|
|
PhilippePetit_2012-_跨钢丝的旅程_
|
This sound, this smell, this sight all remind me of the campfires of my childhood , when anyone could become a storyteller in front of the dancing flames. |
这个声音, 这股味道, 这种情景, 都让我想起了小时候的营火会, 当任何人都可以在摇曳的火光前说上个故事。 |
remind:v.提醒;使想起; campfires:n.营火;营火会; childhood:n.童年;幼年;孩童时期 storyteller:n.说故事的人;故事作者;短篇小说作家;
|
There was this wondrous ending when people and fire fell asleep almost in unison . |
那时有种奇妙的结尾, 就是当人群和火光基本上在同一时间睡着, |
wondrous:adj.奇妙的;令人惊奇的;非常的; unison:n.和谐;齐唱;同度;[声]同音;
|
It was dreaming time. |
进入梦乡。 |
Now my story has a lot to do with dreaming, although I'm known to make my dreams come true. |
我的故事也基本上是有关梦境的, 但是让梦成真是我很出名的一个特色。 |
Last year, I created a one-man show. |
去年,我搞了一场个人表演。 |
one-man:adj.个人的;仅一人的;仅供一人的;
|
For an hour and a half I shared with the audience a lifetime of creativity, how I pursue perfection , how I cheat the impossible. |
在一个半小时里,我与观众分享了 一生的创造力-- 我如何追求完美,如何征服不可能的事。 |
pursue:v.继续;从事;追赶;纠缠; perfection:n.完善;完美;
|
And then TED challenged me: "Philippe, can you shrink this lifetime to 18 minutes?" |
然后TED便向我发出了挑战: “菲利普,你能把这一生缩到18分钟来概括吗?” |
shrink:v.收缩;减少;退缩;畏缩;n.精神病学家;心理学家;
|
(Laughter) |
(笑声) |
Eighteen minutes, clearly impossible. |
十八分钟,很明显不可能。 |
But here I am. |
但是我现在在这儿。 |
One solution was to rehearse a machine gun delivery in which every syllable , every second will have its importance and hope to God the audience will be able to follow me. |
一个解决方案就是练习一场机枪式的演讲, 使每个音节,每一秒钟都充分利用 然后向上帝祈求我的听众们能跟得上。 |
solution:n.解决方案;溶液;溶解;解答; rehearse:v.排练;预演;演习; machine gun:n.机关枪;vt.用机关枪向…射击;vi.用机关枪射击; delivery:n.[贸易]交付;分娩;递送; syllable:n.音节;v.划分音节;;讲话;
|
No, no, no. |
不,不,不。 |
No, the best way for me to start is to pay my respects to the gods of creativity. |
不!对我来说最好的开始方法 就是尊重创造力的神。 |
So please join me for a minute of silence. |
所以请跟我一起肃静一分钟。 |
for a minute:一会儿;
|
Okay, I cheated, it was a mere 20 seconds. |
好吧,我其实作弊了,刚刚只有20秒。 |
mere:adj.仅仅的;只不过的;n.小湖;池塘;
|
But hey, we're on TED time. |
但是我们在用宝贵的TED的时间。 |
When I was six years old, |
当我六岁时, |
I fell in love with magic. |
我爱上了魔术。 |
For Christmas I got a magic box and a very old book on card manipulation . |
我收到了一个魔术盒作为圣诞礼物, 还有一本有关如何摆弄纸牌的,很旧的书。 |
manipulation:n.操作;管理措施;处理;操纵证券市场;变换;
|
Somehow I was more interested in pure manipulation than in all the silly little tricks in the box. |
不知何故,我对如何摆弄和操作的兴趣甚至高过了 对那些魔术盒里小儿科内容的兴趣。 |
Somehow:adv.以某种方法;莫名其妙地;
|
So I looked in the book for the most difficult move, and it was this. |
所以我在书中找到了最难的戏法, 就是这个。 |
Now I'm not supposed to share that with you, but I have to show you the card is hidden in the back of the hand. |
虽然,现在我不应该跟你们分享这个戏法的。 但是我还是要展示一下,那张牌就在我的手背后。 |
supposed:adj.误信的;所谓的;v.认为;假设;设想;(suppose的过去分词和过去式)
|
Now that manipulation was broken down into seven moves described over seven pages. |
这个操作手法 可以被分为七个步骤, 用了七页纸来描写。 |
described:v.描述;形容;把…称为;做…运动;(describe的过去分词和过去式)
|
One, two, three, four, five, six and seven. |
一,二,三, 四,五,六,七。 |
And let me show you something else. |
让我再给你们看样东西。 |
The cards were bigger than my hands. |
那时候,纸牌比我的手都大。 |
