|
|
Planet.Earth.2006-行星地球
|
A hundred years ago there were one and a half billion people on Earth. |
100年前 地球上生活着15亿人 |
Now, over six billion crowd our fragile planet. |
如今 已有超过60亿人拥挤在 我们这颗脆弱的星球上 |
fragile:adj.脆的;易碎的;
|
But even so, there are still places barely touched by humanity . |
尽管如此 地球上仍有一些 人类极少涉足的地方 |
barely:adv.仅仅,勉强;几乎不;公开地;贫乏地; humanity:n.人类;人道;仁慈;人文学科;
|
This series will take to the last wildernesses and show you the planet and its wildlife as you have never seen them before. |
这部专题片将把你带到最后的蛮荒之地 展示这个星球的风貌 和你以前从未见过的野生动物 |
series:n.系列,连续;[电]串联;级数;丛书; wildernesses:n.荒地;大量,茫茫一片;
|
Imagine our world without sun. |
想象一下一个没有太阳的世界 |
Male Emperor Penguins are facing the nearest that exists on planet Earth winter in Antarctica. |
雄帝企鹅正在挑战地球上最严酷的环境 南极洲的冬天 |
Penguins:n.企鹅;(penguin的复数)
|
It's continuously dark and temperatures drop to minus seventy degrees centigrade . |
黑夜漫无休止 气温下降到零下70℃ |
continuously:adv.连续不断地; minus:prep.减,减去;n.负号,减号;不足;负数;adj.减的;负的; centigrade:adj.摄氏的;[仪]摄氏温度的;百分度的;
|
The penguins stay when all other creatures have fled because each guards a treasure: a single egg rested on the top of its feet and kept warm beneath the downy bulge of its stomach. |
其它动物早已逃离 只有企鹅留了下来 因为每只企鹅都护卫着一件宝贝 一颗躺在它们脚背上的蛋 依靠耷拉下来的肚皮上的绒毛保持温暖 |
creatures:n.生物;动物;(具有某种特征的)人(creature的复数) fled:v.迅速离开;逃避,逃跑;(flee的过去分词和过去式) beneath:prep.在…之下;adv.在下方; downy:adj.柔和的;绒毛的;多丘岗的; bulge:n.胀;膨胀;凸出部分;v.膨胀;凸起;
|
There is no food and no water for them, and they will not see the sun again for four months. |
它们没有食物 也没有水 而且整整4个月见不到太阳 |
Surely no greater ordeal is faced by any animal. |
这绝对是动物们经受过的最严酷的考验 |
ordeal:n.折磨;严酷的考验;痛苦的经验;
|
As the sun departs from the Antarctic it lightens the skies in the far north. |
太阳已远离南极 照耀在遥远的北方天空 |
departs:vi.离开;出发,起程;违反;去世;adj.逝世的; Antarctic:adj.南极(地方)的;n.南极地区;网络释义:南极的;南极区;南极地带的; lightens:vi.减轻;发亮;vt.使照亮;使轻松;
|
It's March and light returns to the high Arctic, sweeping away four months of darkness. |
现在是三月 阳光重返北极腹地 驱走了4个月的黑暗 |
sweeping:n.扫除; adj.影响广泛的; v.打扫; (sweep的现在分词)
|
A polar bear stirs . |
一只北极熊苏醒了 |
polar bear:n.北极熊;白熊; stirs:n.搅拌;轰动;vt.搅拌;激起;惹起;vi.搅动;传播;走动;
|
She has been in her den the whole winter. |
整个冬天 它都在洞穴里度过 |
Her emergence marks the beginning of spring. |
它的出现标志着春天的到来 |
emergence:n.出现,浮现;发生;露头;
|
After months of confinement underground she toboggans down the slope . |
长达数月的地下闭居已经结束 它从斜坡上一滑而下 |
confinement:n.限制;监禁;分娩; toboggans:n.平底雪橇;vi.急剧下降;乘橇滑下; slope:n.斜坡;坡度;坡地;山坡;v.倾斜;有坡度;悄悄地走;潜行;
|
Perhaps to clean her fur, perhaps for sheer joy. |
也许是为了清洁皮毛 也许只是因为高兴 |
sheer:adj.纯; v.十足地; n.透明薄纱; v.[航海](使)偏航; (使)转向;
|
Her cubs gaze out of their bright new world for the very first time. |
它的幼熊们第一次注视着 这个明亮的新世界 |
cubs:n.(美)小熊; v.(野兽)生仔; adj.没经验的; (cub的复数) gaze:v.凝视;注视;盯着;n.凝视;注视;
|
The female calls them, but this steep slope is not the easiest place to take your first steps. |
母熊召唤着熊崽 但在这个陡峭的斜坡上 踏出第一步可不太容易 |
female:adj.女性的;雌性的;柔弱的,柔和的;n.女人;[动]雌性动物; steep:adj.陡峭的;不合理的;夸大的;急剧升降的;v.泡;浸;使…充满;n.峭壁;浸渍;
|
But they are hungry and eager to reach their mother, who's delayed feeding them on this special day. |
可是它们太饿了 急切盼着来到母亲身旁 在这个特别的日子里 母熊已经推迟了喂奶的时间 |
Now she lures them with the promise of milk, the only food the cubs have known since they were born deaf and blind beneath the snow some two months ago. |
现在该是履行承诺的时候了 乳汁是巨大的诱惑 自从熊崽们两个多月前又聋又瞎地 在雪下出生以来 母乳就是它们唯一的食物 |
lures:n.鱼饵(lure的复数形式);
|
Their mother has not eaten for five months and has lost half her body weight. |
它们的母亲已有5个月没有进食了 失去了一半的体重 |
Now she converts the last of her fat reserves into milk for her cubs. |
现在它将仅剩的一点脂肪 变成乳汁喂养它的宝贝们 |
converts:vt.使转变; vi.转变,变换; n.皈依者; reserves:n.[油气]储量; v.储备;
|
The spring sun brings warmth but also a problem for the mother. |
春天的太阳带来了温暖 但对母熊而言却是一个问题 |
It starts to melt the sea ice. |
海面的冰层开始融化 |
melt:v.融化;(使)软化;
|
That is where she hunts for the seal she needs to feed her cubs. |
而母熊则需要在那里捕杀海豹 喂养幼熊 |
And she must get there before the ice breaks up. |
因此它必须在冰层破碎之前到达那里 |
For now though it's still minus thirty degrees and the cubs must have the shelter of the den. |
而现在的气温仍然有-30℃ 熊崽们必须回到洞中避寒 |
It's six days since the bears emerged and spring is advancing rapidly. |
现在是北极熊现身后的第6天 春色匆匆 |
emerged:v.(从隐蔽处或暗处)出现;暴露;露出真相;显现;(emerge的过去分词和过去式)
|
But even now blizzards can strike without warning. |
但即使是现在 暴风雪 仍会在毫无征兆的情况下来袭 |
blizzards:n.暴风雪(blizzard的复数);
|
Being so small, the cubs are easily chilled and they will be more comfortable resting in the den. |
幼小的熊崽很容易冻僵 躲在洞穴中可能会更舒服些 |
chilled:adj.冷却了的; v.使很冷; (chill的过去分词和过去式)
|
But their mother must keep them out and active. |
可是母熊必须得把它们带到外边活动 |
She's becoming weak from hunger and there's no food on these nursery slopes . |
饥饿将它折磨得虚弱不堪 而这片产仔的斜坡上没有一点食物 |
nursery:n.苗圃;托儿所;温床; slopes:n.倾斜,斜坡;[数]斜率;山坡翱(slope的复数形式);
|