(seek的现在分词) bold:adj.大胆的,英勇的;黑体的;厚颜无耻的;险峻的; silos:n.筒仓;粮仓;贮仓(silo的复数);
and sign up to join the Countdown. 注册加入 Countdown。
Early in 2020, we'll be sharing plans on how you can connect with others in your company, your city or your school to engage in this issue . 2020 年初, 我们将分享一系列计划, 引导大家如何跟 自己所在的公司、城市, 或是学校的其他人 建立联系,共同参与到这项倡议中来。
engage:v.吸引,占用;使参加;雇佣;使订婚;预定; issue:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;发行;
It's all leading up to global gatherings on 10.10.2020. 这一切都为 2020 年 10 月 10 日的 全球集会服务。
gatherings:n.聚会;集会;收集;采集;(gathering的复数)
Everyone in the world is invited to participate. 世界上的所有人都会受到邀请。
CF: And so that's why, although I've been part of many initiatives along the years, CF:这就是为什么, 尽管这些年来,我已经是 许多倡议的一份子,
initiatives:n.积极性;主动权(initiative的复数);创始;
I'm really excited about this one. 我还是对这个倡议感到十分兴奋。
Because Countdown is an invitation to everyone, everyone, to play their part in saving our planet and creating an exciting future. 因为 Countdown 是面向每个人的邀请, 邀请他们在拯救地球上尽一份力, 以构建一个灿烂的未来。
invitation:n.邀请,引诱
Politicians and citizens, 政治家和公民,
Politicians:n.政治家;(蔑)政客;(美)政治贩;(politician的复数)
CEOs and their customers, their employees, their investors, old and young, north and south. CEO 和消费者, 员工,投资人, 无论老少, 无论南北。
CA: (Laughs) I see what you did there. CA:(笑声)我看懂你的意思了。
(Laughter) (笑声)
But look, our goal is not to plunge in with something new that is competitive with the amazing initiatives already out there. 不过,我们的目标并不是 推出一个与现有的优秀倡议 相竞争的新事物——
plunge:v.暴跌;使突然前冲(或下落);骤降;突降;n.跳水;突然跌落;突然分离;骤减; competitive:adj.竞争的;比赛的;求胜心切的;
No. 不是这样——
It's to identify the best solutions that have already been worked on, to cross-fertilize them, to amplify them and then activate them by bringing together these different groups. 而是要找出已经研究过的 最佳解决方案, 将这些方案交叉放大, 然后通过将不同的群体 召集在一起,来启动这些方案。
identify:v.识别:鉴定:确认:发现: amplify:vt.放大,扩大;增强;详述;vi.详述; activate:vt.刺激;使活动;使活泼;使产生放射性;vi.激活;有活力;
CF: And if that happens, we believe there is a way out of the climate crisis. CF:如果这实现了, 我们认为是有办法 摆脱气候危机的。
That's what we want to facilitate . 这就是我们想要促成的。
facilitate:vt.促进;帮助;使容易;
But now, Chris, question: 不过现在,克里斯,我有个问题:
Why are you and TED interested in participating and actually activating the climate agenda , when I thought you were all about spreading ideas? 当我以为你们是在传播思想时, 你和 TED 为什么会 对参与并启动气候议程感兴趣?
participating:v.参加;参与(participate的现在分词) activating:v.使活动(activate的ing形式); agenda:n.议事日程;
CA: Well, indeed, that has been our focused mission for the last 15 years, CA:的确,在过去的 15 年中, 这一直是我们关注的重点——
Ideas Worth Spreading. “传播值得传播的思想”。
But last summer, we concluded that the urgency of some issues , and especially climate, demanded that we try to do more than just spread ideas, that we actually try to activate them. 但是去年夏天, 我们得出结论, 有些问题的紧迫性—— 尤其是气候问题—— 要求我们不仅要传播思想, 还要做更多的事情, 真正地去启动这些事情。
concluded:v.断定:得出结论:终止:达成:缔结(协定)(conclude的过去分词和过去式) urgency:n.紧急;催促;紧急的事; issues:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;(issue的第三人称单数和复数)
Now, we're just a relatively small nonprofit -- that would not amount to anything if we fail to bring other people on board. 我们只是一个相对较小的 非营利组织—— 如果我们无法吸引其他人加入, 那什么都做不成。
relatively:adv.相当程度上;相当地;相对地; nonprofit:adj.非赢利的;不以赢利为目的的;
But the amazing thing is that that has happened. 但令人惊奇的是, 事情已经在发生了。
Everyone we've spoken to about this has got excited about participating. 与我们交流过的每个人 都希望能参与其中。
And one of the key moments, frankly, was when you came on board, Christiana. 实话说,其中一个关键时刻就是你, 克里斯蒂安娜,加入了我们。
I mean, you were key to the Paris Agreement. 你是《巴黎协定》诞生的关键。
And the world was stunned at the consensus that emerged there. 那个共识的出现震惊了整个世界。
stunned:adj.震惊的; v.使昏迷; (stun的过去分词和过去式) consensus:n.一致;舆论;合意; emerged:v.(从隐蔽处或暗处)出现;暴露;露出真相;显现;(emerge的过去分词和过去式)
What was the key to creating that consensus? 达成那个共识的关键是什么?
CF: I would say it was to really challenge and change people's assumption about what is possible if we set a shared intention and then collectively pursue it and achieve it. CF:我想说的是, 当我们设定一个共同的意愿, 然后共同追求并实现这一目标时, 就可以挑战和改变人们的认知假设。
assumption:n.假定;设想;担任;采取; intention:n.意图;目的;意向;愈合; collectively:adv.共同地,全体地; pursue:v.继续;从事;追赶;纠缠;
So our mantra then, and continues to be: "Impossible is not a fact, it's an attitude ." 所以我们当时以及将来的口号都会是: “ ‘不可能’ 不是一个事实, 而是一种态度。”
mantra:n.咒语(尤指四吠陀经典内作为咒文或祷告唱念的);颂歌; attitude:n.态度;看法;意见;姿势;
In fact, only an attitude, and that is something we can change. 而这种态度, 是我们可以改变的。
CA: Well, that mantra, certainly, we're going to have to hold onto in the months ahead, because the scientific consensus is actually worsening . CA:当然,在接下来的几个月里, 因为科学共识认为, 情况实际上在恶化。 因为科学共识认为, 情况实际上在恶化。
hold onto:抓紧 scientific:adj.科学的,系统的; worsening:n.恶化;变坏;adj.日益恶化的;v.恶化(worsen的ing形式);使变得更坏;
For a quick report from the front lines, here's the head of the thousands of scientists who make up the IPCC, Dr. Hoesung Lee. 下面让我们来看一段 来自前线的简短报导。 有请 IPCC (政府间气候变化专门委员会) 数千名科学家的总负责人, 李洪顺(Hoesung Lee)博士。
(Video) Hoesung Lee: We recently released three special reports that show the damage and risks of past and future climate change. (视频)李洪顺:我们最近 发布了三份特别的报告, 显示了过去和未来 气候变化所带来的破坏和风险。
recently:adv.最近;新近; released:v.释放;使免除;已发布;(release的过去分词和过去式)
They also show that stabilizing climate would imply a drastic reduction in greenhouse gas emissions in the near term. 这些报告还表明,稳定气候 要求在短时间内显着降低 温室气体的排放。
stabilizing:v.(使)稳定,稳固;(stabilize的现在分词) imply:v.意味;暗示;隐含; drastic:adj.激烈的;猛烈的;n.烈性泻药; reduction:n.减少;缩小;降低;减价;折扣;缩图;
Society will have to go through unprecedented changes to meet this goal. 要实现这个目标, 全社会必须经历前所未有的变革。
Even limiting warming to 1.5 degrees Celsius will bring more extreme weather, rising sea levels and water shortages in some regions , and threats to food security and biodiversity . 即使将升温限制在 1.5 摄氏度, 也会造成更多极端天气, 海平面上升和 某些地区的水资源短缺, 并对食物多样性 和生态多样性造成威胁。
Celsius:adj.摄氏的;n.摄氏度; extreme:adj.极端的;极度的;偏激的;尽头的;n.极端;末端;最大程度;极端的事物; shortages:n.不足,缺乏(shortage的复数形式); regions:n.地区;地域;行政区;左近;(region的复数) biodiversity:n.生物多样性;
Higher temperature will bring more of these damages, threatening lives and livelihoods of millions of people all around the world. 更高的温度将带来更多这样的破坏, 威胁着全世界数百万人的 生命和生计。
livelihoods:n.赚钱謀生的手段;生计;(livelihood的复数)
CA: We're lucky to have with us another world-leading scientist, CA:我们很幸运在这里请到了 另一位世界顶级的科学家,
world-leading:adj.世界领先的
Johan Rockstr?m here. 约翰 · 罗克斯特伦 (Johan Rockstr?m)。
He was responsible for creating the Planetary Boundaries framework. 他曾负责构建了“行星边界”框架。
responsible:adj.负责的,可靠的;有责任的; Planetary:adj.行星的; Boundaries:n.边界;分界线;(boundary的复数)
Johan, how serious is our situation? 约翰,我们目前的情况有多严重?
(Video) Johan Rockstr?m: Last week, we released in "Nature" (视频)约翰 · 罗克斯特伦 :上周, 我们在《自然》杂志上发布了
the 10-year update of the risk of crossing tipping points, irreversible tipping points, in the Earth system. 地球系统中穿越临界点 和不可逆临界点的 十年风险更新。
update:vt.使现代化;更新;n.现代化;更新的信息; tipping:n.倾卸台;adj.倾翻的;倾卸的;v.使倾斜;轻拍;踮起脚走(tip的现在分词); irreversible:adj.不可逆的;不能取消的;不能翻转的;
We know 15 such tipping points, including the Greenland and West Antarctic ice shelf , and the permafrost in the Siberian tundra , for example, and we today have observational evidence , 我们知道 15 个这样的临界点, 包括格陵兰和南极西部的冰架, 以及西伯利亚冻原的多年冻土。 而今天我们有了观测证据,
Antarctic:adj.南极(地方)的;n.南极地区;网络释义:南极的;南极区;南极地带的; ice shelf:n.冰架(与陆地相接的厚层浮动冰体); permafrost:n.永久冻土,永久冻地;永久冻结带;永久冰冻; Siberian:adj.西伯利亚(人)的;来自西伯利亚的; tundra:n.[生态]苔原;[地理]冻原;冻土地带; observational:adj.观测的;根据观察的; evidence:n.证据,证明;迹象;明显;v.证明;
I mean, empirical evidence, that nine of the 15 have woken up and are on the move . 也就是实验证据, 这 15 个中的 9 个已经启动, 并且在不断发展变化中。
empirical:adj.经验主义的,完全根据经验的;实证的; on the move:在活动中,在进行中;四处奔波;
We haven't crossed the tipping point yet, the window is still open, but they are warning us that now is the time to truly move, because the moment we cross them, 我们还没有越过临界点, 仍然存在着机会窗口, 但它们在警告我们, 现在是真正开始采取行动的时候了, 因为一旦我们越过临界点,
tipping point:n.(个案积累终成大趋势的)引爆点;
like, for example, approaching a tipping point in the Amazon rain forest, we would risk losing the battle, because the planet will be taking over its self-reinforced warming. 比如逼近亚马逊雨林的临界点, 我们将有可能输掉这场战斗, 因为地球会进入自我强化式的变暖。
approaching:v.靠近,接近;接洽;建议;要求;(approach的现在分词) Amazon:亚马逊;古希腊女战士;
So that is why this initiative is so incredibly important. 这就是为什么这项倡议 如此重要的原因。
incredibly:adv.难以置信地;非常地;
Let's go. 让我们开始行动吧。
CA: Well said. CA:说得好。
(Applause) (掌声)
So, both are very clear there that this agenda of cutting emissions is absolutely crucial . 所以,他们二位都 非常清楚减排这项议程 绝对至关重要。
absolutely:adv.绝对地;完全地; crucial:adj.重要的;决定性的;定局的;决断的;
How has that been going? 在你看来,最近进展如何?
CF: Not very well, because despite what we know, despite everything that science has told us, despite everything that we have done, including adopting the Paris Agreement, CF:不是很好, 因为尽管我们了解了很多, 尽管科学告诉了我们一切, 尽管我们做了很多, 包括通过了《巴黎协定》,
despite:prep.尽管,不管;n.轻视;憎恨;侮辱; adopting:v.收养;领养;采用;表决采纳;(adopt的现在分词)
we've actually been increasing greenhouse gases consistently over the past few decades, to the point where we're now at 55 gigatons of carbon dioxide equivalent that we are collectively, as humanity , emitting every year. 但在过去的几十年中, 我们实际上一直在不断增加 温室气体的排放。 目前,全球人类 每年排放的二氧化碳总量 已经达到了 550 亿吨。
consistently:adv.一贯地;一致地;坚实地; gigatons:n.十亿吨; carbon dioxide:二氧化碳; equivalent:adj.等价的,相等的;同意义的;n.等价物,相等物; humanity:n.人类;人道;仁慈;人文学科; emitting:v.发出,射出,散发(光、热、声音、气等);(emit的现在分词)
And as we have heard, we have one path, there is one path that we have to follow, and that is: 正如我们所听到的, 我们只有一个选择, 只有一条路可走,那就是:
Start now to decrease emissions, instead of going up, go down -- reverse the trend , bend the curve . 从现在起减少排放, 而不是先增排再减排—— 在后期扭转这条趋势线。
decrease:v.降低;减少;缩小;减弱;n.减少;减小量;所减少的总量;减缩位置; reverse:n.反面; v.颠倒; adj.相反的; trend:n.趋势;动向;趋向;动态;v.走向;趋向; curve:n.曲线;弯曲;曲面;弧线;v.(使)沿曲线移动;呈曲线形;
Reduce emissions, starting in 2020, to the point where we will be at one half the current level of emissions by 2030, and then continue decreasing them, until we are at net zero by 2050. 从 2020 年开始减少排放, 到 2030年,达到目前排放水平的一半, 然后继续减少排放, 直到 2050 年实现净排放为零。
decreasing:v.(使大小、数量等)减少,减小,降低;(decrease的现在分词)
It's the only path that we can accept. 这是我们唯一可以接受的道路。
CA: How do you even begin to start tackling a goal as daunting as that? CA:你是如何开始着手 实现如此艰巨的目标的?
tackling:n.装备,用具;扭住;v.处理;抓住;(tackle的现在分词); daunting:adj.令人生畏的:令人胆怯的:v.使胆怯:使失去信心;(daunt的现在分词)
CF: Well, we could starting by breaking the simple, yet daunting, challenge into its constituent pieces, five main areas. CF:首先,我们可以将 简单但艰巨的挑战 分解成 五个主要的问题。
constituent:n.构成要素;选民;成分;adj.组成的;构成的;
CA: And so these five together are actually all huge, and if we can find compelling solutions in each of them, they would actually add up to an action plan that matches the scale of the problem. CA:这五个问题每一个都不小, 如果我们在每个方面 都能找到令人信服的解决方案, 它们加起来实际上就是 一个与问题规模相匹配的行动计划。
compelling:adj.引人入胜的; v.强迫; (compel的现在分词) scale:n.规模;比例;鳞;刻度;天平;数值范围;v.衡量;攀登;剥落;生水垢;
Well, here are the five. 那么,就是这五个问题。
CF: Power. CF:能源。
How rapidly can we move to 100 percent clean energy? 我们能多快的转向 百分之百的清洁能源?
