返回首页

PopeFrancis_2020T-_气候变化行动背后的道德责任,以及我们可以采取的三个步骤_-

[His Holiness Pope Francis Filmed in Vatican City [ 教皇方济各(Pope Francis) 拍摄于梵蒂冈城
First shown at TED Countdown Global Launch , October 2020] 于 2020 年 10 月 TED “倒计时”全球启动大会首播 ]
Hello! 大家好!
We are living during a historic moment, marked by difficult challenges, as we all know. 众所周知,我们正生活在 一个充满艰难挑战的历史时刻。
Holiness:n.神圣;圣座(大写,对教宗等的尊称); Pope:n.教皇,罗马教皇;权威,大师; Vatican:n.梵蒂冈;罗马教廷; Countdown:n.倒数计秒; Global:adj.全球的;总体的;球形的; Launch:v.发射(导弹,火箭等); n.发射; historic:adj.有历史意义的;历史上著名的;
The world is shaken by the crisis caused by the COVID-19 pandemic , which highlights yet an even bigger challenge: the socio-environmental crisis. 新冠肺炎大流行造成的危机 也突出了一个全球性的挑战: 社会环境危机。
And this requires us, all of us, to face a choice. 这让我们所有人 都不得不面临一个艰难的选择——
The choice between what matters, 什么是重要的,
The choice between continuing to ignore the suffering of the poorest and to abuse our common home, our planet, or engaging at every level to transform the way we act. 选择继续忽略 最贫穷群体的苦难, 肆意破坏我们的共同家园, 我们的地球, 还是在各个层面 主动改变我们的行为方式。
crisis:n.危机;危险期;决定性时刻;adj.危机的;用于处理危机的; pandemic:adj.(疾病等)全国流行的;普遍的;n.流行性疾病; highlights:n.拔萃,集锦; v.使突出(highlight的三单形式); ignore:v.驳回诉讼;忽视;不理睬; abuse:n.滥用;虐待;辱骂;弊端;恶习,陋习;v.滥用;虐待;辱骂; engaging:adj.有趣的; v.吸引住(注意力、兴趣); (engage的现在分词) transform:v.使改变;使改观;使转换;n.[数]变换式;[化]反式;
Science tells us, every day, with more precision , that urgent action is needed -- and I am not dramatizing , this is what science says -- if we are to keep the hope of avoiding radical and catastrophic climate change. 科学每天都在 以更加精准的数字提醒我们, 如果我们希望避免 未来出现剧烈的灾难性气候变化, 那么采取行动已经迫在眉睫—— 这并不是危言耸听, 而是科学研究的结果。
And for this we must act now. 为此,我们必须立即采取行动。
This is a scientific fact. 毕竟,这是一个科学事实。
Our conscience tells us that we cannot remain indifferent to the suffering of those in need, to the growing economic inequalities and social injustices . 我们的良知告诉我们, 我们不能对需要帮助的人的苦难, 对日益严重的经济不平等 和社会不公正现象置若罔闻。
precision:n.精度,[数]精密度;精确;adj.精密的,精确的; urgent:adj.紧急的;急迫的; dramatizing:v.扮演;戏剧化(dramatize的过去分词); radical:n.自由基;激进分子;游离基;adj.根本的;彻底的;完全的;全新的; catastrophic:adj.灾难的;悲惨的;灾难性的,毁灭性的; scientific:adj.科学的,系统的; conscience:n.道德心,良心; indifferent to:无兴趣,不关心;冷漠;不在乎; economic:adj.经济的,经济上的;经济学的; inequalities:n.[数]不等式;不均等,不平衡;不平坦(inequality的复数形式); injustices:n.不公正;不讲道义;
And that the economy itself cannot be limited to production and distribution . 经济本身不能局限于生产和分配,
It must also consider its impacts on both the environment and on the dignity of people. 还必须考虑 其对环境和人类尊严的影响。
We could say that the economy should be creative in itself and in its methods, in the way it acts. 我们可以说, 经济应该在其本身, 工作原理和运行方式上 都体现出创造力。
economy:n.经济;节约;理财; limited:adj.有限的; n.高级快车; v.限制; (limit的过去分词和过去式) distribution:n.分布;分配;分发;分销; impacts:n.影响; v.有影响,有作用; dignity:n.尊严;高贵; creative:adj.创造性的; in the way:妨碍;挡道;
Creativity. 是的,创造力。
I would like to invite you to go on a journey together. 我想邀请各位与我一起踏上
