|
|
Planes.Fire.and.Rescue.2014-飞机总动员2.火线救援
|
Look at them go! Into the final lap. |
比赛进入白热化 最后一圈 |
And here comes number seven... |
七号追上来了... |
Dusty Crophopper! |
农田守望者达斯迪 |
Dusty:adj.落满灰尘的;
|
And Dusty wins the gold! |
达斯迪将金牌收入囊中 |
Go, Duster ! |
加油 达斯迪 |
Duster:n.抹布,掸子;除尘器;打扫灰尘的人;
|
Dusty, you were just a small-town crop duster who overcame impossible odds to win the Wings Around the Globe Rally . |
达斯迪 你原本只是给小镇作物喷农药的 克服了种种困难 赢得国际飞行大奖 |
small-town:adj.偏狭的;小都市的;土里土气的; overcame:v.克服(overcome的过去式); odds:n.几率;胜算;不平等;差别; Rally:v.团结;重整;恢复;(网球等)连续对打;n.集会;回复;公路赛车会;
|
And now, you're an air racing legend . |
而如今 你成了拉力赛的传奇 |
legend:n.传奇;说明;图例;刻印文字;
|
Well, Brent , I've had an amazing team supporting me every step of the way. |
好吧 布伦特 我有一支超棒的团队 他们给予了我很大的支持 |
Brent:n.黑雁;布伦特(英国英格兰东南部城市);
|
The best coach, the best mechanic ... |
最棒的教练 最棒的工程师... |
mechanic:n.技工,机修工;adj.手工的;
|
and the best fuel truck that anyone could ask for. |
以及大家做梦都想要的最棒燃料供应车 |
Hey, wait a minute. You're a gas consultant . |
嗨 等等 你是个汽油顾问 |
consultant:n.顾问;高级顾问医师;会诊医师;
|
That's correct. I've got gas. |
没错 想要多少有多少 |
Awesome pic, Dust, except your eyes are closed. |
这照片真棒 达斯迪 你的眼睛睁开的话就更好了 |
Awesome:adj.令人敬畏的;使人畏惧的;可怕的;极好的;
|
Racing with your eyes closed, huh? So, that's your secret. |
闭着眼睛比赛 所以这就是你的秘诀 |
Oh, yeah, you figured it out, Chug . |
是的 你说对了 楚格 |
Chug:v.咕噜声;(发动机缓慢运转时)发出突突声;一口气喝完;n.(发动机的)突突声;
|
That was some pretty fancy flying, Dusty. |
真是场精彩神奇的比赛 达斯迪 |
fancy:n.幻想; adj.想象的; v.想象;
|
Saw it all on my radio with pictures. |
我用带图片的收音机看到了整个过程 |
Um, you mean your TV. |
你说的是电视机吧 |
No, no. That's clearing up. |
不 不是 它被清理掉了 |
My bumper was nearly corroded right through. |
我的保险杠几乎全都烂掉了 |
bumper:adj.丰盛的,丰富的;n.缓冲器,保险杆,减震物;vt.装满;为…祝酒;vi.干杯; corroded:adj.侵蚀的,已被腐蚀的;
|
All right. -Disgusting looking. |
好吧 -惨不忍睹 |
Ah, yeah, it was all rusty and blistered . |
是啊 它整个儿都长锈起泡了 |
blistered:adj.起泡的;长水泡的;
|
I got it. Anyway, what else is going on? |
我明白了 别提这个了 最近还有别的事儿吗 |
Dottie gave me some of that Rust-eze Medicated Bumper Ointment . |
多蒂给了我一些保险杠除锈软膏 |
Medicated:adj.药物的,含药的;v.给…用药;用药物治疗;(medicate的过去分词和过去式) Ointment:n.药膏;[药]油膏;
|
How's it look now? -Looks great. Fine. |
它现在怎么样了 -非常不错 很好 |
Take a closer look. -That's close enough. |
靠近点儿看两眼 -看得很清楚了 |
Oh. -What was that? |
噢 -什么东西掉下来了 |
Didn't need to see that. |
我觉得你没必要知道 |
Oh, hey, hey, guys, guys. Listen to this. |
嘿 大家注意 来听听这个 |
'"After his Red Bulldozer win, |
在他势不可挡地拿下金牌后 |
Bulldozer:n.推土机;欺凌者,威吓者;
|
Dusty Crophopper..." |
农田守望者达斯迪... |
That's you. -"Returns to Propwash Junction ..." |
就是你 - 回到了普罗普沃什镇... |
Junction:n.连接,接合;交叉点;接合点;
|
That's here. -"Where he will be performing at their annual Corn Festival." |
就这儿 - 他将在当地年度玉米节上 进行精彩的表演 |
performing:adj.表演的;演奏的;v.做;执行;演出;运转(perform的现在分词) annual:n.年报;年鉴;年刊;adj.每年的;年度的;一年的;
|
They mentioned the Corn Festival? |
他们提到了玉米节 |
Oh, it's national news! |
现在登上国家新闻头条了 |
Seriously? That's great. |
真的吗 太棒了 |
Yeah. The phone's been ringing off the hook here at the motel . |
是啊 飞机旅馆的电话整天响个不停 |
off the hook:摆脱困境;脱身; motel:n.汽车旅馆;
|
Gonna have to get out the inflatable hangars . |
我都得把充气飞机棚拿出来了 |
inflatable:adj.膨胀的,可充气的;得意的; hangars:n.[航]飞机库;[航]飞机棚(hangar的复数);
|
Oh, yeah, everybody wants to see you, Dusty. |
没错 所有人都想见你 达斯迪 |
It's gonna be the biggest Corn Fest yet. |
这将是迄今为止最盛大的玉米节 |
Fest:n.集会;节日;
|
Dusty. |
达斯迪 |
Ready to do some flying? -Absolutely, Skipper . |
准备好了吗 -当然 斯基珀 |
Skipper:n.队长;船长;机长;vt.带领;作…的船长(或机长);
|
Don't stay out too late. -Later, Dust. |
别回来太晚 -待会见 达斯迪 |
Remember to open your eyes. |
记得睁开眼 |
Hey, Propwash Tower, this is Crophopper Seven. |
农田守望者七号呼叫普罗普沃什塔台 |
Flight of two, ready for takeoff . |
两台飞机准备起飞 |
takeoff:起飞;开始;起跳;起跳的,起飞的;
|
Crophopper Seven, Propwash Tower. |
普罗普沃什塔台呼叫农田守望者七号 |
Wind's calm. Runway two-seven clear for takeoff. |
风速适中 27号跑道随时可用 |
Runway:n.跑道;河床;滑道;
|
Have a great flight, fellas . |
飞行愉快 两位 |
fellas:n.伙伴;小伙子;哥儿们;男朋友;(fella的复数)
|
Crophopper Seven flight, on the roll. |
农田守望者七号 即刻起飞 |
Snap into those turns. |
准备转弯 |
Snap:v.断裂;移到某位置;厉声说;n.啪嗒声;(尤指抢拍的)照片;adj.仓促的;
|