CA: The built environment. CA:构建环境。
How can we re-engineer the stuff that surrounds us? 我们怎样重新设计我们周围的事物?
re-engineer:重组; stuff:n.东西:物品:基本特征:v.填满:装满:标本:
CF: Transport . CF:运输。
Transport:n.运输;输送;运送;运输机;v.输送;传播;使产生身临其境的感觉;(旧时)流放;
How do we transform the ways we move -- ourselves and goods? 我们如何改变我们自己 和货物的移动方式?
transform:v.使改变;使改观;使转换;n.[数]变换式;[化]反式;
CA: Food. CA:食物。
How can we spark a worldwide shift to healthier food systems? 我们如何开启全球性的, 向更健康食品体系的转变?
spark:n.火花;电火花;火星;活力;v.引发;触发;冒火花;飞火星; worldwide:adj.全世界的;adv.在世界各地; shift:n.移动;变化;手段;轮班;v.移动;转变;转换;
CF: And certainly, nature. CF:当然,还有自然。
How extensively can we re-green the earth? 我们可以在多大程度上 重新绿化地球?
extensively:adv.广阔地;广大地;
Now, it's worth noting that the answers to these questions and the measures that we would undertake don't just reduce net emissions -- they do that, certainly, together, to zero -- but they also point the way to a future that is much better and genuinely exciting. 值得注意的是, 这些问题的答案 以及我们将采取的措施 不仅会减少净排放量—— 肯定会减少到零—— 而且还为我们指明了如何塑造 一个更好的、充满希望的未来。
undertake:v.承担;从事;负责;承诺; genuinely:adv.真诚地;诚实地;
So, think about cool new forms of transport, clean air, healthier food, beautiful forests and oceans bursting with life. 那么,想想新颖的运输方式, 清洁的空气,更健康的食物, 美丽的森林 以及充满生机的海洋。
bursting:adj.充满的;渴望的;v.爆炸;猛然打开;突然开始(burst的现在分词);
So, you know, solving the climate crisis isn't about sacrificing and settling for a mediocre future, it's about the exact opposite. 解决气候危机 并不意味着牺牲,和接受平庸的未来, 恰恰相反,
sacrificing:v.牺牲;献出;以(人或动物)作祭献;(sacrifice的现在分词) settling:n.安置;固定;沉淀物;移居;v.解决;安居;(settle的现在分词) mediocre:adj.普通的;平凡的;中等的;
It's about co-creating a much better future for all of us. 这意味着为我们所有人 共同创造一个更美好的未来。
CA: So how do we tackle these questions? CA:那么我们如何解决这些问题?
tackle:v.处理; n.用具;
(Laughter) (笑声)
CA: Let's take this question here and think about this. CA:以这个问题为例, 一起来思考一下。
How extensively can we re-green the earth? 我们可以在多大程度上 重新绿化地球?
I mean, there are obviously many responses to this question, many proposals . 显然,针对这个问题有很多回应, 很多提议。
responses:n.回答,答复;反应;响应;(response的复数) proposals:n.建议书(Proposal的复数);求婚;
It's fundamentally about, "How do we increase the amount of sustainable photosynthesis on planet Earth." 这个问题的着眼点在于, “我们如何增加地球上可持续的 光合作用量。”
fundamentally:adv.从根本上;基础地;重要地 sustainable:adj.可以忍受的;足可支撑的;养得起的;可持续的; photosynthesis:n.光合作用;
Photosynthesis sequesters carbon. 因为光合作用会固定碳。
sequesters:v.使分开;使隔离;使退隐;(法)扣押;n.螯合剂;(sequester的第三人称单数)
There could be proposals around giant kelp forests or seagrass , or about forms of plants that have deeper roots and can sequester across the planet. 相关的提议可以包括大面积 养殖海藻或海草, 或者大面积种植根系更深, 能够固定全球范围内碳元素的植物。
giant:n.巨人;伟人;巨兽;adj.巨大的;特大的 kelp:n.[植]巨藻,海藻;海草灰;vi.烧制海草灰; seagrass:n.海草;
But suppose a major proposal that came out was about reforestation . 但是,假设其中一项 主要的提议是关于造林的——
suppose:v.推断:假定:假设:设想: reforestation:n.重新造林;
A massive , global reforestation campaign. 一场大规模的全球植树造林运动。
massive:adj.大量的;巨大的,厚重的;魁伟的;
I mean, a single organization , no matter how big, cannot take that on. 我是说,单一的组织,无论多大, 都无法单独完成这项任务。
organization:n.组织;机构;体制;团体;
The key is for everyone to join forces , for governments (with zoning), businesses to invest, investors to do that investing , environmental groups and philanthropists who support them, 关键是大家要团结起来, 政府要划分区域, 企业要投资, 投资者要投资, 环境组织和慈善家要提供支持,
join forces:协力;团结; investing:v.投资;投入(时间、精力等);(invest的现在分词) philanthropists:n.慈善家,博爱主义者;乐善好施的人;
and just a massive movement among citizens everywhere, transforming their lawns , their cities, their neighborhoods, going on trips together. 各地的公民都要加入 这项巨大的运动, 改造他们的草坪、他们的城市、 他们的社区, 一同踏上这趟旅程。
transforming:v.使改变形态;使改变外观(或性质);使改观;(transform的现在分词) lawns:n.[建]草地(lawn的复数形式); v.将地修改成草坪(lawn的第三人称单数);
That is where, suddenly, you can dream about something really big. 这时,你才能开始构想 一些宏大的目标。
CF: So can we test that theory? CF:那我们可以 检验一下这个理论吗?
Because we are fortunate to have with us today someone who grew up inside a tree-planting movement, probably the most well-recognized tree-planting movement. 因为今天我们很荣幸的 邀请到了一位伴随着有可能是 最知名的植树运动成长的人。
fortunate:adj.幸运的;交好运的;吉利的; tree-planting:n.植树造林;
And she is the daughter of the Nobel Prize winner 她就是诺贝尔奖获得者
Nobel Prize:n.诺贝尔奖;
Wangari Maathai, and she heads up the Wangari Maathai Foundation today. 旺加里 · 马塔伊 (Wangari Maathai)之女, 如今,她领导着 旺加里 · 马塔伊基金会。
Foundation:n.基础;地基;基金会;根据;创立;
So can we invite our very dear friend Wanjira Mathai? 那么,让我们邀请这位亲爱的朋友, 旺吉雅 · 马塔伊(Wanjira Mathai)。
(Applause) (掌声)
(Video) Wanjira Mathai: Thank you very much, (视频)旺吉雅 · 马塔伊: 非常感谢
Christiana and Chris, for doing this. 克里斯蒂安娜 和克里斯所做的一切。
Trees have been, indeed, a part of my life for as long as I can remember, but we also know that for centuries, trees and forests have cushioned us against the harsh impacts of climate variation for very many years. 自从我记事起,树木 的确一直是我生活的一部分, 但我们也知道,数百年来, 树木和森林帮助我们抵御了 气候变化带来的 严峻影响, 并且持续了许多年。
as long as:conj.只要;长达;如果;既然; cushioned:v.加衬垫(cushion的过去分词); harsh:adj.严厉的;严酷的;刺耳的;粗糙的;刺目的; variation:n.变异;变体;变奏;变种;
In my lifetime, my mother, through the Green Belt Movement, as you mentioned, inspired the planting of 50 million trees and counting through the work of the Green Belt Movement, one organization. 在我的一生中,我的母亲 通过你们提到的“绿带运动” (“Green Belt Movement”) 以及“绿带运动”这个组织, 启动了五千万棵树木的种植, 这个数字还在增加。
Green Belt:n.(城市周围的)绿化地带; inspired:adj.受到启发的; v.鼓舞; (inspire的过去分词和过去式)
But the world now needs us to plant 100 times more trees than we did then. 但是世界现在需要我们 种植比那段时期 还要多 100 倍的树木。
And the only way to do that is for all of us to come together -- cities, citizens, governments, companies, environmental organizations -- and we must believe, therefore, in the capacity for each of us to be potent agents of change. 做到这一点的唯一方法 就是让所有人团结起来—— 城市、公民、政府、 企业和环境组织—— 我们必须相信, 我们每个人都有能力 成为变革的有力推动者。
organizations:n.组织,构造,有机体(organization的复数);组织机构; capacity:n.能力;容量;资格,地位;生产力; potent:adj.有效的;强有力的,有权势的;有说服力的; agents:n.代理人,经纪人;原动力;(agent的复数)
And that together, we are a force. 团结起来, 我们就是一股强大的力量。
And I hope you will all join us. 希望大家都能加入我们。
(Applause) (掌声)
CF: So together we are a force. CF:团结起来,我们就是 一股强大的力量。
I think Wanjira really hits it right there on the head, because it's all about collaborating across a pretty broad spectrum of people. 旺吉雅真是一语中的, 因为这项运动就是关于 众多人群的协调合作。
collaborating:v.合作;协作;通敌;勾结敌人;(collaborate的现在分词) spectrum:n.光谱;频谱;范围;余象;
And happily, there are representatives from all of those groups here today. 我很高兴的告诉大家, 这些团体的代表今天都来到了现场。
representatives:n.代表;众议院(representative的复数形式);
And we will be inviting you toward further engagement . 我们将邀请你们 进一步参与这项运动。
engagement:n.婚约;约会;交战;诺言;n.参与度;
But we wanted today to introduce you to a couple of those people, speaking from their own perspective . 但是今天我们想向各位 介绍其中一些人, 让他们从自己的视角谈一谈。
perspective:n.观点;远景;透视图;adj.透视的;
So we would like to start with the voice of a politician. 我们想先从政治家代表开始。
We are incredibly honored to have with us today the former prime minister of Bhutan, and I will have you know that Bhutan is the only country in the world that actually absorbs more carbon than what it emits . 今天,我们无比荣幸的邀请到了 不丹的前总理。 我要强调一下, 不丹是世界上唯一一个 实际吸收的碳量 超过了其排放量的国家。
prime minister:n.首相;总理; absorbs:v.吸收;吸引…的注意(absorb的第三人称单数形式); emits:发出;放射;发行(emit的动词单数第三人称形式);
Our good friend, Tshering Tobgay. 有请我们的好朋友, 策林 · 托杰(Tshering Tobgay)。
(Applause) (掌声)
Tshering Tobgay: My country is typical of the global south, in that we have not caused this climate-change crisis. Tshering Tobgay: 我的国家是典型的发展中国家, 因为我们并未造成这场气候变化危机。
typical:adj.典型的;特有的;象征性的;
Indeed, we are blessed with lush forests and many bountiful rivers that have enabled my country, Bhutan, to remain carbon-negative. 实际上,我们拥有 茂盛的森林和许多富饶的河流, 使得我的国家不丹保持着碳负排放。
blessed:adj.神圣的; v.求上帝降福于; (bless的过去分词和过去式) lush:adj.丰富的,豪华的;苍翠繁茂的;vi.喝酒;n.酒;酒鬼;vt.饮; bountiful:adj.丰富的;慷慨的;宽大的; enabled:v.使得;授予…权力;(enabled是enable的过去式)
And yet, climate change threatens to destroy our forests. 然而,气候变化 有可能破坏我们的森林。
And to turn those very rivers into terrible dangers for our people, as the Himalayan glaciers melt and threaten both near-term flooding and the longer-term loss of our natural water reserves . 随着喜马拉雅冰川不断融化, 短期发生洪水和 长期自然水储量下降的 潜在危机不断加剧, 这些河流将对我们人民的 生命财产安全构成可怕的威胁。
Himalayan:adj.喜玛拉雅山脉的; glaciers:n.[地理][水文]冰川(glacier的复数);[地理][水文]冰河; melt:v.融化;(使)软化; near-term:adj.近期的; reserves:n.[油气]储量; v.储备;
So, I'm proud to join this Countdown initiative and work with all of you and with you, and with you, 因此,我很自豪能加入 Countdown 项目, 并与你们所有人一起合作——
(Laughter) (笑声)
constructively , to find solutions that are both powerful and just. 建设性的合作, 以找到既强大又公正的解决方案。
constructively:adv.建设性地;
Thank you. 谢谢。
(Applause) (掌声)
CA: Thank you. CA:谢谢。
(Applause) (掌声)
CA: Business, of course, has a crucial role to play, and so do those who control the world's vast pools of investment capital. CA:当然,企业也发挥着 至关重要的作用, 包括那些控制着全球庞大的 投资资金池的企业。
investment:n.投资;投入;封锁;
I was pleased to make the acquaintance recently of the chief investment officer of Japan's 1.6-trillion-dollar government pension fund. 最近,我很高兴认识了 管理着日本 1.6 万亿美元 政府养老金基金的首席投资官。
acquaintance:n.认识的人;熟人;略有交情;(对某事物的)了解; pension:n.养老金;退休金;抚恤金;adj.有关退休金的;v.给…养老金[恤金,津贴等];
It's actually the world's largest pension fund. 该基金是世界上最大的养老基金。
He's willing and interested to come with us on this journey and to bring others with him. 他愿意,也有兴趣 与我们一起踏上这一旅程, 并为这个项目招贤纳士。
journey:n.旅行;行程;vi.旅行;
So, somewhere is, I believe, Hiro. 我相信水野应该在这里。
Hiro Mizuno. 水野弘道(Hiro Mizuno)。
And you're live. Welcome, Hiro. 镜头切给你了。欢迎,水野。
(Video) Hiro Mizuno: Great. (视频)HM:太好了。
Thanks, Chris and Christiana, and the staff of TED, for making this possible. 谢谢克里斯和克里斯蒂安娜, 以及 TED 的员工 为这个项目所做的工作。
As a person in charge of the largest pension fund in the world and responsible for securing pension benefits for multiple generations, it is a hugely important issue, how to manage climate risk. 作为世界上最大的养老基金负责人, 并负责确保多代人享有养老金, 如何管理气候风险对我来说 是一个极为重要的问题。
in charge of:负责;主管; multiple:adj.数量多的;多种多样的;n.倍数;
We recently analyzed our global portfolio , how it's aligned with the Paris Agreement. 最近,我们分析了 我们的全球投资组合 以及它与《巴黎协定》的一致性。
analyzed:v.分析(analyze的过去式和过去分词);检讨; portfolio:n.公文包;文件夹;证券投资组合;部长职务; aligned:adj.对齐的;均衡的;v.结盟(align的过去式);使成一直线;
It was diagnosed , our portfolio is on the path for more than three degrees. 据分析, 我们投资组合的目标资产 会将地球温度升高超过 3 度。
diagnosed:v.诊断(疾病);判断(问题的原因);(diagnose的过去分词和过去式)
Far away from the Paris Agreement goals. 这与《巴黎协定》的目标相去甚远。
Our portfolio is not only sizable but also one of the most globally diversified portfolios . 我们的投资组合不仅规模可观, 而且是全球范围内多元化程度 最高的投资组合之一。
sizable:adj.相当大的;大小相当的; diversified:adj.多样化的; v.增加…的品种; (diversify的过去式和过去分词) portfolios:n.档案;文件夹(portfolio的复数);证券投资组合;
So that means, the world is on that path. 这就是说,全世界 都在沿着这条轨迹前进。
I'm tired of hearing the same comment repeatedly from our portfolio companies and, obviously, investment professionals : "We are realistic ." 我厌倦了反复听到 投资组合公司和投资专家 千篇一律的评论: “我们很现实。”
repeatedly:adv.反复地;再三地;屡次地; professionals:n.[管理]专业人员(professional的复数); realistic:adj.现实的;现实主义的;逼真的;实在论的;
Sorry, but being "realistic" is no longer an option . 抱歉,但“现实”不再是一个选项。
option:n.选择;可选择的东西;
We are fully aware of our responsibility as the world's largest asset owner to inspire changes in the capital market. 我们充分意识到了作为 全球最大资产所有者的责任, 即激发资本市场的变化。
asset:n.资产;优点;有用的东西;有利条件;财产;有价值的人或物;
We will be actively engaging with all actors in the capital market to move the needle . 我们将积极与资本市场上的 所有参与者互动, 以推动发展。
engaging:adj.有趣的; v.吸引住(注意力、兴趣); (engage的现在分词) needle:n.针;针头;指针;缝针;v.穿过;刺激;拿针缝;拿针穿;
I look forward to participating in this crucial dialogue with you all. 我期待与大家一同参与 这一至关重要的对话。
look forward to:盼望,期待;
Thank you. 谢谢。
(Applause) (掌声)
CF: I'm sure all of you know that throughout the past 12 to 18 months, what has really been new and powerful and exciting is the amazing voices of so many young people, CF:我相信所有人都知道, 在过去的 12 到 18 个月中 发生的真正新颖、 强大并且令人兴奋的事情是, 在街头的许多年轻人——
throughout:adv.自始至终,到处;全部;prep.贯穿,遍及;
millions of young people who are out there on the streets, with anger, with outrage , with despair , and also, asking us to do our thing. 数以百万年轻人发出了 振聋发聩的呐喊, 他们的声音充满了愤怒和绝望, 同时呼吁我们采取行动。
outrage:n.愤怒,愤慨;暴行;侮辱;vt.凌辱,强奸;对…施暴行;激起愤怒; despair:v.绝望;失去希望;丧失信心;n.绝望;
And they have been inspired by Greta Thunberg but by so many other fantastic young people in almost every country of the world. 他们受到了格蕾塔 · 通贝里 (Greta Thunberg)的启发, 但也受到世界上几乎每个国家 许多其他出色的年轻人的启发。
fantastic:奇异的,空想的
And today, we are delighted to have four young activists come join us today. 今天,我们很高兴有四个青年活动家 加入我们。
delighted:adj.高兴的; v.使高兴; (delight的过去分词和过去式)
(Applause) (掌声)
(Cheers) (欢呼)
(Applause) (掌声)
Alexandria Villase?or: This Friday, 亚历山德拉 · 维拉希诺 (Alexandria Villase?or):到这周五,
Alexandria:n.亚历山大港(位于埃及);亚历山大大帝;亚历山大市(美国弗吉尼亚一城市);
I'll have been on climate strike for 52 weeks. 我已经进行了 52 周的气候罢工。
That's an entire year. 整整一年。
During that time, 在那段时间里,
I found that many people don't know about climate change or how serious the climate crisis is. 我发现许多人不了解气候变化 或气候危机的严重性。
So I founded Earth Uprising International to teach young people about climate change, because when they know the science and the impacts, they want to take action. 所以,我成立了 Earth Uprising International, 向年轻人传授有关气候变化的知识, 因为当他们了解到科学及其影响时, 便会采取行动。
Uprising:n.起义;升起;adj.升起的;v.起义(uprise的ing形式);升起;
Being an activist means making change happen. 成为活动家意味着让改变发生。
activist:n.积极分子;激进主义分子;
Jamie Margolin: I became a climate activist because my life depends on it. 洁米 · 马格林(Jamie Margolin): 我成为气候活动家 是因为我的人生取决于它。
I'm applying to colleges right now, trying to plan for my future. 我现在正在申请大学, 试图为自己的未来做计划。
applying:v.申请,请求;使用;应用;(apply的现在分词)
There will be nothing to look forward to if we don't take urgent action to stop the climate crisis now. 但如果我们现在不采取 紧急行动制止气候危机, 未来就无从谈起。
urgent:adj.紧急的;急迫的;
I started the youth climate justice movement called Zero Hour back in 2017, because this is zero hour to act on climate change. 我在 2017 年发起了名为 Zero Hour 的青年气候正义运动, 因为应对气候变化已经迫在眉睫了。
justice:n.公平;公正;司法制度;审判; Zero Hour:零时;关键时刻;行动开始的时间;
We have no more time. 我们没有时间可以浪费了。
It became clear to me that our leaders were not going to take real action unless the people stood up and demanded it, so that's exactly what we did. 在我看来, 除非人们主动提出要求, 否则我们的领导人 不会采取实际行动。 我们正是致力于 提出要求和进行呼吁。
Natalie Sweet: I became a climate-justice activist because if I don't fight for the rights of the people today, and for the people in the future, who will? 娜塔莉 · 斯威特(Natalie Sweet): 我成为气候正义活动家, 是因为如果我不为今天人民的权利 以及未来人民的权利而奋斗, 那么谁会呢?