A journey of transformation and of action. 一段变革与行动的旅程。
Made not so much of words, but rather of concrete and pressing actions. 无需太多言辞, 而是要采取具体而紧迫的行动。
I am calling it a journey because it requires a shift , a change. 我之所以称其为旅程, 是因为它需要一种转换,一种改变。
journey:n.旅行;行程;vi.旅行; transformation:n.转变;(用于南非)民主改革; concrete:n.混凝土;adj.混凝土制的;确实的,具体的;vt.用混凝土覆盖 shift:n.移动;变化;手段;轮班;v.移动;转变;转换;
From this crisis none of us must come out the same -- we cannot come out the same: from a crisis, we never come out the same -- and it will take time, and hard work, to overcome it. 在这场危机中,我们谁都不应该、 没有办法, 也永远不可能独善其身—— 战胜危机需要时间和不懈的努力。
We will have to take it one step at a time; help the weak; persuade those in doubt; imagine new solutions; and commit to carry them out. 我们只能一步一个脚印, 帮助弱者, 说服那些持怀疑态度的人, 构想出新的解决方案, 并不遗余力的去执行。
Our goal is clear: to build, within the next decade, a world where we can meet the needs of the present generations, including everyone, without compromising the possibilities of future generations. 我们的目标很明确: 在未来十年内 建立这样一个世界, 在不牺牲子孙后代 无限机遇的前提下, 满足当代人, 包括所有人的需求。
overcome:vt.克服;胜过;vi.克服;得胜; persuade:v.说服;劝说;使信服;使相信; commit:v.犯(罪等);干(坏事等);[法]提(审);判处; compromising:adj.有失体面的; v.妥协; (compromise的现在分词)
I would like to invite all people of faith , 我想邀请所有拥有信仰的人——
Christian or not, and all people of goodwill, to embark on this journey, starting from your own faith, or if you do not have a faith, from your own intention , from your own goodwill. 无论你是否信仰基督教—— 以及所有心怀善意的人, 一起加入这段旅程: 从自己的信仰开始, 或者,以自己的意图, 自己的善念为出发点。
faith:n.信心;信任;宗教信仰; embark:vi.从事,着手;上船或飞机;vt.使从事;使上船; intention:n.意图;目的;意向;愈合;
Each one of us, as individuals , or members of a group -- families, communities of faith, businesses, associations , institutions -- can make a substantial contribution . 我们每个人——无论是个人, 都可以做出重大贡献。
Five years ago I wrote the encyclical letter "Laudato Si’," 五年前,我写下了通谕 《愿祢受赞颂》(“Laudato Si”),
dedicated to the care of our common home. 呼吁大众关怀我们共同的家园。
It proposes the concept of " integral ecology," 在其中,我提出了 “整合生态学”(Integral Ecology)的概念,
individuals:n.[经]个人;[生物]个体(individual的复数); communities:n.社区;社会;团体;共有(community的复数) associations:n.协会,[遗]关联(association复数);关联分析,协会组织; institutions:n.机构;慈善机构;风俗习惯,制度;(institution的复数) substantial:adj.大量的;实质的;内容充实的;n.本质;重要材料; contribution:n.捐款;捐资;定期缴款;贡献;促成作用;稿件; encyclical:adj.通谕的;传阅的;n.罗马教皇的通谕; dedicated:adj.献身的; v.把…奉献给; (dedicate的过去分词和过去式) proposes:建议;提议; integral:adj.积分的;完整的,整体的;必须的;n.积分;部分;完整;
to respond together to the cry of the Earth, as well as to the cry of the poor. 以共同回应地球的呼声 以及穷人的呼声。
Integral ecology is an invitation to an integral vision on life, starting from the conviction that everything in the world is connected and that, as the pandemic made sure to remind us, we are interdependent on each other, as well as on our Mother Earth. 整合生态学 是针对生命整体愿景 所发出的邀请, 其出发点是这样一种信念: 世界上的一切都是相互联系的, 正如疫情大流行提醒了我们的那样, 人类是相互依存的, 同时也依赖着我们的地球母亲。