Natalie:n.纳塔莉;[女名]女子名;
Xiye Bastida: I became a climate justice activist when I realized that the climate crisis impacts marginalized communities the most, including my town in Mexico. 希耶 · 巴斯蒂达(Xiye Bastida): 我成为气候正义活动家, 是当我意识到气候危机 对边缘化社区的影响最大, 这也包括我所在的墨西哥小镇。
marginalized:使边缘化;忽略;排斥(marginalize的过去式和过去分词); communities:n.社区;社会;团体;共有(community的复数)
I strike with Fridays for Future every Friday, because our movement is not about gaining momentum but about igniting cultural change. 我每个周五都参加 Fridays for Future 罢工, 因为我们的运动不是要获取动力, 而是要开启文化变革。
igniting:v.点火(ignite的ing形式); cultural:adj.与文化有关的;文化的;与艺术、文学、音乐等有关的;
But the fact that thousands of students strike for climate means that we are already implementing climate justice into every aspect of our lives, which is already redefining the world. 但是,成千上万的学生为气候而罢工 意味着,我们已经将气候正义 纳入了我们生活的各个方面, 这已经在重新定义世界。
implementing:n.实施,执行;实现;v.贯彻,执行(implement的现在分词); aspect:n.方面;层面;外观;方位; redefining:v.改变…的本质(或界限);重新定义;使重新考虑;(redefine的现在分词)
JM: Over the course of our lifetimes, we've seen the Earth deteriorate at a rapid speed and groups of people traumatized and displaced by an ever-increasing number of natural disasters . JM:在我们的一生中, 我们已经看到 地球的环境在快速恶化, 越来越多的自然灾害 使成千上万的人 遭受创伤和流离失所。
deteriorate:vi.恶化,变坏;vt.恶化; traumatized:adj.心理受到创伤的;v.使受创伤(traumatize的过去式和过去分词); displaced:v.取代;替代;置换;迫使(某人)离开家园;转移;(displace的过去式和过去分词) ever-increasing:adj.不断增长的; disasters:n.灾难(disaster的复数);
In 2030, I'll be 28 years old. 到 2030 年,我就 28 岁了。
AV: I'll be 24 years old. AV:我 24 岁。
XB: I will be 27. XB:我 27 岁。
NS: I'll be 26. NS:我 26 岁。
We want to be able to hand the planet over to our children and our children's children, just like many of you have been able to do. 我们希望能够将这个星球 完好的移交给我们的孩子 和我们孩子的孩子, 就像你们中许多人 已经做到的那样。
AV: So unless everyone -- governments, companies, schools, scientists and citizens -- make a united commitment to reversing the damage that we've caused, it will be too late. AV:因此,趁着一切都还来得及, 每个人——政府、公司、 学校、科学家和公民—— 都应该共同致力于扭转 我们造成的破坏。
commitment:n.承诺;投入;保证;许诺; reversing:v.颠倒;彻底转变;使完全相反;(reverse的现在分词)
XB: We are not only asking you to take care of our future, we are also asking you to take care of our past. XB:我们不仅希望 你们能守护我们的未来, 还希望你们守护我们的过去。
Indigenous people have been taking care of the Earth for thousands of years, which is why indigenous philosophy is crucial when implement ing climat e action. 数千年来,土着人民一直在保护地球, 这就是为什么土着哲学 在实施气候行动时 起着至关重要的作用。
Indigenous:adj.本土的;土著的;国产的;固有的;
JM: This climate crisis can feel like an impossible thing to fix. JM:这种气候危机感觉像是 不可能解决的。
But it's not. 但事实并非如此,
And it can't be, because failure is simply not an option. 我们也不能让这样的事发生, 因为失败根本不是一个选项。
Failure means losing everything we love and everything that matters. 失败意味着失去我们所爱的一切 以及所有重要的事物。
So many of us are already working to save the future of our world, but it can't just be on the next generation to fix. 我们中的许多人已经在 努力挽救世界的未来, 但是不能仅仅依靠下一代。
This is too much of a burden to just put on young people's shoulders. 仅让年轻人来承受, 对他们会是一个很大的负担。
burden:n.负担;责任;船的载货量;v.使负担;烦扰;装货于;
It is time for you to go all hands on deck and do everything within your power to save everything before it's too late. 现在是你们全力以赴的时候了, 趁着一切还来得及, 请尽你们所能拯救一切。
deck:n.甲板;舱面;层面;一副(为52张);v.装饰;打扮;布置;用力击倒;
Are you with us? 你们要加入我们吗?
Audience: Yes. 观众:是的。
(Applause and cheers) (掌声和欢呼)
(Applause) (掌声)
CA: Thank you. Thank you, thank you. CA:谢谢。谢谢,谢谢。
And then, of course, there's a crucial role to be played by the world's storytellers , and those with influence on social media platforms . 当然, 全世界的故事讲述者 以及社交平台上的名人 也都将扮演至关重要的角色。
storytellers:n.说故事的人(storyteller的复数); media:n.媒体;媒质(medium的复数);血管中层;浊塞音;中脉; platforms:n.平台; v.把…放在台上;
Each of the following has expressed excitement to be part of this project. 以下的每位都对 成为这个项目的一份子 表达了激动之情。
expressed:v.表示;表达;显而易见;不言自明;(express的过去分词和过去式) excitement:n.兴奋;刺激;令人兴奋的事物;
They've lent us their names and support. 他们允许我们列出 他们的名字,以示支持。
We have some of them here today. 今天,他们中的一些也在现场。
Thank you so much for being here. 非常感谢你们的到来。
And let's hear from one of them, actually. 让我们来听一听 他们中的一位怎么说。
Jimmy Kimmel: Hi, I'm Jimmy Kimmel, and I was asked to explain why I'm passionate about climate change. 吉米 · 坎摩尔(Jimmy Kimmel): 嗨,我是吉米 · 坎摩尔, 我被邀请谈谈为什么 我对气候变化充满热情。
passionate:adj.热情的;热烈的,激昂的;易怒的;
And the reason I'm passionate about climate change is the same reason people who are drowning are passionate about lifeguards . 我之所以对气候变化充满热情, 和溺水的人们对救生员 充满热情的原因一样。
drowning:v.溺水;淹没;淹死,溺死;浸泡;(drown的现在分词) lifeguards:n.救生员;警卫;vt.护卫,保护;vi.当救生员;
I care about this planet, because I live on it. 我关心这个星球, 因为我生活在这个星球上。
I don't want to move to Mars , 我不想搬到火星,
Mars:n.火星
Mars seems terrible. 火星看起来很糟糕。
I want my kids and their kids to be able to live on Earth, with air they can breathe and water they can drink. 我希望我的孩子和他们的孩子 能够在地球上生活, 还可以自由的呼吸空气、喝水。
That's why I care about climate change. 这就是为什么我关心气候变化。
And also, I have a crush on Leonardo DiCaprio. 而且,我迷恋莱昂纳多 · 迪卡普里奥 (Leonardo DiCaprio)。
crush:v.压碎;弄皱,变形;使…挤入;n.粉碎;迷恋;压榨;拥挤的人群;
(Applause) (掌声)
CF: So with all these people coming together, we have an opportunity to explore a new space of possibility for solutions based on working together, challenging each other and inspiring one another. CF:有了这些人的共同支持, 我们就有机会探索一个 新的可能性的空间, 寻找基于相互合作、 相互挑战 以及相互启发的解决方案。
explore:v.探索:探测:探险: inspiring:adj.鼓舞人心的;灌输的;v.鼓舞;激发;使感悟;(inspire的现在分词)
So in October next year, we will be inviting more or less 1,000 people from different constituencies to meet in Bergen, Norway to align on specific answers to our five big questions. 那么明年 10 月, 我们将邀请来自不同群体的 大约 1000 人在挪威卑尔根见面, 希望就我们五个主要问题的 具体答案达成一致。
more or less:或多或少; constituencies:n.选区;赞助者(constituency的复数); specific:adj.特殊的,特定的;明确的;详细的;[药]具有特效的;n.特性;细节;特效药;
CA: It will certainly be an epic event. CA:这肯定会是史诗般的活动。
epic:adj.史诗的,叙事诗的;n.史诗;叙事诗;史诗般的作品;
But even more significant than what happens in Norway is what happens elsewhere in the world. 但是比挪威的活动更重要的是 在世界上其他地方的活动。
significant:adj.重大的;有效的;有意义的;值得注意的;意味深长的;n.象征;有意义的事物; elsewhere:adv.在别处;到别处;
Because on the final day of that conference , we're planning a major activation of our global TEDx community . 因为在该会议的最后一天, 我们计划对全球 TEDx 社区 进行一次重大的启动。
conference:n.会议;研讨会;商讨会;体育协会(或联合会) activation:n.[电子][物]激活;活化作用; community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体;
TEDx allows initiatives to organize local events, and there are now 4,000 such events annually . TEDx 让组织当地活动成为可能, 现在每年有 4000 场这样的活动。
organize:v.组织;安排;处理;分配;管理; annually:adv.每年;一年一次;
Here's what they look like. 来看几张活动现场的照片。
They take place in more than 200 different countries, generate more than a billion views annually on YouTube. 它们在 200 多个国家和地区进行, 每年在 YouTube 上的 观看次数超过 10 亿。
take place:发生;举行; generate:v.产生;引起;
We're expecting to see events in hundreds of cities. 我们应该会看到数百个城市的活动。
We'll be connecting our TEDx organizers with city mayors committed to a clean future for their cities. 我们会把 TEDx 组织者和 致力于为城市带来美好未来的 市长联系起来。
organizers:n.主办单位,组织者(organizer的复数形式); mayors:市长; committed:adj.坚信的; v.做出错事; (commit的过去分词和过去式)
This is the key to this. 这是关键所在,
It's this connection between the powerful, who usually own the conversation, and millions of people around the world. 也是通常掌控对话的掌权者 以及全世界数百万人 之间的联系。
Because of the zeitgeist shift that's happened in the last year or two, suddenly, ignition can happen here, because there's enough critical groundswell . 基于过去一两年发生的 时代精神转变, 一瞬间,火花便会产生, 因为有足够的批评的呼声。
zeitgeist:n.时代思潮,时代精神; ignition:n.点火,点燃;着火,燃烧;点火开关,点火装置; critical:adj.鉴定的;[核]临界的;批评的,爱挑剔的;危险的;决定性的;评论的; groundswell:n.海啸;地隆;
If we can give people visibility of each other, connection to each other, let's dream a little here, and give each other permission to dream. 如果我们可以让人们彼此熟悉, 彼此连接, 可以稍稍畅想一下, 并允许彼此拥有畅想的权利。
visibility:n.可见性;能见度;能见距离
CF: So our goal here is to build connections with and among all of the other organizations that are working on climate. CF:所以我们的目标是 与从事气候工作的 所有其他组织建立联系。
For example, the Solutions Project is a wonderful initiative founded by Mark Ruffalo and Don Cheadle. 例如, 由马克 · 鲁法洛(Mark Ruffalo)和 唐 · 钱德尔(Don Cheadle) 共同发起的出色计划 Solutions Project。
And let's hear from some of the leaders that they have supported. 让我们听听他们支持的一些领导者。
CA: Welcome, you're live. CA:欢迎,镜头已经切换给你们了。
(Laughter) (笑声)
(Video) Wahleah Johns: Hi, my name is Wahleah Johns, (视频)维勒 · 约翰斯(Wahleah Johns): 嗨,我的名字是维勒 · 约翰斯,
I'm with Native Renewables , and we are working to provide solar power for tribes throughout the world. 我在 Native Renewables 任职, 我们正在努力为全世界的部落 提供太阳能。
Native:adj.本国的;土著的;天然的;与生俱来的;天赋的;n.本地人;土产;当地居民; Renewables:n.可再生能源(renewable的复数);
We have over 15,000 Native American families that don't have access to electricity , and we are working to provide solar plus battery storage for these families in the United States that don't have access to electricity. 有超过 15000 个美国原住民家庭 还没有通电, 我们正在努力为美国这些 还没有通电的家庭 提供太阳能 和蓄电池。
Native American:n.美洲土著居民; electricity:n.电力;电流;强烈的紧张情绪; battery:n.[电]电池,蓄电池;n.[法]殴打;n.[军]炮台,炮位;
And they are located on my reservation , the Navajo Nation. 他们位于我所在的原住民保留地, 纳瓦霍族保留地。
located:adj.位于; v.确定…的准确地点; (locate的过去分词和过去式) reservation:n.预约,预订;保留; Navajo:n.纳瓦霍人(美国最大的印第安部落);
Anna Lappé: Hi, everyone, 安娜 · 拉普(Anna Lappé): 嗨,大家好,
I am Anna Lappé with Real Food Media, and we work to uplift the stories of farmers and ranchers as a key solution to the climate crisis. 我是来自 Real Food Media 的 安娜 · 拉普, 我们的工作是分享农民和牧场主的故事, 并将它们作为解决气候危机的关键。
uplift:vt.提高;抬起;vi.提高;上升;升起;n.举起,抬起;道德的向上;精神的高涨; ranchers:n.大农场经营者;大农场工人; solution:n.解决方案;溶液;溶解;解答;
The global food system right now is a huge contributor to this crisis, but it doesn't have to be. 目前,全球粮食系统 是导致这场危机的重要原因, 但我们可以改善现状。
contributor:n.贡献者;投稿者;捐助者;
Farmers and ranchers we really see as on the front lines of being part of solving the crisis. 我们切实的 将农民和牧场主视为 解决危机的一线群体。
So we try to share the stories of the millions of farmers from Andhra Pradesh, India to the highlands of Oaxaca that are using regenerative agriculture to build healthy, carbon-rich soil, grow good food and foster the kind of resilient communities that we need. 因此,我们尝试分享从印度的安得拉邦 到瓦哈卡州高地的数百万农民的故事, 他们正在利用再生农业 打造健康、富含碳的土壤, 种植优质食品, 并建立我们需要的那种有韧性的社区。
highlands:n.高原地区;山岳地带;(highland的复数) regenerative:adj.再生的,更生的;更新的; foster:vt.培养;养育,抚育;抱(希望等);adj.收养的,养育的; resilient:adj.弹回的,有弹力的;
Rahwa Ghirmatzion: Hello from PUSH Buffalo -- my name is Rahwa -- where every day, residents are visioning, planning and designing an equitable , holistic and sacred neighborhood , like where I'm phoning in from, School 77, a renovated vacant school building 拉瓦 · 戈美茨(Rahwa Ghirmatzion): 大家好,我是来自 PUSH Buffalo 的拉瓦, 这里的居民每天都在设想、规划和设计 一个公平、完整和神圣的街区, 比如我现在所在的 School 77, 这是个翻修后的闲置学校,
Buffalo:n.[畜牧][脊椎]水牛;[脊椎]野牛(产于北美);水陆两用坦克; residents:n.居民;住院医生;房客;(resident的复数) equitable:adj.公平的,公正的;平衡法的; holistic:adj.整体的;全盘的; neighborhood:n.附近;地区;街坊;adj.附近的; renovated:v.修复;翻新;重新粉刷;(renovate的过去式和过去分词) vacant:adj.空虚的;空闲的;茫然的;
that has the first 100 percent affordable community solar array in New York state installed by local residents. 该建筑拥有纽约州 首个由当地居民安装的, 100% 经济适用的 社区太阳能电池板。
affordable:adj.负担得起的; array:n.数组,阵列;排列,列阵;大批,一系列;衣服;v.排列,部署;打扮; installed:v.安装;设置;使就职(install的过去分词和过去式)
It's also serving 30 affordable senior apartments and a mix of intergenerational spaces that serves as a community hub , where we're practicing new economy strategies towards a livable planet. 它还在为 30 个经济型老年公寓 以及作为社区枢纽的 代际空间提供电能。 我们在这里践着 以宜居星球为目标的 新经济战略。
senior:adj.大;级别(或地位)高的;成人的;高级水平的;n.上级;上司;较…年长的人; intergenerational:adj.两代间的; hub:n.中心;毂;木片; economy:n.经济;节约;理财; strategies:n.策略;行动计划;部署;战略;(strategy的复数) livable:adj.适于居住的;生活过得有价值的;
CF: Thank you. CF:谢谢。
CA: Bravo . CA:太棒了。
Bravo:n.喝彩;亡命徒;v.喝彩;int.好极了;
(Applause) (掌声)
CA: It's so great. CA:太好了。
(Applause) (掌声)
CF: So you see, this is about everyone. CF:所以很明显, 这件事跟每个人都有关,
It's about cities, it's about grassroots organizations, but it's also, of course, about business. 与城市有关, 与基层组织有关, 但当然,也与企业有关。
grassroots:adj.基层的;草根的;乡村的;n.草根;基础;
And so we're inviting all companies -- underlined "all" -- to join this initiative, to engage with your employees on how you can best protect the planet and your future, at the same time . 所以我们邀请所有的公司—— 注意,是“所有”—— 来加入这个项目, 与员工一起就如何同时 尽最大努力保护地球 和保护你们的未来进行交流。
underlined:v.在(词语等下)画线;画底线标出;强调;突现;(underline的过去分词和过去式) at the same time:同时;另一方面;与此同时;
So early next year, we'll be sharing a toolkit that can guide companies toward moving quickly towards science-based targets, which gets them then to net zero emissions by 2050 at the latest . 明年年初,我们将共享一个工具包, 该工具包可以指导公司 迅速朝着基于科学的目标迈进, 这将使公司最迟在 2050 年 实现净零排放。
toolkit:n.工具包,工具箱; at the latest:最迟;至迟;
CA: So think about this, because as an individual, many individuals feel powerless on this issue. CA:想想看, 作为一个个体, 很多人在这个问题上 感到势单力薄。
individuals:n.[经]个人;[生物]个体(individual的复数);
But if you were to team up with others in your company, you might be amazed at how much power you actually have. 但是,如果与公司中的其他人合作, 你可能会对自己 真正拥有的力量感到惊讶。
team up with:与…合作,与…协作;
Almost all emissions come from a company somewhere on the planet. 几乎所有排放都来自 地球上某处的公司。
And the thing is, many CEOs today are actually eager to help solve the problem. 事实上,当今许多公司的首席执行官 都渴望帮助解决问题。
We just heard this morning from Anand Mahindra, who heads India's biggest business group, that he is personally committed on this issue and wants to be part of this journey with us -- he's a supporter of Countdown. 今早,我们刚刚收到阿南德 · 马辛德拉 (Anand Mahindra)的消息—— 他领导着印度最大的商业集团—— 他说他正亲自致力于解决这一问题, 并希望与我们一起参与这趟旅程—— 他是 Countdown 的支持者。
personally:adv.个人;亲自;本人;就本人而言; supporter:n.支持者;拥护者;
CEOs will be able to move much faster if there's a group of employees there to brainstorm with, to support them, to keep that sort of sense of urgency on the topic. 如果有一群可以一起 头脑风暴,支持他们, 并保持对这个话题的 紧迫感的员工的话, CEO 将能够更快的采取行动,
brainstorm:n.集思广益;头脑风暴;灵机一动;v.集体讨论;集思广益以寻找;
Our website will help you connect with others in your company and give you guidance on smart questions to ask, initiatives to suggest, because if companies can be persuaded to do the right thing, suddenly, this problem seems to become solvable . 我们的网站将帮助你 与公司中的其他人建立联系, 并针对如何提出 关键性的问题提供指导, 为组织什么样的活动提供建议。 因为如果可以说服公司做正确的事情, 那么这个问题似乎就可以迎刃而解。
persuaded:v.劝说;说服;使信服;使相信;(persuade的过去式和过去分词) solvable:adj.可以解决的;可以解的;可溶的;
CF: So all of these efforts are building toward one fantastic day: CF:所有这些努力 都在朝着美好的一天迈进:
Saturday, October 10, 2020 -- that is, "10.10.2020." -- easy to remember -- when this fantastic gathering will take place around the world. 2020 年 10 月 10 日,星期六—— 也就是“10.10.2020”—— 方便记忆—— 这场奇妙的聚会将在世界各地举行。
And we hope to have, by then, thrilling news of the report of the very specific solutions that nations, cities, companies, citizens are actually already collaborating on by then. 我们希望届时, 针对各个国家、城市、公司和公民 已经在切实产开合作的 非常具体的解决方案, 能出现很多激动人心的新闻报道。
thrilling:adj.惊心动魄的; v.使非常兴奋; (thrill的现在分词)
It's a day when every citizen of the planet is invited to participate. 这一天,地球上的每个公民 都会收到邀请。
Your one ticket of entrance is you are a citizen of the planet. 你在这个星球的公民身份 就是你的入场券。
CA: Key to the success of the event is for this to happen at scale. CA:活动成功的关键 是要大规模进行。
We want to make it easy for anyone and everyone to find out about the initiative and to play an active part in it. 我们希望所有人都能够 了解该项目并积极参与其中。
But how do you do that? 但是,要怎么做呢?
You know, the world's a noisy place. 要知道,世界是个嘈杂的地方。
I mean, the TED platform can help a bit, maybe, but there's a much bigger content platform out there. 我的意思是,也许 TED 平台 可以帮上一些忙, 但是有一个更大的内容平台。
content:n.内容,目录;满足;容量;adj.满意的;vt.使满足;
It's called YouTube. 叫做 YouTube。
And we're delighted to be working with them on this endeavor . 我们很高兴能与他们一起努力,
endeavor:n.v.努力;尽力;试图;
We'll be inviting many of their top creators to be part of Countdown. 邀请他们的许多顶级创作者 加入 Countdown。
Collectively, they could reach an audience in the many millions. 整体而言,这个平台 可以触及数百万的观众。
In fact, let's meet one of them, 现在,让我们来认识其中一位成员,
Dr. Joe Hanson of "Hot Mess ," 来自 “Hot Mess” 频道的 乔 · 汉森博士(Dr. Joe Hanson),
Mess:n.混乱;餐厅;杂乱;肮脏;v.使不整洁;弄脏;弄乱;随地便溺;
a new web series about the impact of climate change on all of us. 他发布了关于气候变化 如何影响所有人的新网络视频系列。
series:n.系列,连续;[电]串联;级数;丛书;
(Video) My name's Joe Hanson, and I am a YouTube educator. (视频)我叫乔 · 汉森, 我是个 YouTube 教育者。
And you can count me in. 我希望能加入大家。
I work with tomorrow's scientists, inventors and leaders, and they deserve to know the truth of what the science says, so that they can help us invent a better future for everyone. 我与未来的科学家、发明家 和领导者合作, 他们理应了解科学背后的真相, 以便帮助我们 为每个人创造更美好的未来。
deserve:vi.应受,应得;
CA: Imagine that multiplied by many others -- it's very, very exciting, honestly. CA:想像一下把这个乘上许多人—— 说真的,这非常令人兴奋。
multiplied:v.乘;乘以;成倍增加;(使)繁殖,增殖;(multiply的过去分词和过去式)
CF: And of course, when it comes to spreading the word, every one of you in this room can actually play your part. CF:当然,在宣传方面, 这间屋子里的每个人 实际上都可以发挥自己的作用。
So if you have any way of reaching anyone who is concerned about building a better future -- and that should be every single one of us -- please, invite them to join Countdown. 如果你有什么办法可以接触到 任何关心建立更美好未来的人—— 那应该是我们每一个人—— 请邀请他们加入 Countdown。
concerned:adj.有关的;关心的;v.关心;与…有关;(concern的过去时和过去分词)
CA: There's one more card up our sleeve . CA:另外,我们还有一个锦囊妙计。
sleeve:n.袖子;套管;有…袖子的;唱片套;v.给…装袖子;
We're excited to unveil a global media campaign. 我们很高兴推出 一项全球媒体宣传活动。
unveil:n.揭幕;计划公布;v.为…揭幕;(首次)展示,介绍;
This is a campaign with a difference. 这是一个与众不同的活动。
Just as TEDx exploded by being allowed to grow as a grassroots phenomenon , this campaign is designed to be co-opted everywhere on the planet. 正如 TEDx 可以 作为草根现象爆发式增长一样, 该活动同样在地球上的 任何地方都能实现。
exploded:adj.分解的; v.爆炸; (explode的过去分词和过去式) phenomenon:n.现象;杰出的人;非凡的人(或事物); co-opted:v.增选(某人)为委员;拉拢;笼络;(co-opt的过去分词和过去式)
If you happen to own a billboard company, or a TV station, or a radio station, or a website, or a social media account, we invite all of you to take the images you're about to see and to just spread them far and wide . 如果你碰巧拥有广告牌公司, 或是电视台、广播电台, 或是网站, 或社交媒体帐户, 我们邀请所有人记住 你们马上要看到的图像, 并广泛传播。
billboard:n.(大幅)广告牌;v.宣传; images:n.印象;声誉;形象;画像;雕像;(image的第三人称单数和复数) far and wide:adv.广泛地;到处;
Our website will make this easy. 我们的网站会协助大家传播。
We actually plan to translate them into many languages, courtesy of our volunteer army of more than 20,000 translators worldwide. 实际上,我们计划将它们 翻译成多种语言, 这要感谢我们在全球的 2 万多名翻译志愿者。
translate:v.翻译;被翻译;被译成;(使)转变; courtesy:n.礼貌;好意;恩惠;adj.殷勤的;被承认的;出于礼节的; volunteer:n.志愿者;志愿兵;adj.志愿的;v.自愿;
Some of them are with us here. 其中一些也在线上。
If you're a TED translator, would you wave, please? 如果你是 TED 翻译员,请挥手好吗?
CF: There we go. CF:我看到了几位。
(Applause) (掌声)
CA: Your work carries powerful ideas to every corner of the earth. CA:你们的工作将有影响力的想法 带到了地球的每个角落。
We're so proud of you, so grateful to you. 我们为你们感到骄傲, 也对你们表示感谢。
So this campaign's designed to grab attention and to communicate, yes, urgency but also a little smidgen of hope. 本次活动旨在吸引公众的注意力, 并对问题的紧迫性进行沟通, 但也会传递希望。
grab:v.攫取;霸占;将…深深吸引;n.攫取;霸占;夺取之物; smidgen:n.一点点;少量;
We think it might be that combination is what is needed to really drive action. 我们认为这样的组合 才有可能真正推动行动。
combination:n.结合;组合;联合;[化学]化合;
We'd love you to let us know what you think of these. 我们希望你们能分享你们的想法。
CF: Right now. CF:现在开始。
[Choose your future.] [ 选择你的未来 ]
(Applause) (掌声)
[Turn fear into action Join the countdown.] [ 将恐惧变成行动 加入 Countdown ]
(Applause) (掌声)
[Action inspires action [ 行动带来行动 ]
inspires:激励;赋予灵感(inspire的第三人称单数);
Join the countdown. The Earth will thank you.] [ 加入 Countdown 地球将感谢你 ]
(Applause) (掌声)
[10.10.2020 Climate's Day of Destiny . You're invited.] [?2020 年 10?月 10 日气候命运日 请加入我们 ]
Destiny:n.命运,定数,天命;
CF: Remember the date.
[Mass destruction . No biggie . (If we prevent it.)] [ 大规模毁灭 没关系 (如果我们阻止它)]
destruction:n.破坏,毁灭;摧毁; biggie:n.权贵;大亨;名人;要人;
(Applause) (掌声)
[Giant asteroid heading our way The common enemy that can unite us.] [ 巨型小行星向我们袭来 共同的敌人可以把我们团结在一起 ]
asteroid:n.[天]小行星;[无脊椎]海盘车;小游星;adj.星状的;
(Applause) (掌声)
[We love natural disasters anyway -- said no one ever. [ 我们热爱自然灾害—— 没人这么说过 ]
So why are we causing them?] [ 那为什么它们会发生?]