respond:vi.回答;作出反应;承担责任;n.应答;唱和; as well as:也;和…一样;不但…而且; invitation:n.邀请,引诱 vision:n.视力;美景;幻象;想象力;v.想象;显现;梦见; conviction:n.判罪;定罪;坚定的看法(或信念);坚信;肯定; remind:v.提醒;使想起; interdependent:adj.相互依赖的;互助的;
From such a vision stems the need to find new ways of defining progress and measuring it, without limiting ourselves to the economic, technological , financial and gross-product aspects , but rather, giving central relevance to its ethical , social and educational dimensions . 从这一愿景出发, 我们需要找到 定义和衡量进步的新方法, 并不局限于经济、 技术、财政和生产总值等传统指标, 而是在伦理、社会 和教育层面 赋予核心的关联性。
I would like to propose today three courses of action. 在此,我想提出三个行动方针。
As I wrote in "Laudato Si’," 正如我在《愿祢受赞颂》中 所写到的那样,
the change and the right orientation for our journey of integral ecology require first that we all take an educational step. 整合生态之旅想要实现改变, 并引导正确的方向, 首先需要我们都采取正确的步骤。
stems:n.花草的茎或梗; v.阻止; (stem的第三人称单数和复数) defining:v.解释(词语)的含义;给(词语)下定义;阐明;界定;(define的现在分词) technological:adj.技术[工程](上)的;因工艺技术高度发展而引起的; financial:adj.金融的;财政的,财务的; aspects:n.方面;相位;面貌(aspect的复数); relevance:n.关联;适当;中肯; ethical:adj.伦理的;道德的;凭处方出售的;n.处方药; educational:adj.教育的;有关教育的;有教育意义的 dimensions:n.规模,大小; orientation:n.方向;定向;适应;情况介绍;向东方;
So, my first suggestion is to promote , at every level, an education geared towards the care of our common home, developing the understanding that environmental problems are linked to human needs. 因此,我的第一个建议是, 在各个层次上 促进一种旨在关心 我们共同家园的教育, 让人们深刻认识到, 环境问题与人类需求息息相关。
We must understand this from the beginning: environmental problems are tied to human needs. 我们必须从一开始就认识到这一点: 环境问题与人类需求密不可分。
An education based on scientific data and on an ethical approach . 我们需要以科学数据 和道德方法为基础的教育。
promote:v.促进;推动;促销;提升;晋升; geared:adj.齿轮传动的,变速螺旋桨; v.用齿轮连接; approach:n.方法;路径;v.接近;建议;着手处理;
This is important: both of them. 二者都非常重要。
I am encouraged by the fact that many young people already show a new ecological and social awareness , and many of them fight generously for the defense of the environment and for justice. 令我感到鼓舞的是, 许多年轻人已经表现出 一种新的生态和社会意识, 他们中的许多人 正在为保护环境和正义 而无私的奉献和抗争。
As a second proposal , we must focus on water and nutrition . 第二个建议是, 我们必须重视水源和营养的供应。
Access to safe and drinkable water is an essential and universal human right . 在安全的饮用水方面拥有保障 是一项基本和普遍的人权。
It is essential because it determines the survival of people and therefore is a condition for the exercise of all other rights and responsibilities. 它很重要, 因为它决定了人类的生存, 从而也是我们行使 所有其他权利和责任的必要条件。
ecological:adj.生态的,生态学的; awareness:n.意识,认识;明白,知道; generously:adv.慷慨地;宽大地;丰盛地; proposal:n.提议,建议;求婚; nutrition:n.营养,营养学;营养品; drinkable:adj.可饮用的;可以喝的;n.饮料(常用复数); essential:n.要点;要素;实质;必需品;adj.完全必要的;必不可少的;极其重要的;本质的; universal:adj.普遍的;全体的;全世界的;共同的; human right:n.人权; determines:v.查明;测定;准确算出;决定;裁决;安排;(determine的第三人称单数) survival:n.幸存,残存;幸存者,残存物;
Providing adequate nutrition for all, through non-destructive farming methods, should become the main purpose of the entire cycle of food production and distribution. 通过非破坏性的耕作方法 为所有人提供充分的 食品营养供应, 应该成为 整个粮食生产 和分配周期的主要目的。