(Applause) (掌声)
[Relax, there's nothing you can do about the climate [ 放松 你对气候变化无能为力 ]
Unless you work for a company. Or live in a city. [ 除非你在公司上班 或住在城市 ]
Or own a phone. Or a brain.] [ 或拥有手机 或拥有大脑 ]
[Cause of death: Apathy . But there's an antidote .] [ 死亡原因:冷漠 但是存在解药 ]
Apathy:n.冷漠,无兴趣,漠不关心;无感情; antidote:n.[药]解毒剂;解药;矫正方法;
(Applause) (掌声)
[Stop f'cking everything up [ 别再搞砸一切了 ]
Inaction on climate is obscene . We can fix this.] [ 对气候无所作为让人恶心 我们能解决这个问题 ]
obscene:adj.淫秽的;猥亵的;可憎的;
CA: Too much? CF:不,还可以更多!
CF: No, not too much, yay, go for it .
go for it:努力争取;加油;
(Applause) (掌声)
[Have you gotten any action lately? [ 你最近有没有采取任何行动?]
Here's your chance. Help turn the tide on climate.] [ 这是你的机会 帮助扭转气候局势吧 ]
(Laughter) (笑声)
CA: I didn't like this one, but my team, you know -- CA:我不太喜欢这个, 但是我的团队,你们懂的——
CF: Apparently , there are many who do like it. CF:显然,很多人喜欢这个。
Apparently:adv.显然地;似乎,表面上;
(Laughter) (笑声)
[We give up. Sincerely , TED. [ 我们放弃了 真诚的 TED ]
Sincerely:adv.真诚地;由衷地,诚恳地;
Spreading ideas isn't enough. It's time to act. Join us?] [ 传播思想还不够 该采取行动了 加入我们吗?]
CA: This is, unfortunately , truer than you know. CA:不幸的是, 这比你们知道的更真实。
unfortunately:adv.不幸地;
[Some things matter more than partisan politics [ 有比党派政治更重要的事情:]
partisan:adj.党派的;效忠的;偏袒的;盲目推崇的;n.游击队;虔诚信徒;党羽; politics:n.政治;钩心斗角;政治观点;v.(贬)从事政治活动;(politic的第三人称单数)
Come fight the enemy that can unite us.] [ 对抗敌人 团结作战 ]
(Applause) (掌声)
[Stop burnout [ 停止燃烧。]
burnout:n.烧坏;燃料烧尽;
Your company can help save the earth.] [ 你的公司可以拯救地球 ]
[Give the planet more than you take from it [ 给予地球的要比你索取的更多 ]
Join the countdown.] [ 加入 Countdown ]
[Despair, meet hope [ 绝望 来见见希望吧 ]
We can avoid climate catastrophe if we take urgent action now.] [ 如果我们现在采取紧急措施 就可以避免气候灾难 ]
catastrophe:n.大灾难;大祸;惨败;
CA: That's it.
(Applause and cheers) (掌声和欢呼)
CF: To bring this full circle, we would like to bring someone very special in. CF:为了完善这个计划, 我们想邀请一个非常特别的人。
(Video) Hi, I'm Claire O'Neill. (视频)嗨,我是 克莱尔 · 奥尼尔(Claire O*Neill)。
I am the COP president-designate for next year's Conference of the Parties, the annual UN climate change talks, which will be in the UK, and we're looking forward to welcoming you there. 我是明年缔约方大会(COP)的主席, 这是一年一度的 UN 气候变化谈判, 将在英国召开, 我们期待着你们的到来。
COP:v.遭受;忍受;注意到;n.警察;
But right now, I'm in Spain, in Madrid , at COP25, this annual event where we send negotiators and activists from all over the world to see what we can do to reduce CO2 emissions. 但是现在,我在西班牙的马德里 参加 COP25,在这次年度活动中, 我们会召集全球各地的 谈判专家和活动家, 讨论我们该如何减少二氧化碳排放。
Madrid:n.马德里(西班牙首都); negotiators:n.谈判代表(negotiator的复数);
But the problem is this: emissions are going up, not down. 但是问题是: 排放量在上升,而不是下降。
And what I'm feeling is that 2020 is the year of action, the year where we have to stop talking and we have to start acting. 我觉得 2020 年是行动之年, 这一年我们要停止纸上谈兵, 要展开切实的行动。
And not just here, in these conference centers, but everybody. 不仅是针对这个会议中心的人, 而是每一个人。
And so the value of the TED process , the value of what we're all doing together is that we're spreading out the conversations and the solutions from inside this space out to everybody. 所以,TED 活动的价值, 我们共同努力的价值, 就是将对话和解决方案 从这个空间内 向外传播到每个人。
process:v.处理;加工;列队行进;n.过程,进行;方法,adj.经过特殊加工(或处理)的;
And I'm really looking forward to working with the TED group over the next year. 我真的很期待在明年 与 TED 合作。
2020, for me, will be the most important year for climate action, and we're all going to deliver this together. 我认为,2020 年 是气候行动最重要的一年, 我们要共同努力。
(Applause) (掌声)
CF: OK, friends, so we're nearly there but just a few more very special snippets . CF:好的,朋友们,这不多就是这些。 但是还有一些非常特别的片段。
snippets:n.片段(snippet的复数形式);小片;
First, a word from one of the many great minds who will be accompanying us on this journey. 首先是来自一位伟大的思想家的话, 他也将在这段旅途中陪伴我们。
accompanying:v.陪同;陪伴;与…同时发生;为…伴奏;(accompany的现在分词)
A message from the great author, historian and futurist 欢迎伟大的作家、历史学家 和未来主义者,
futurist:n.未来主义者;未来派画家;adj.未来主义的;
Yuval Harari. 尤瓦尔 · 赫拉利(Yuval Harari)。
Yuval Harari: Climate change is about inequality. 尤瓦尔 · 赫拉利: 气候变化与不平等息息相关。
Inequality between the rich, who are mainly responsible for it, and the poor, who will suffer the most. 对气候变化负主要责任的富人 与为此受难的穷人之间的不平等。
mainly:adv.大多;大部分;主要地;首要地;
Inequality between us, Homo sapiens , who control this planet, and the other animals, who are our helpless victims. 控制着这个地球的我们, 人类, 和我们无助的受害者—— 其他动物之间的不平等。
Homo sapiens:n.智人(现代人类); helpless:adj.无助的;无能的;没用的;
Inequality between the scientists, who painstakingly search for the truth, and the professional deceivers , who spread falsehoods at the click of a button. 还有辛勤搜寻着真相的科学家, 和只需一键就能传播谎言的 专业欺骗者 之间的不平等。
painstakingly:adv.煞费苦心地;费力地; deceivers:n.骗子;欺诈者; falsehoods:n.说谎;假话;不真实;错误的信仰;
Climate change is about making a choice. 气候变化事关选择。
What kind of planet do we want to inhabit , and what kind of humans do we want to be? 我们想在什么样的星球上生活? 我们想成为什么样的人类?
inhabit:v.居住在;栖居于;
A choice between greed and compassion , between carelessness and responsibility, between closing our eyes to the truth and opening our hearts to the world. 这是一个在贪婪和同情之间的选择, 在粗心与责任之间的选择, 在对真相避而不见 和对世界敞开心扉之间的选择。
greed:n.贪婪,贪心; compassion:n.同情;怜悯; carelessness:n.粗心大意;
Climate change is a crisis, but for humans, a crisis is always also an opportunity. 气候变化是一场危机, 但是对人类而言, 一场危机也往往意味着一个机遇。
If we make the right choices in the coming years, we cannot only save the ecosystem , but we can also create a more just world and make ourselves better people. 如果我们在未来几年 做出正确的选择, 我们不仅可以拯救生态系统, 还可以创造一个更加公正的世界, 并使自己成为更好的人。
ecosystem:n.生态系统;
(Applause) (掌声)
CF: So isn't that a powerful framing of what we have ahead of us, and honestly, I think it is tragic that the power of transformation that we have ahead of us CF:这不就是 对人类前途的一个有力总结吗? 老实说,可悲的是, 我们面前的变革力量
framing:v.给…做框;作伪证陷害;制订;拟订;n.框架;结构;骨骼;(frame的现在分词) tragic:adj.悲剧的;悲痛的,不幸的; transformation:n.转变;(用于南非)民主改革;
is so severely diminished by those who would want to politicize the issue and separate it into partisan politics. 被那些希望将问题政治化, 并将其分割为党派政治的人 严重的削弱了。
severely:adv.严重地;严格地,严厉地;纯朴地; diminished:adj.减少的; v.减少; (diminish的过去式和过去分词) politicize:vt.使具有政治性;vi.参与政治;
It cannot be a partisan issue, it cannot be a politicized issue. 这不能是党派问题, 不能是政治化问题。
politicized:adj.政治化的; v.使具有政治性;
Happily, there are some who are working against that. 令人高兴的是,有一些人 正与政治化做着斗争。
Today, we have one of those people, a fantastically courageous climate scientist, who is a committed Christian, and who has been working on this issue with conservatives and with the religious and spiritual communities for years, with incredible courage. 今天,我们邀请到了 其中一位非常勇敢的气候科学家, 同时也是一位坚定的基督徒, 并且多年来一直 以惊人的勇气致力于 与保守派以及宗教精神团体 合作解决这个问题。
fantastically:adv.想像中地;奇特地;难以置信地; conservatives:n.保守党,保守派; religious:adj.宗教的;虔诚的;严谨的;修道的;n.修道士;尼姑; spiritual:n.圣歌(尤指美国南部黑人的);adj.精神的,心灵的; incredible:adj.难以置信的,惊人的;
Katharine Hayhoe. 有请凯瑟琳 · 海霍(Katharine Hayhoe)。
(Applause) (掌声)
Katherine Hayhoe: When someone says climate change, we often think, "Oh, that's just an environmental issue. 凯瑟琳 · 海霍:当有人提到 气候变化时,我们经常会想: 只有环保人士或科学家才关心,
People who are tree huggers or scientists care about it, or maybe people who are on the left hand-side of the political spectrum." 或是那些在政治光谱上偏左的人。”
huggers:n.劈理;极端派;拥抱者;
But the reality is, whether we know it or not, we already care about climate change, no matter who we are. 我们其实已经在关注气候变化了, 无论我们是谁。
Why? 为什么?
Because climate change affects everything we already care about today. 因为气候变化影响了 我们今天关心的一切。
It affects our health, it affects the food we eat, the water we drink, the air that we breathe. 它影响着我们的健康, 影响着我们吃的食物, 我们喝的水, 我们呼吸的空气。
Climate change affects the economy and national security. 气候变化影响着经济和国家安全。
I care about a changing climate because it is, as the military calls it, a threat multiplier . 我关心气候变化, 因为正如军方所形容的, 它是威胁的倍增器。
military:adj.军事的;军人的;适于战争的;n.军队;军人; multiplier:n.乘数;倍数;
It takes issues like poverty and hunger, disease , lack of access to clean water, even political instability , and exacerbates or amplifies them. 它带来了诸如贫困和饥饿, 疾病、缺乏清洁用水, 甚至政治不稳定之类的问题, 并使问题恶化或加剧。
poverty:n.贫困;困难;缺少;低劣; disease:n.病,[医]疾病;弊病;vt.传染;使…有病; instability:n.不稳定(性);基础薄弱;不安定; exacerbates:vt.使加剧;使恶化;激怒; amplifies:vt.放大,扩大;增强;详述;vi.详述;
That's why, to care about a changing climate, we don't have to be a certain type of person. 这就是为什么关心气候变化, 我们并不需要是同一类人。
A thermometer isn't blue or red, liberal or conservative -- it gives us the same number no matter how we vote. 不论是民主党还是共和党, 自由派还是保守派—— 无论我们如何投票,气候变化 都会给我们相同的温度数字。
thermometer:n.温度计;体温计;寒暑表; liberal:adj.宽宏大度的; n.理解且尊重他人意见的人;
And we are all affected by the impacts of a changing climate. 气候变化影响着我们所有人。
So to care about a changing climate, all we have to be is one thing: a human, living on planet Earth. 因此,要关心不断变化的气候, 我们要做的只是成为这样的人: 一个生活在地球上的人类——
And we're all that. 而这正是我们每一个人。
(Applause) (掌声)
CF: And finally , the man who brought this issue so powerfully to everyone's attention years ago and has continued tirelessly to work on that issue ever since. CF:最后一位嘉宾—— 他对气候变化的深切担忧 在多年前引起了 所有人的关注, 并从那时起一直不懈地 致力于解决这一问题。
finally:adv.终于;最终;(用于列举)最后;彻底地; powerfully:adv.强大地;强烈地;非常; tirelessly:adv.不知疲倦地;不屈不挠地;
The one and very only, Al Gore. 有请独一无二的, 阿尔 · 戈尔(Al Gore)。
(Applause) (掌声)
(Video) Al Gore: Thank you. (视频)阿尔 · 戈尔:谢谢。
(Applause) (掌声)
Thank you so much, Christiana, and thank you for your outstanding leadership, and thank you, Chris Anderson and the entire TED community, 非常感谢,克里斯蒂安娜, 感谢你的出色领导, 也感谢克里斯 · 安德森 和整个 TED 团体,
outstanding:adj.优秀的;杰出的;出色的;v.突出;离港;向海上;停留(outstand的现在分词)
YouTube and all of the others who are joining in this fantastic initiative. YouTube 以及其他所有加入 这个非凡项目的人。
I have just three messages. 我想传达三条信息。
Number one, this crisis is incredibly urgent. 第一,这场危机非常紧急。
Just yesterday, the scientists gave us the report that emissions are still going up. 就在昨天,有科学家向我们报告 排放量仍在上升。
Every single day, we're putting 150 million tons of man-made global warming pollution into the thin shell of atmosphere surrounding our planet. 每天, 我们都会将 1.5 亿吨 人为的全球变暖污染物 排放到地球周围稀薄的大气层中。
man-made:adj.人造的;人工的;合成的; global warming:n.全球(气候)变暖;地球大气层变暖; shell:n.壳;炮弹;壳层;骨架;v.脱壳;剥壳;采集贝壳;用壳体包被;short.shewill; atmosphere:n.大气;气氛;气压;风格;
The accumulated amount now traps as much extra energy every day as would be released by 500,000 first-generation atomic bombs exploding every single day. 每天积累的多余能量 相当于每天引爆 50 万个 第一代原子弹 产生的能量。
accumulated:v.积累;积聚;(数量)逐渐增加;(accumulate的过去式和过去分词) traps:n.陷阱,捕捉器; v.使落入险境; (trap的第三人称单数和复数) first-generation:adj.出生在美国的;原件第一代; atomic:adj.原子的,原子能的;微粒子的; exploding:v.爆炸;爆裂;勃然(大怒);突然发生(危险);(explode的现在分词)
And the consequences are increasingly clear -- all that mother nature is telling us, the fires, and the sea-level rise, and the floods, and the mud slides, and the loss of living species . 这样做的后果也越来越明显—— 大自然在不停的通过 肆虐的山火、海平面上升、 洪水、泥石流 和生物物种的灭绝来警告我们。
consequences:n.后果,结果;影响(consequence的复数); increasingly:adv.越来越多地;渐增地; mother nature:n.大自然;自然界; sea-level:海平面; species:n.[生物]物种;种类;
But the second message that I have is the hope is very real. 但是,我要传达的第二个信息是, 与此同时,希望也是触手可及的。
We actually do have the solutions available to us. 实际上,我们确实有现成的解决方案。
It is unfortunately true at this moment, that the crisis is getting worse faster than we are mobilizing these solutions. 不幸的是,目前, 危机的恶化速度比 我们调动这些解决方案的速度还快。
mobilizing:v.组织;鼓动;动员;调动;调用;(mobilize的现在分词)
But renewable energy and electric vehicles and batteries and regenerative agriculture, circular manufacturing , and all of these other solutions are gaining momentum. 但是,可再生能源、电动汽车、 电池、可再生农业、 循环制造 以及所有其他解决方案 正在蓬勃发展。
vehicles:n.车辆;飞行器;运行工具;(vehicles是vehicle的复数) batteries:n.电池;炮组;炮列;[法]殴打;(batteries是battery的复数) circular:adj.圆形的; n.(同时送达很多人的)印刷信函(或通知、广告); manufacturing:n.制造业;工业;v.制造;生产(manufacture的现在分词);
The late economist Rudi Dornbusch, in articulating what's known as Dornbusch's law, said, "Things take longer to happen than you think they will. 已故的经济学家鲁迪 · 多恩布施 (Rudi Dornbusch) 在阐述多恩布施定律时说: “事情发生的时间比你想象的要长。
articulating:v.清晰地发(音); adj.发音清晰的;
But then, they happen much faster than you thought they could." 但是一旦发生,变化的速度 就会比你想象的要快得多。”
We can pick up the pace. 我们可以加快步伐。
We are gaining momentum and soon, we will be gaining on the crisis. 我们正蓄势待发, 很快,我们就会战胜这场危机。
But it is essential that everyone join -- of every political persuasion , every ideological persuasion , every nationality, every division has to be obliterated , so that we, humanity, can join together. 但是,实现这一切的关键在于, 每个人都必须参与进来—— 每个政治派别、 每种意识形态、 每个国籍、 每种分裂都必须消除,以便于人类 团结起来。
essential:n.要点;要素;实质;必需品;adj.完全必要的;必不可少的;极其重要的;本质的; persuasion:n.说服;说服力;信念;派别; ideological:adj.思想的;意识形态的; division:n.师;分配;分开;分歧; obliterated:v.涂去;消灭…的痕迹;使消失;除去;(obliterated是obliterate的过去分词)
And in closing, I would just say that for anyone who doubts that we as human beings have the ability to rise to this occasion, when everything is on the line , just remember that political will is itself a renewable resource. 最后我要说的是,对于任何怀疑 我们作为人类 是否有能力走出这一困境的人, 当一切都准备就绪时, 请记住,政治意愿本身 就是一种可再生资源。
on the line:处于危险中;模棱两可;在电话线上;
(Laughter) (笑声)
(Applause) (掌声)
CA: Thank you so much. CA:非常感谢。
Thank you so much, Al, for your leadership on this issue for so many years. 非常感谢你多年来 在此问题上的领导, 阿尔。
None of this would be possible without an extraordinary and fast-growing list of partners. 如果没有庞大而快速增长的合作伙伴,
fast-growing:adj.生长迅速的;发育快的;
I'd like to acknowledge them. 在此,我想对他们 表示衷心的感谢。
(Applause) (掌声)
If you're watching this, you believe your organization should be part of this, you can help in some way, 如果你正在观看直播, 而且认为你的组织应该参与其中, 你能够以某种方式提供帮助,
This is going to take everyone. 所有人都可以。
OK, before the Q and A, 好,在问答环节开始之前,
I just want to ask you a question personally, Christiana. 我还想问你一个私人问题, 克里斯蒂安娜。
Like, what do you really think? 你的真实想法是什么?
(Laughter) (笑声)
No, you've been in so many of these. 你参加过很多这样的活动。
Does this initiative have a chance? 这个倡议有机会获得成功吗?
CF: Well, first of all , we are at the point where everything plays. CF:好的,首先, 我们到了很多力量都已经
first of all:adv.首先;
Everything plays. 动员起来的阶段。
And I'm really excited about this, because it has been very painful to me to see how over the past 12 to 18 months because of the tragically insufficient response that we have had to climate change, 我对此感到非常兴奋。 在过去的 12 到 18 个月里, 我感到非常痛苦, 因为我们对气候变化的重视程度 还远远不够。
painful:adj.痛苦的;疼痛的;令人不快的; tragically:adv.悲剧地;悲惨地; insufficient:adj.不足的,不充足的;n.不足;
how that zeitgeist has been changing from where we were in Paris, which was pretty positive and optimistic , to, now, despair, helplessness , anger. 我们在巴黎时的那种 非常积极的时代精神, 已经转变成了 绝望、无助和愤怒的情绪。
positive:adj.积极的;[数]正的,[医][化学]阳性的;确定的;n.正数;[摄]正片; optimistic:adj.乐观的;乐观主义的; helplessness:n.无能为力;无可奈何状态;
That's what is out there, roaming on the streets. 这种情绪就在社区中传播着。
roaming:n.漫游;移动;v.漫步;闲逛;徘徊(roam的现在分词);
And I don't blame them, and I have the same feelings. 我不怪他们, 我也有同样的感受。
But the point is, we have to be able to transform that into making the difference. 但关键是, 我们必须要将其化为转变的动力。
And I think this is what this initiative is actually potentially ready to do, which is to give every single person who feels helpless -- give them a tool to do something. 我认为这就是 这个项目准备要推行的, 那就是,给每个感到无助的人 提供行动的工具。
potentially:adv.可能地,潜在地;
Some will contribute small efforts, some will contribute large efforts -- depends on what your influence area is. 有些人会做出小一些的贡献, 有些人会做出很大的贡献—— 这取决于你的影响范围。
contribute:v.贡献,出力;投稿;捐献;
And to those who feel angry and despairing , well, give them also an opportunity to channel that energy -- which is very powerful energy -- into solutions. 对于那些感到愤怒和绝望的人, 也要给他们机会,将这种能量—— 非常强大的能力—— 转化为解决方案。
despairing:adj.感到绝望的;表现绝望的;无望的;v.绝望;失望(despair的ing形式);
And finally, what is very exciting about this is the scale, Chris, right? 最后,非常令人兴奋的一点 就是它的规模,对吧克里斯?
I mean, just look at those partners that are going to be there. 只需要看看那些 将要参与进来的合作伙伴。
We have attempted many, many things to bring to scale. 我们已经做了很多尝试来扩大规模。
attempted:adj.未遂的;v.努力;尝试;试图;(attempt的过去分词和过去式)
But this, I think, is the most promising initiative that I have seen, to be able to bring people to scale, to bring efforts and solutions to scale. 但是,我认为这是我所看到的 最有希望的举措, 让更大规模的人群参与, 同时扩大努力和解决方案的规模。
And speed. 还有,速度。
Because if there's one thing that we cannot, cannot fail on, is addressing climate change, but not only that , to do so in a timely way. 因为如果有一件事情我们不能失败, 那就是解决气候变化问题, 不仅仅如此, 还要及时解决。
only that:只是;要不是; timely:adj.及时的;适时的;adv.及时地;早;
CA: Thank you, that is eloquent . CA:谢谢,说得太好了。
eloquent:adj.意味深长的;雄辩的,有口才的;有说服力的;动人的;
And thank you. 谢谢各位。
That's it. 我们要说的就这么多。
(Applause) (掌声)
OK, we have many members of the world's leading media here. 好,今天现场有许多 世界知名的媒体代表。
We're going to have a Q and A, they should probably have priority on questions. 下面将开始问答环节, 我们可能优先 选择一些人的问题来回答。
priority:n.优先;优先权;[数]优先次序;优先考虑的事;
If it all goes deathly silent, someone else can ask a question. 如果暂时没有人提问, 其他人就可以问问题。
deathly:adj.死一般的;致命的;adv.死了一样地;非常;
If you're a member of the media here, please feel free to put your hand up -- we'll throw a mic to you, and we'll do the best we can. 如果你来自媒体界, 请随时举起手来—— 我们会把麦克风递给你, 我们将尽力回答大家的问题。
Rachel Crane : Hi, Rachel Crane from CNN. RC:嗨,我是 CNN 的 Rachel Crane。
Crane:n.吊车,起重机;鹤;vi.伸着脖子看;迟疑,踌躇;vt.用起重机起吊;伸长脖子;
My question for you is about more specific action that will come out of Countdown. 我的问题是关于 Countdown 有哪些 更具体的操作。
We heard a lot today about how this is mobilizing the globe on this issue, breaking people out of their silos, companies out of their silos, but I'm curious to know, paint a picture for us, 今天,我们听到了很多 关于如何在这个问题上动员全球, 使人们脱离孤岛,使公司脱离孤岛。 但是我很好奇的是,能不能为我们
curious:adj.好奇的,有求知欲的;古怪的;爱挑剔的;
of what the action that will come out of this initiative could potentially look like. 描绘一幅这个项目未来行动的 蓝图?
I'm sure it's all in early phases , we won't hold you specifically to this. 我相信这一切都处在早期阶段, 可以描述得概括一些。
phases:n.阶段,时期(phase的复数形式);v.逐步实行(phase的三单形式); specifically:adv.特别地;明确地;
CA: There's an intense process going on between now and October, where we're trying to engage all of the world's best thinking on climate around those five big areas. CA:从现在到 10 月 都会是一个紧张的筹备过程, 我们正在努力吸引 全球范围内这五大领域中的 出色想法。
intense:adj.强烈的;紧张的;非常的;热情的;
What we're hoping to have there is multiple proposals in there that collectively take a huge bite out of those issues. 我们希望会有多份提案, 整合在一起能够在很大程度上 解决气候问题。
Some of them, there may be one big one that dominates . 其中的一些会占主导地位,
dominates:v.支配;控制;左右;影响;(dominate的第三人称单数)
You know, so transport, for example. 比如说交通。
Could we accelerate the end of the internal combustion engine, somehow ? 我们如何以某种方式 加速内燃机的运转?
internal:n.内脏;本质;adj.内部的;里面的;体内的;(机构)内部的; combustion:n.燃烧,氧化;骚动; somehow:adv.以某种方法;莫名其妙地;
What would that take? 要如何实现这个目的?
That would be a classic problem made for this approach, because what governments decide right now depends on what they see happening elsewhere. 这种方式背后存在一个经典的问题, 因为政府现在的决定 取决于他们当前 在其他地方看到的事情。
classic:n.名著;优秀的典范;adj.最优秀的;第一流的;有代表性的;典型的;
Would the decisions of auto executives be shifted if they saw millions of people on social media saying, "I will never buy a combustion engine"? 如果汽车业高管在社交媒体上 看到数以百万计的人说, “我永远不会购买内燃机汽车”, 他们的决定是否会改变?
auto:n.汽车;v.坐汽车; executives:n.经理,主管领导,管理人员;领导层;行政部门(executive的复数) shifted:转移;移动(shift的过去式和过去分词);
Would they be shifted by the market signal of a few hundred mayors, saying, "We are creating a carbon-zero zone in our city, and we're going to expand it, and we're doing that soon"? 当几百名市长发出, “我们正在城市中创建零碳排放区域, 并且会尽快将其范围扩大。” 这样的市场信号, 汽车业高管会改变想法吗?
expand:v.扩张;使膨胀;详述;发展;张开,展开;
Would they be shifted by a visionary auto CEO taking the risk and coming forward and saying, "You know when we said we were going to continue this till 2050? 如果有一个有远见的 汽车业 CEO 愿意主动承担风险, 站出来说, “还记得我们曾说过, 我们将维持现状到 2050 年吗?
visionary:adj.梦想的;幻影的;n.空想家;梦想者;有眼力的人;
No. We can see the writing on the wall, we want to be on the right side of history, we're doing this in 2030." 不。我们已经可以看到事态的严峻, 我们想引导历史朝正确的方向发展, 我们要在 2030 年就采取行动。”
We think there might be a pathway to that. 我们认为可能 有一条实现目标的途径。
pathway:n.路,道;途径,路径;
So on some of these issues, it's going to depend on a massive amount of discussion, bringing people together, showing -- this is what you're so masterful at -- 其中一些问题 要取决于大量的讨论, 将人们聚集在一起, 展示——这是你的长项——
masterful:adj.专横的,傲慢的;主人派头的;熟练的;
is showing that other people don't have the attitudes that you think they have. 展示别人并不具备 你认为他们应该拥有的态度。
attitudes:n.态度,看法(attitude复数);
They're actually shifting , you better shift. 别人都在转变态度时, 你最好也开始转变。
shifting:adj.不断移动的;流动的;v.转移;赶快;快速移动;变换;(shift的现在分词)
And so it's mutually raising everyone's ambition level. 所以要互相提高 每个人的标准和期待。
mutually:adv.互相地;互助;
And that is a cycle that happens, and we've already seen it happening. 这是一个循环, 我们已经看到它正在发生。
And so, on each of these issues, that's what we're looking for. 所以,在每个问题上, 这就是我们寻找的——
The biggest, boldest things. 最庞大、最大胆的事情。
boldest:大胆的;陡峭的;醒目的;无礼的(bold的最高级);
Dream bigger than we normally do, because there are more people at the table than there normally are, i.e. millions of citizens engaged in this. 要敢于梦想, 因为这件事比一般的事件 关系到更多的人, 有数百万的公民参与其中。
normally:adv.正常地;通常地,一般地; engaged in:从事于;忙于;
That's the process, and while that is happening, there'll be multiple other engagements in companies and cities around the world. 那么在这个过程中, 全世界的公司和城市都会参与其中。
engagements:n.订婚;订婚期间;约定,约会;战斗;(engagement的复数)
We hope that it all comes together in a thrilling manner in October and we have something to celebrate. 我们希望这一切都能在 10 月 以激动人心的方式实现, 我们要为此庆祝。
Dominique Drakeford: My name is Dominique Drakeford with MelaninASS, or social media as a form of media. DD:我是 Dominique Drakeford, 来自 MelaninASS, 一种媒体形式的社交媒体。
In understanding the inherent correlation between the accumulation of carbon in the atmosphere and the cumulative exploitation and extraction , extractivism economy, 在理解了大气中的碳积累, 与累积式的资源开发以及 以黑人和土着群体的牺牲为代价的 开采型经济之间的
inherent:adj.固有的;内在的;与生俱来的,遗传的; correlation:n.[数]相关,关联;相互关系; accumulation:n.积聚,累积;堆积物; cumulative:adj.累积的; exploitation:n.开发,开采;利用;广告推销; extraction:n.取出;抽出;拔出;抽出物;出身;
which creates sacrifice zones for black and indigenous communities, how do we plan to, or how do you guys plan to mitigate those systems of oppression as part of your strategies within those five various components , so that we can really begin to reduce emissions? 内在相关性之后, 我们计划如何—— 或者说,作为解决 这五大问题的部分策略, 你们计划如何减轻 这些压制体系带来的影响, 以真正开始减少碳排放?
sacrifice:n.牺牲;舍弃;祭献;祭祀;祭品;v.牺牲;献出;作祭献 mitigate:vt.使缓和,使减轻;vi.减轻,缓和下来; oppression:n.压抑;镇压;压迫手段;沉闷;苦恼; components:n.部件;组件;成份(component复数);
CF: If the transformation in our economy and our society does not include inequality closing and social justice issues, then we're doing nothing. CF:如果我们的经济和社会转型 不包括结束不平等 和解决社会正义问题, 那么我们就等于什么都没做。
Because all of those things will come back to bite us. 因为所有这些问题都会变得更严重。
So we have to put our arms around the entire package. 所以我们要有全局观。
That is not easy, but it is entirely possible. 这并不容易,但是完全可行。
And that's one of the things that I am so excited about climate change, because it is at the front of this transformation, but it will bring many of the other issues that have been relegated to nonattention . 这是我对气候变化问题 感到激动的一件事, 因为它处在转变的前期, 但是它会带回许多其他 已经被社会遗忘的问题。
relegated:v.使贬职;使降级;降低…的地位;(relegate的过去分词和过去式) nonattention:n.不当心;
It will bring those issues to the fore as well. 气候变化会把这些问题 带回人们的视野中。
So the transformation has to be an integrative transformation. 因此,转变必须是全局性的。
integrative:adj.综合的;可以并合的;可以结合的;[数]可求积分的;
Ellen Maloney: Hi, Chris, hi, Christina. EM:你好,克里斯, 你好,克里斯蒂安娜。
My question is, are individual efforts, like ditching plastic straws or going vegan , making a difference or are they just tokenistic drops in the ocean? 我的问题是,个人的努力—— 像是摒弃塑料吸管或吃素—— 到底会不会产生影响? 还是说这些行为只是杯水车薪?
ditching:v.摆脱;抛弃;迫降;(ditch的现在分词) straws:n.[作物]稻草;吸管(straw的复数形式); vegan:n.(英)严格的素食主义者;adj.严守素食主义的;
CF: Good question. CF:好问题。
CA: It's a good question. CA:这是个好问题。
CF: They are totally important. CF:这些行为完全必要,
Absolutely important. 而且绝对重要。
Because it's not just about the one straw that I use. 因为这并不仅仅是关乎 我使用的一根吸管。
It's about me not using that straw, going to a restaurant and telling the waitress , "Excuse me, I don't want a plastic straw, because --" 关键在于,我不使用吸管—— 我到了餐厅,告诉服务员, “抱歉,我不想使用塑料吸管,因为——”
waitress:n.女服务员;女侍者;vi.做女服务生;
and giving her a little lesson, then she goes up to the manager, the manager comes to the table and says, "Excuse me, could you explain that to me?" 给她上一堂小小的课。 然后她去找餐厅经理, 餐厅经理走到桌前说道, “抱歉,能给我也解释一下吗?”