The third suggestion is about energy transition : a gradual replacement , but without delay, of fossil fuels with clean energy sources . 第三个建议是关于能源转型: 用清洁能源逐步取代化石燃料, 但要及时采取行动。
We only have a few years. 我们只有几年的时间 去实现这种过渡。
adequate:adj.充足的;适当的;胜任的; non-destructive:adj.无损的;非破坏性; transition:n.过渡;转变;变革;变迁;v.经历转变过程;过渡; gradual:adj.逐渐的;平缓的;n.弥撒升阶圣歌集; replacement:n.替换;更换;替代品;接替者; fossil:n.化石;老人;老古董;adj.从地下发掘出来的;化石的;属于旧时代的;陈腐的; sources:n.来源;出处;起源;根源;原因;v.(从…)获得(source的第三人称单数和复数)
Scientists estimate approximately less than 30 -- we have a few years, less than 30 -- to drastically reduce greenhouse gas emissions into the atmosphere . 科学家估计, 这个时限不会超过 30 年。 我们只有不到 30 年的时间 来大幅度减少排放到大气中的 温室气体。
Not only must this transition be quick and capable of meeting present and future energy needs, it also must be attentive to the impact on the poor, on local populations, as well as on those who work in the energy production sectors . 这种过渡不仅必须要快, 而且必须能够满足目前 和未来的能源需求。 它还必须关注对穷人, 对当地人口 以及那些 在能源生产部门工作的人 所带来的影响。
estimate:v.估计;估算;估价;n.估价;(对大小、数量、成本等的)估计;估计的成本; approximately:adv.大约,近似地;近于; drastically:adv.彻底地;激烈地; greenhouse gas:n.温室气体(尤指二氧化碳); emissions:n.(光、热、气等的)发出,排放;排放物;散发物;(emission的复数) atmosphere:n.大气;气氛;气压;风格; capable:adj.能干的,能胜任的;有才华的; attentive:adj.留意的,注意的; sectors:n.部门; v.把…划成扇形;
One way to encourage this change is to lead businesses towards the urgent need to commit themselves to the integral care of our common home, excluding from investments 鼓励这种变化的一个方法就是, 引导企业主动满足 致力于爱护 我们共同家园的迫切需要, 拒绝投资那些
those companies that do not meet the parameters of integral ecology, while rewarding those that work concretely , during this transitional phase , to put, at the center of their activities, sustainability , social justice and the promotion of the common good. 生态参数不达标的公司, 奖励那些 在这个过渡阶段专注于 将可持续发展、 社会公正 和促进共同利益 当作工作重心的机构。
excluding:prep.不包括; v.不包括; investments:n.[经]投资,投资的财产;投资学;(investment的复数) parameters:n.决定因素;规范;范围;(parameter的复数) rewarding:adj.有益的;值得做的;报酬高的;v.奖励;奖赏;给以报酬;(reward的现在分词) concretely:adv.具体地; transitional:adj.变迁的;过渡期的; phase:n.阶段;时期;月相;(月亮的)盈亏;v.分阶段进行;逐步做; sustainability:n.持续性;永续性;能维持性;
Many organizations , Catholic and of other faiths, have already taken on the responsibility to act in this direction. 许多组织, 包括天主教和其他宗教机构, 已经承担起 朝着这个方向行动的责任。
In fact, the Earth must be worked and nursed, cultivated and protected. 事实上,地球必须 被不断耕种、养育、 栽培和保护。
We cannot continue to squeeze it like an orange. 我们不能再无限的榨取 这个星球上的资源。
And we can say that this -- taking care of the Earth -- is a human right. 我们可以说, 爱护地球也是一种人权。
organizations:n.组织,构造,有机体(organization的复数);组织机构; Catholic:adj.天主教的;宽宏大量的;n.天主教徒;罗马天主教; cultivated:adj.栽培的; v.栽培; (cultivate的过去式和过去分词) squeeze:v.挤;紧握;勒索;压榨;n.压榨;紧握;拥挤;佣金;
These three proposals must be considered as part of a larger group of actions that we must carry out in an integrated way in order to find a lasting solution to these problems. 我们要把这三个建议看作是 我们必须以综合方式进行的 更广泛行动的一部分, 以便为这些问题找到 更持久的解决办法。