Then you go through the lesson. 于是这种理念就会传到整个餐厅, 以及其他的餐厅,
And sooner than you think, you have that restaurant, plus the other ones. 甚至比你预想的还要快。
Actually, information is contagious . 实际上,信息是会传染的。
contagious:adj.感染性的;会蔓延的;
And wanting to do the right thing is also contagious. 要采取正确行动的意愿 也是可以传染的。
So don't look at it as just simply, you know, "What is a straw? 所以不要简单的看成, “一根吸管算什么?
Am I using the straw or am I not using plastic bags, 我要不要用吸管?要不要用塑料袋?
I have my plant-based bags to go shopping," etc., etc. 要不要用环保袋去购物?” 等等。
All of that counts. 事无巨细,都很重要。
It counts for you, first of all, because it is a personal reminder of who you are and what you stand for, but it is also a very important tool to educate everyone around you. 首先,这对你重要, 因为这是一种对个人的提醒—— 提醒着你是谁,你代表着什么, 但也是教育你周围的每一个人的 非常重要的工具。
CA: Right, and I think the core of our initiative is, all that stuff matters -- what you eat, how you transport yourself, etc., it matters a lot. CA:非常同意。 我觉得我们项目的核心是, 每件事都很重要——你的食物, 你的出行等等,都非常重要。
core:n.核心;要点;果心;[计]磁心;vt.挖...的核;
But there is another piece of power that individuals have that they don't think about as much, perhaps, and that we think that they should, we invite them to, which is what they can do as an employee and what they can do as a member of a city. 但是还有一部分个人力量 也许很多人都没有想到, 而我们觉得他们应该想到, 我们邀请他们去想, 那就是他们作为公司雇员可以做什么, 作为城市居民可以做什么。
There's a coming together here, where by getting organized , by connecting with others, we think there is a direct route to changing decisions that will have an even bigger impact on the problem. 这是汇集的力量, 通过有效的管理, 通过与他人建立联系, 我们认为存在一种 更直接的途径可以更改决策, 从而对解决问题起到更好的效果。
organized:adj.有组织的; v.组织; (organize的过去分词和过去式) route:n.路线;路途;固定线路;途径;v.按某路线发送;
So it's yes, all of that, but more as well. 所以答案是,没错,所有这些 以及其他更多行为都会产生影响。
(Laughter) (笑声)
CF: There is an online [question], from a classroom of children. CF:有一个来自线上的问题, 是一个班的孩子提出的。
CA: From a classroom of children? CA:一个班的孩子?
CF: "What can students do?" CF:“学生可以做什么?”
Yay, I love that question, totally love that question. 多好的问题, 我非常喜欢!
So first of all, 首先,
Fridays, 11 o'clock, go strike. 星期五,11 点,去罢工。
I mean, honestly, right? 就应该这样,对吧?
(Applause) (掌声)
Let's go, let's go. 去吧,去吧。
And that pressure has to be maintained . 要保持这种压力。
maintained:v.维持;维修;保养;固执己见;(maintain的过去式和过去分词)
I'm totally delighted that there's some people here who've been here doing it for 52 weeks. 有人已经坚持 52 周了, 我感到非常高兴。
The problem with this is, folks, this is not a sprint , it's a marathon. 问题是,各位, 这不是短跑,而是马拉松。
sprint:vi.冲刺,全速跑;n.冲刺;短跑;vt.全速奔跑;
So you better get ready for many more 52 weeks, right? 所以最好准备很多个 52 周,对吧?
And get more people involved , because this is not easy. 让更多的人参与进来, 因为这并不容易。
involved:adj.有关的; v.涉及; (involve的过去式和过去分词)
If it were easy, we would have done it. 如果这很容易,我们就已经做到了。
This is going to be a long-term effort. 这将是一场持久战。
long-term:adj.长期的;从长远来看;
But fantastic to be out there in the streets, you are getting so much more attention from the media, from us stupid adults who have not done our job -- it is fantastic. 但是你们能走上街头真是太棒了, 你们受到了媒体和我们这些 愚蠢的、没有做好我们的 工作的成年人很多的关注—— 这太棒了。
So, you know, get your voices out there. 所以,把你的声音传递出去。
Also, in school, you can definitely go and improve -- 而且,在学校, 你完全可以去改善——
definitely:adv.清楚地,当然;明确地,肯定地; improve:v.改进;改善;
The question that you just asked to TED, that's the question every student should be asking their school: "Where's my energy coming from?" 刚才你向 TED 提出的问题, 也是每个学生都应该问学校的问题: “我用的能量从何而来?”
Let's get with it, right? 那就围绕着这个问题开始行动吧。
Students in colleges -- how is it possible that we still have colleges and universities that are not 100 percent clean energy and that haven't shifted their capital and their endowment over to low carbon? 高校的学生—— 我们怎么能容忍大学还没有使用 百分之百的清洁能源, 还没有将资本和捐赠转移到 低碳资产?
endowment:n.捐赠;捐助;捐款;天资;
I mean, it's just incredible. 我想说,这真是不可思议。
(Applause) (掌声)
And finally, the most important thing that young people can do is ask your parents, "What the hell are you doing about my future?" 最后,年轻人可以做的最重要的事情 是问你的父母: “你们究竟在对我的未来做什么?”
Because here is an amazing thing. 因为这是一件了不起的事情。
I have spoken in -- I was thinking how many -- 我曾经说过好几次——
I've spoken to at least three if not four CEOs from the oil and gas industry. 我至少和三到四个 来自油气行业的 CEO 说过。
I've spoken to three or four major investors, heads of their investment firms, who come up to me, usually in private , and say, "Christiana, the reason why I'm changing what I do in my business is because my daughter, or my son, asks me at night, 'What the hell are you doing about my future?' " 我和三四个主要的投资人说过, 他们是投资公司的负责人, 他们常常私下来找我,说, “克里斯蒂安娜, 我改变自己业务的原因 是因为我的女儿(儿子) 有天晚上问我, ‘你到底在对我的未来做什么?’ ”
come up to:v.达到;等于; in private:私下地;秘密地;
That is a very powerful question, and only young people can ask that question. 这是一个非常有力的问题, 只有年轻人才能提出这个问题。
Use that tool -- ask your parents what are they doing about your future. 使用这个工具—— 问问你的父母, 他们在为你的未来做什么。
Sorry about the h-word. 抱歉,我有点激动。
(Applause) (掌声)
Jo Confino: Hi, I'm Jo Confino, the HuffPost. JC:大家好,我是来自 赫芬顿邮报的 Jo Confino。
Christiana, a question for you, which is one of the things that didn't come out so much and this is about the spiritual traditions and the role they play, because what we're seeing is that, actually, old wisdom is coming out in terms of interdependence and nothing is separate from anything else. 克里斯蒂安娜,我想问你一个问题, 这个问题没有怎么被提及, 是有关精神传统 以及它们扮演的角色。 因为我们发现, 强调相互依存的 古老智慧正在重现, 没有任何事物可以独立存在。
wisdom:n.智慧;明智;才智;学问; interdependence:n.互相依赖;
What is the spiritual tradition we can bring to this that will make, also, a difference? 我们带来的精神传统 可以发挥什么样的作用呢?
CF: What I think is very powerful about understanding, whether you happen to be a spiritual person that pursues meditation and mindfulness or whether you're a religious person or not, what I think is very powerful CF:我认为人的理解力之所以强大—— 无论你恰巧是 冥思和正念的精神追求者, 无论你是否信仰宗教—— 我认为对于
pursues:v.追求;致力于;执行;贯彻;追逐;跟踪;(pursue的第三人称单数) meditation:n.冥想;沉思,深思; mindfulness:n.留心,警觉;
about the spiritual understanding of the human presence on this earth, is to understand that we are not separate. 人类存在于地球上这一概念的 精神理解的强大之处在于, 能够理解我们不是彼此孤立的个体。
presence:n.存在;出席;参加;风度;仪态;
It's not like, "Over there is planet Earth, and then humans are over here." 并不是说,“那有一个地球, 而人类在这里。”
And we are totally interconnected with all other species and with all other living beings, and doing the responsible thing by them, does the responsible thing by us. 我们和其他物种紧密相连, 和其他生命体紧密相连, 它们和我们 各司其职。
interconnected:adj.连通的;有联系的;v.互相连接(interconnect的过去式);
And vice versa . 反之亦然。
vice versa:反之亦然;
And so that interconnectedness is one that comes from the spiritual traditions, but you don't have to be religious or spiritual to understand that. 所以那种联系 就来自精神传统, 但是你并不一定 要信仰宗教去理解这一点。
interconnectedness:n.互联性;
You know, the fact is, every single drop of water that we drink comes from nature. 事实上, 我们喝的每一滴水都来自大自然。
Every single morsel of food that we eat comes from nature. 我们吃的每一口食物 都来自大自然。
morsel:n.一口;(食物)少量;
And we've got to heal that connection. 我们需要修复这种联系。
heal:v.复原;治疗(病人);使又愉快起来;(使)结束
CA: We would welcome engagement. CA:我们欢迎各位的参与。
(Applause) (掌声)
Kaley Roshitsh: Hi, Kaley Roshitsh from Women's Wear Daily. KR:大家好,我是来自 Women*s Wear Daily 的 Kaley Roshitsh。
Obviously, the fashion industry is responsible for a lot of the carbon output , so I wondered what is your perspective on conscious consumption ? 很显然,时尚产业是碳排放的 主要来源, 所以我想知道你们对 良知消费有什么看法?
output:n.(人、机器、机构的)产量;输出;输出功率;输出量;v.输出; conscious:adj.意识到的;故意的;神志清醒的; consumption:n.消费;消耗;肺痨;
CA: The key goal here is to align, at the same time, to change opinion on what companies do, what employees do, what consumers do. CA:关键是要统一战线, 同时改变对公司能干什么, 雇员能干什么 以及消费者能干什么的观点。
consumers:n.消费者;顾客;用户;(consumer的复数)
It's the shifts all happening at the same time that can make change. 同时发生的转变才能产生影响。
shifts:n.转移; v.转移; (shift的第三人称单数)
Right now, someone else is always the problem. 现在,人们常常觉得 问题总在别人身上。
'"Our investors wouldn't allow us to do that." “我们的投资人不允许我们这么做。”
'"There is no market for this better, more sustainable product." “更加可持续的产品没有市场。”
And so, all the pieces need to happen at the same time. 所以,所有这些环节需要同时发生。
That's our hope. 这是我们的希望。
And so the lead on this is not us, it's employees and CEOs and leadership teams working in that industry. 所以领导这个议题的不是我们, 是雇员,是 CEO,是工作在时尚产业的 领导团队。
Get together , make something happen. 聚在一起,推动转变。
Get together:聚会
And ride the tide of the zeitgeist shift that is happening -- it's going to work out from the business point of view as well. 顺应当下时代精神转变的潮流—— 从商业角度来看也是可行的。
point of view:观点;见地;立场;
CF: Can I jump on that as well? CF:我能补充一句吗?
Because for years, for centuries, we have been on a consumer extract-and-consume mentality . 因为几个世纪以来, 我们一直有着资源开采和消费的 消费者心态。
mentality:n.心态;[心理]智力;精神力;头脑作用;
They way we go about our life and the way that businesses are created is extract, use, discard , extract, use, discard. 我们的生活方式 以及商业被创造的方式 就是开采、使用、丢弃, 开采、使用、丢弃。
discard:v.丢弃; n.被抛弃的人(或物); (尤指纸牌游戏中)垫出的牌;
That's a simplification , but honestly, it's about as simple as that . 这虽是一种简化,但是老实说, 就是这么简单。
simplification:n.简化;简化的事物; as simple as that:那样简单;如此简单;就这麽简单;
And to understand that that linear extraction to discard can no longer be the case, that it needs to be circular now, we have to go into a circular economy that uses every single resource that we extract -- because we will continue to extract -- 要认识到这种 从开采到丢弃的线性过程 不再可行,必须要变成周期性的循环, 我们必须转型成循环经济, 利用每一种我们开采的资源—— 因为我们会继续开采——
linear:adj.线的,线型的;直线的,线状的;长度的;
that uses it not once but two, three, four, five, 10 times, around and around in circles. 不是用一次,而是 两次、三次、四次、五次、十次。 不断的循环。
That's a circular economy. 这就是一种循环经济。
And we have to get to that point, because frankly, we're running out of resources to continue to extract. 我们必须做到这一点, 因为说实话,我们的资源正在耗尽, 无法继续开采。
Jodi Xu Klein: Hi, my name is Jodi Xu Klein. JXK:大家好,我是 Jodi Xu Klein。
I'm with the South China Morning Post, a Hong Kong publication here in the US. 我来自香港《南华早报》的美国分社。
publication:n.出版物;发表;公布;发行;
So, we've been reporting on trade war for more than a year, and we're actually living in a world where countries are decoupling from each other. 我们报导贸易战已有一年多, 而我们正生活在 一个国家之间逐渐脱钩的世界。
decoupling:n.去耦;v.去耦(decouple的现在分词);
How do you overcome that trend and bring everyone together? 你们计划如何克服这种趋势, 让大家一同合作?
overcome:vt.克服;胜过;vi.克服;得胜;
CA: We don't know, these are really challenging issues. CA:我们不知道, 这些确实是很有挑战性的问题。
What we do know is that we have to bring everyone to the table and have the discussion. 我们知道的是,我们必须召集所有人 一同进行讨论。
There are so many people in China, including, on many occasions, the Chinese government has made bold steps to tackle this issue. 中国有很多人, 包括中国政府, 在许多场合采取了大胆的方式 来解决这个问题。
There's a lot that the West can learn from what's happening in China. 西方可以从在中国发生的事情中 学到很多东西。
CF: I would say, in a world in which we're seeing a wave of nationalism and populism , the way we go at this is actually to expand the breadth of engagement, CF:我想说的是, 在一个民族主义 和民粹主义盛行的世界中, 我们解决这个问题的方式 实际上是扩大参与度,
nationalism:n.民族主义;国家主义;民族特性; populism:n.民粹主义,平民主义; breadth:n.宽度;(知识、兴趣等)广泛;
so not to let the responsibility of engaging on climate be in national government hands only. 所以不要让解决气候问题的责任 仅仅成为国家政府的责任。
Yes, they have an important role, but we can bring it down as well to a different level of engagement which is every single human being. 是的,政府扮演着重要的角色, 但是我们也可以把气候问题 下放到不同的参与层级, 也就是每个个体。
And once we understand that we're all human beings and that we all have a common future, there's no such thing as all of us being in a boat and only the one closest to the hole in the boat are going to sink. 一旦我们理解了我们都是人类, 我们都有一个共同的未来, 就不会出现 虽然我们同处于危机之中, 但只有离危机最近的那个 才会出问题的情况。
No. 不会的。
Either we all sink or we all float together. 我们要么一起出问题, 要么一起转危为安。
Justine Calma: My name is Justine Calma, I'm with The Verge , thanks so much for this. JC:我叫 Justine Calma, 来自 The Verge, 非常感谢各位的努力。
Verge:vi.濒临,接近;处在边缘;n.边缘;
My question is about TED and YouTube's own carbon footprint . 我的问题是关于 TED 和 YouTube 自身的碳足迹。
footprint:n.足迹;脚印;
Streaming video eats up a huge amount of energy, and I'm curious what TED and YouTube might be doing to reduce their own greenhouse gas emissions connected to that. 流媒体会消耗大量的能量, 我很好奇 TED 和 YouTube 在减少自身温室气体排放方面 会做什么。
CA: I can't speak for YouTube, obviously. CA:显然,我不能代表 YouTube 回答。
speak for:要求得到;代表…讲话;
I will say that, to quote a line from George Monbiot, all of us are hypocrites in this movement. 我想说的是,引用乔治 · 蒙比奥特 (George Monbiot)的话说, 我们所有人都是 这个运动中的伪君子。
quote:v.引用;报价;举例说明;开价;为(企业的股份)上市;n.引用; hypocrites:n.伪君子;伪善者;
If you've ever bought something or you're wearing clothes, or you're eating food, you're a hypocrite, you're creating emissions. 如果你曾经买过东西, 或者存在任何的吃穿用度, 那么你就是伪君子, 这些行为都是在制造排放物。
It's part of life. 这是生活的一部分。
And I think perfection is -- 我认为——
perfection:n.完善;完美;
There's a risk that perfection, that an overpursuit and focus on that and the judging that comes with it can slow everyone down. 存在这样的风险:完美, 过度追求和专注于完美, 以及随之而来的评判 可能会使所有人放慢脚步。
We want this to be a coalition of the willing who accept that they're not perfect but are willing to act. 我们希望这个联盟
coalition:n.联合;结合,合并;
Now, this whole process has sparked a huge conversation in TED about how we act more responsibly , and that will continue. 这整个过程在 TED 内部 引发了大范围的讨论, 关于我们如何 更加负责任的采取行动, 而且这个讨论会继续下去。
sparked:v.点燃,发动(spark的过去式,过去分词);鼓舞; responsibly:adv.负责地,可信赖地;
We're certainly not going to stop streaming videos. 可以肯定的是, 我们不会停止视频服务。
At some point you have to do math, it's like that -- give to the planet more than you take from it, 有时你要做一下平衡,也就是—— 奉献给地球的要比索取的多,
I think is the golden rule that I personally really believe in. 这是我个人比较相信的 一条黄金法则。
golden rule:n.成功之重要原则;指导原则;
And so if an idea, powered by a little bit of electricity, can ignite in someone's brain, 所以,用一点点的电力 就可以让一个想法 激发人们的大脑,
ignite:vt.点燃;使燃烧;使激动;vi.点火;燃烧;
I would bet on the idea over saving the electricity. 我会把这个想法的优先级 置于省电之上。
But there's no perfection in this. 但是,这也不是完美的。
And we definitely have a lot that we need to improve on . 我们当然有许多需要改进的地方。
improve on:改进;对…加以改良;
Let's go here and then back. 先解决这个问题,再看下一个。
Lane Florsheim: Hi, I'm Lane Florsheim from the Wall Street Journal Magazine and Chris, I really liked what you were saying about the fashion industry and what they can do to change LF:大家好,我是来自 《华尔街日报》的 Lane Florsheim。 克里斯,我很喜欢你刚才说的 关于时尚产业的看法, 以及他们能做出什么样的改变,
Wall Street:n.华尔街(美国纽约金融中心和证券交易所所在地); Journal:n.杂志;日记;日志;(用于报纸名)…报;
and how it requires employees and CEOs to meet together because who understands an industry better than the people in it and their processes and infrastructure , 这要求员工和 CEO 们一起努力, 因为只有时尚产业内的人 最了解这个行业的流程和体系结构。
processes:n.过程; v.处理(process的第三人称单数形式); infrastructure:n.基础设施;公共建设;下部构造;
but I'm wondering, what about companies with huge footprints , and two that come to mind first are Amazon and Zara, where, by all accounts, the workers, the employees there don't have very much power and the CEOs don't have very much incentive to change right now. 但我想问的是,那些 有着巨大碳足迹的公司, 比如亚马逊和 Zara, 很多信息都表明 这些公司的员工手中的权力有限, 而且目前他们的 CEO 也没有什么动力去改变。
footprints:n.脚印;足迹;空间量,面积;(通信卫星)覆盖区;(footprint的复数) incentive:n.动机;刺激;adj.激励的;刺激的;
What would you say about those kinds of companies? 你会如何评价这样的公司?
CA: So this is going to be such an important conversation going forward, because we're in the ironic position where the people who can do the most to solve this problem are the people who are currently the worst offenders . CA:这将是一个非常重要的议题, 因为我们眼下的形势多少有些讽刺: 最有能力解决这个问题的人 恰恰是现在犯着最严重过错的人。
ironic:adj.讽刺的;反话的; currently:adv.当前;一般地; offenders:n.罪犯(offender的复数);冒犯者;
So what do we do? 那么我们要怎么做?
Do we make them part of the conversation or not? 我们要接纳他们加入对话吗?
I say we make them part of the conversation, so long as we see serious engagement. 我想说,只要我们看到了参与的诚意, 就会让他们成为对话的一部分。
so long as:adv.只要;
So take Amazon. 以亚马逊为例。
Jeff Bezos has actually listened to what many of his employees have said -- they've been very vigorous , the employee base there, about carbon footprint -- has listened, has engaged with you and with others. 杰夫 · 贝佐斯(Jeff Bezos)实际上 已经听取了许多员工的观点—— 他们的员工对于碳足迹的问题 非常有热情—— 他们与你和其他人一样都在参与。
vigorous:adj.有力的;精力充沛的;
And they have announced, I think it's correct to say announced -- 我认为现在可以说, 他们已经宣布——
CF: Yes, they have. CF:是的,已经宣布。
CA: ... an acceleration of their own commitment to go to, basically , a net zero track by 2040, if I have it right. CA:……加速实现承诺, 即到 2040 年,基本实现净零排放, 如果我没理解错的话。
acceleration:n.加速,促进;[物]加速度; basically:adv.主要地,基本上; track:n.小道;足迹;车辙;轨道;v.追踪;跟踪;
It's the companies with the thousands, the tens of thousands of trucks and the packaging and all the rest of it. 这是个有着数万辆货车, 以及不计其数的包裹的企业。
all the rest:其他所有相关信息;
That is how this problem will get solved. 这就是问题将如何被解决。
So I say we invite these CEOs to be part of this, and urge them to take it seriously and to go fast and maybe even faster than they're completely comfortable doing. 所以我想说的是,让 CEO 加入, 并敦促他们严肃对待这个问题, 快速采取行动,甚至比他们 能够适应的速度还要更快。
But that's, I think, what we have to do. 但是我认为这是我们需要做的。
Not to defame , denounce , before we've at least had a serious conversation about, "It's time, your employees want to do this, your customers want to do this, your investors increasingly want to do this, let's do this." 在我们没有开启严肃的对话之前, 不去随意诽谤和谴责, “是时候了, 你的员工想要这么做, 你的顾客想要这么做, 你的投资人也越来越想 这么做,那就行动起来吧。”
defame:v.诽谤;中伤; denounce:vt.谴责;告发;公然抨击;通告废除;
That's our hope. 这是我们的希望。
CF: And the wonderful thing about companies the size of Amazon, or Walmart when they did it, is that they have a huge trickle-up effect. CF:像亚马逊或沃尔玛 这样规模的公司 开始采取行动的好处就是, 会产生巨大的涓流效应。
Walmart:n.沃尔玛(世界连锁零售企业);
Because when Jeff Bezos came out and said, "I'm going to make Amazon climate-neutral by 2040 -- " 因为当杰夫 · 贝佐斯出来宣布, “我会在 2040 年 让亚马逊实现净零排放——”
Paris Agreement says 2050, of course he wants to do everything better than that, so 2040 is for Amazon. 《巴黎协定》说是 2050年, 当然他想要比这做得更好, 所以对亚马逊是 2040 年。
Well good, we're going to keep him to it. 好的,我们要让他遵守诺言。
Now, the amazing thing about that is that in order for Amazon to be climate-neutral by 2040, they have to work with all their supply chain going up. 这样带来的惊喜就是, 为了让亚马逊在 2040 年 实现净零排放, 他们需要和所有上游的供应链合作。
supply chain:n.供应链;
They have to work with all of those companies that deliver services and goods to them for them to also be climate neutral ASAP . 他们必须与所有那些 向亚马逊提供服务 和商品的公司合作, 让他们也尽快实现净零排放,
ASAP:abbr.尽快(AsSoonAsPossible);
Because otherwise, they can't meet their own commitment. 否则亚马逊不能实现自己的承诺。
So large companies are actually very, very key and instrumental to this, because it's not just about their footprint, it's about the embedded footprint that they inherit in their supply chain. 所以大型企业实际上非常非常重要, 因为这不仅仅关乎它们的碳足迹, 也事关他们供应链中包含的碳足迹。
instrumental:n.工具格;器乐曲;工具词;adj.起重要作用;用乐器演奏的;为乐器谱写的; embedded:adj.嵌入式的;植入的;内含的;v.嵌入(embed的过去式和过去分词形式); inherit:v.继承;接替(责任等);继任;
And the transformation of that is really huge. 由此带来的转变将是难以估量的。
CA: Last question. CA:最后一个问题。
Jackie Padilla: My name is Jackie with NowThis News, and every day, I work with young climate activists like the ones we've heard today, but when we do stories on them, you know, including Greta Thunberg, Jackie Padilla:我是来自 NowThis News 的 Jackie, 每天,我都与年轻的气候活动家共事, 就像我们今天见到的那些人。 但是当我们报道他们的故事时, 比如,包括格蕾塔 · 通贝里,
I see fierce criticism that they face and largely , it's because of a generational gap . 我发现他们面临着激烈的批评, 很大程度上是因为代沟。
fierce:adj.凶猛的;猛烈的;暴躁的; criticism:n.批评;批判;评论;指责; largely:adv.主要地;大部分;大量地; gap:n.差距;间隙;缺口;间隔;v.使豁裂;豁开;
I don't know if you're familiar with the phrase "OK Boomer ," 我不知道大家是否熟悉 “老人家(OK Boomer)”这种说法,
familiar:adj.熟悉的;常见的;亲近的;n.常客;密友; Boomer:n.生育高峰中出生的人;
but it seems like there's a lot of guilt or accountability that some are looking for, and on the other end, we're looking at a lack of education or just ignorance on the issue. 但是看上去有些人只是在寻找 类似的归罪和责任追究。 另一方面,我们也看到了教育的缺失, 或只是对这个问题的无知。
accountability:n.有义务;有责任;可说明性; ignorance:n.无知,愚昧;不知,不懂;
So what is your advice to young people to respond to that criticism to foster constructive conversations? 那么你认为年轻人应该如何 应对这样的批评, 以促进建设性的对话?
respond:vi.回答;作出反应;承担责任;n.应答;唱和;
CF: We should probably ask them. CF:我们也许应该问问她们。
XB: Hi, thank you for your question. XB:你好,感谢你的问题。
CA: Come here. CA:请到台上来。
(Applause) (掌声)
XB: It is true that we increasingly face criticism, and it's not only when we speak to people, with climate deniers or things like that, but also on social media. XB:的确,我们面临着 越来越多的批评, 这不仅发生在我们 与气候变化否认者交谈时, 或者诸如此类的时候, 还发生在社交媒体上。
deniers:n.否认者;极微量;极少量的金额;法国旧银币;
It is as much a tool to spread information and organize our strikes and get the information out there, but it's also a tool for people who want to undermine us, to personally attack us. 社交媒体是传播信息、 组织我们的罢工运动, 并将信息传播开来的工具, 但它同时也是那些想要贬低我们、 对我们进行人身攻击的群体的工具。
undermine:vt.破坏,渐渐破坏;挖掘地基;
And the way in which we stay resilient is when we build community with each other, when we organize, we mimic the world we want to see. 一直以来,我们反抗的方式是, 当我们一同构建起一个团体, 当我们组织起来时, 就能描绘出我们想要看到的世界。
mimic:vt.模仿,摹拟;n.效颦者,模仿者;仿制品;小丑;adj.模仿的,模拟的;假装的;
There is no hierarchy in our organizing , we are all working towards the same goal constructively, choosing our passions towards making the strike the best it can be. 我们的组织中没有层级, 我们都在朝着同一个目标 付出建设性的努力, 让我们的热情成就最有成效的罢工。
hierarchy:n.层级;等级制度; organizing:v.组织;安排;处理;分配;管理;(organize的现在分词) passions:n.强烈情感;激情;盛怒;(passion的复数)
We got 300,000 people striking in New York, we put together a whole concert, people called it "Climchella," it was great. 我们在纽约组织了三十万人的罢工, 我们举办了一整场演唱会, 人们称之为“ Climchella”,这很棒。
put together:..放在一起;组合;装配;
(Laughter) (笑声)
But the point is that it's not going to stop us. 但关键在于,反对的声音 并不会阻止我们。
The criticism is not going to stop us. 那些批评不会阻止我们。
And even though we know that we are kids, and we are not here to tell you all the solutions that already are out there. 尽管我们知道我们还是孩子, 我们也不是来告诉大家, 有现成的解决方案。
We are going to do it, because every kid who cares about the climate crisis is going to grow up to study through an environmental lens and to change the world through that. 相反,我们真的会去做, 因为每个关心气候危机的孩子 会通过环保的视角成长和学习, 去改变世界。
lens:n.透镜,镜头;晶状体;隐形眼镜;汽车的灯玻璃;v.给…摄影;
So we are here to tell you, personally, climate activists that I know don't use "OK Boomer," 所以我们想告诉你们, 就我个人而言,我认识的气候活动家 不会使用“老人家”这样的字眼,
because we strive for intergenerational cooperation . 因为我们争取的是代际之间的合作。
strive for:争取,奋斗; cooperation:n.合作;配合;
And I think that blaming and dividing each other is not going to get us anywhere, which is why we don't use it, and I don't think it should be used, and I actually want to thank everybody who is doing something, because action inspires action. 我认为责备和分裂彼此 并不会让我们达成任何目标, 这就是我们不用这个词的原因, 而且我认为这个词不应该被使用, 我还想感谢正在行动的每个人, 因为行动会带来行动。
And you inspire us, and we're glad that we inspire you as well. 你们激励了我们, 而我们也很高兴能激励你们。
(Cheers and applause) (欢呼和掌声)
(Applause) (掌声)
CA: Wow. CA:哇。
(Applause) (掌声)
CF: There you have it. CF:说得太好了!
(Applause and cheers) (掌声和欢呼)
(Applause) (掌声)
CA: There is no better note on which to end this. CA:没有比这更适合作为结束语的了。
Thank you. 谢谢。
(Applause) (掌声)