The current economic system is unsustainable . 当前的经济体系是不可持续的。
We are faced with the moral imperative , and the practical urgency , to rethink many things: the way we produce; the way we consume; our culture of waste; our short-term vision; the exploitation of the poor and our indifference towards them; the growing inequalities and our dependence on harmful energy sources. 我们正面临着道德和现实的迫切性, 需要重新思考许多事情: 我们的生产方式和消费方式, 我们的浪费文化, 我们的短期目标, 我们对穷人的剥削 和对他们权利的漠视, 越来越严重的不平等问题 和我们对有害能源的依赖。
proposals:n.建议书(Proposal的复数);求婚; integrated:adj.综合的; v.整合; (integrate的过去式和过去分词) solution:n.解决方案;溶液;溶解;解答; unsustainable:adj.无法支撑的;不可证实的;不能成立的; moral:n.寓意;品行;教益;adj.道德的;道义上的;道德上的;品行端正的; imperative:adj.重要紧急的; n.重要紧急的事; practical:adj.实际的;真实的;客观存在的;n.实习课;实践课; urgency:n.紧急;催促;紧急的事; rethink:v.重新考虑;再想;n.重新考虑;反思;新想法; short-term:adj.短期的; exploitation:n.开发,开采;利用;广告推销; indifference:n.漠不关心;冷淡;不重视;中立; dependence:n.依赖;依靠;信任;信赖;
We need to think about all these challenges. 我们需要认真思考所有这些挑战。
Integral ecology suggests a new conception of the relationship between us humans and Nature. 整合生态学提出了 一种人与自然关系的新概念,
This leads to a new economy, where the production of wealth is directed to the integral well-being of the human being and to the improvement -- not the destruction -- of our common home. 也将我们引向了一种新的经济。 在这种经济中,财富的生产 是为了人类整体的福祉, 是为了改善—— 而不是破坏—— 我们共同的家园。
conception:n.怀孕;概念;设想;开始; wealth:n.财富;大量;富有; well-being:n.幸福;康乐; improvement:n.改进,改善; destruction:n.破坏,毁灭;摧毁;
It also implies a renewed politics , conceived as one of the highest forms of charity . 它也意味着一种全新的政治体系, 被认为是慈善的最高形式之一。
Yes, love is interpersonal , but love is also political. 是的, 爱是相互的, 但爱也是带有政治色彩的。
It involves all peoples and it involves Nature. 它包括了所有人,还有自然。
I invite therefore all of you to embark on this journey, that I proposed in "Laudato Si’" 因此,我邀请你们所有人 共同踏上这一旅程, 这也是我在《愿祢受赞颂》
implies:v.意味着(imply的第三人称单数);蕴含;暗指; renewed:adj.再次发生的; v.重新开始; (renew的过去分词和过去式) politics:n.政治;钩心斗角;政治观点;v.(贬)从事政治活动;(politic的第三人称单数) conceived:v.构思;设想;(conceive的过去式); charity:n.慈善;施舍;慈善团体;宽容;施舍物; interpersonal:adj.人际关系的;人际的; involves:v.包含;需要;牵涉;牵连;影响;(使)参加,加入(involve的第三人称单数) proposed:adj.建议的;推荐的;v.提议;建议;计划;求婚;(propose的过去分词和过去式)
and also in my new encyclical "Fratelli Tutti ." 和我的新教皇通谕《弗拉泰利·图蒂》 (“Fratelli Tutti”)中所提议的。
As the term Countdown suggests, we must act with urgency. 正如“倒计时”这个词 所提示的那样, 我们必须采取紧急行动。
Each one of us can play a precious role, if we all begin our journey today -- not tomorrow -- today. 如果我们今天—— 而不是明天—— 就开始我们的旅程, 我们每个人就都可以 发挥宝贵的作用。
Tutti:n.合奏;合唱;adj.全体齐奏的;adv.全体齐奏地; precious:adj.宝贵的;珍贵的;矫揉造作的;
Because the future is built today, and it is not built in isolation, but rather in community and in harmony . 因为,未来是在今天建立起来的, 也并不是孤立出现的, 而是由和谐的人类共同体所打造的。
Thank you. 谢谢。
community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体; harmony:n.协调;和睦;融洽;调和;