Two months later, six years old, |
两个月后,我六岁时, |
I'm able to do one, two, three, four, five, six, seven. |
我做到了一,二,三,四,五,六,七。 |
And I go to see a famous magician and proudly ask him, "Well what do you think?" |
然后我去见了一个很有名的魔术师。 我很自豪的问他:“你认为我的魔术怎样?” |
proudly:傲慢地
|
Six years old. |
(我那时)六岁。 |
The magician looked at me and said, "This is a disaster . |
那个魔术师看着我说:“真是太烂了。” |
disaster:n.灾难,灾祸;不幸;
|
You cannot do that in two seconds and have a minuscule part of the card showing. |
“你不能用两秒来完成它, “然后还有一小部分纸牌漏在外面。 |
minuscule:n.小写字;草写小字;adj.极小的;用草写小字写的;
|
For the move to be professional , it has to be less than one second and it has to be perfect." |
“如果想让这个动作专业些,一定要在不到一秒完成, “而且必须完美。” |
professional:adj.专业的;职业的;职业性的;n.专业人员;职业运动员;
|
Two years later, one -- zoop. |
两年以后,一 - 没了。 |
And I'm not cheating. It's in the back. It's perfect. |
我可没作弊啊。它就在背面。而且动作完美。 |
Passion is the motto of all my actions. |
激情是我的座右铭, 激励了我所有的行动。 |
Passion:n.激情;热情;酷爱;盛怒; motto:n.座右铭,格言;箴言;
|
As I'm studying magic, juggling is mentioned repeatedly as a great way to acquire dexterity and coordination . |
当我在学习魔术时, 杂耍是常常被提到的, 作为一种获得灵巧和协调的手法的方法。 |
juggling:v.玩杂耍;尽力同时应付;有效利用;(juggle的现在分词) repeatedly:adv.反复地;再三地;屡次地; acquire:v.获得;取得;学到;捕获; dexterity:n.灵巧;敏捷;机敏; coordination:n.协调,调和;对等,同等;
|
Now I had long admired how fast and fluidly jugglers make objects fly. |
我一直很欣赏杂耍家能迅速和流畅地 让物体飞舞。 |
fluidly:流动地;不定地;液体地;流畅地; jugglers:n.杂耍;杂技演员;变戏法者(juggler的复数形式);
|
So that's it. I'm 14; I'm becoming a juggler. |
所以就它了。我14岁;我要做个杂耍家。 |
I befriend a young juggler in a juggling troupe , and he agrees to sell me three clubs. |
我交了个在马戏团里会杂耍的朋友, 他答应了卖给我三根杂耍棒子。 |
befriend:v.做(尤指需要帮助者)的朋友;友善对待; troupe:n.剧团;一班;一团;vi.巡回演出;
|
But in America you have to explain. What are clubs? |
但是在美国你总要解释一下。什么是杂耍棒子? |
Nothing to do with golf. |
不是和高尔夫球有关的那个(俱乐部)。 |
They are those beautiful oblong objects, but quite difficult to make. |
它们是那些很美的,椭圆形的物体, 但是制作起来挺复杂的。 |
oblong:adj.椭圆形的;长方形的;n.椭圆形;长方形;
|
They have to be precisely lathed. |
它们必须经过精确地车制。 |
Oh, when I was buying the clubs, somehow the young juggler was hiding from the others. |
喔,当我在买杂耍棒子的时候, 不知为何,那个年轻的杂耍家躲着不让别人看见。 |
Well I didn't think much of it at the time. |
当然,那时的我并没多想。 |
Anyway, here I was progressing with my new clubs. |
总之,我练的杂耍一点点进步着。 |
But I could not understand. |
但是我不能理解。 |
I was pretty fast, but I was not fluid at all. |
我已经挺快的了,但是我却不流利。 |
The clubs were escaping me at each throw. |
每次仍棒子时,它们都逃出我的手掌。 |
And I was trying constantly to bring them back to me. |
而我又一直试着让它们重新回来。 |
constantly:adv.不断地;时常地;
|
Until one day I practiced in front of Francis Brunn, the world's greatest juggler. |
直到有一天,我在弗朗西斯·布伦, 世上最棒的杂耍家,面前练习。 |
And he was frowning . |
他皱着眉头。 |
frowning:v.皱眉;愁眉苦脸;(frown的现在分词)
|
And he finally asked, "Can I see those?" |
然后终于问了我:“能给我看看这些吗?” |
finally:adv.终于;最终;(用于列举)最后;彻底地;
|
So I proudly showed him my clubs. |
我很自豪的给他看了我的杂耍棒子。 |
He said, "Philippe, you have been had. |
他说:“菲利普,你被骗了。 |
These are rejects . They are completely out of alignment . |
“这些是废品。它们没有被校准。 |
rejects:n.不良品; v.拒绝; alignment:n.队列,成直线;校准;结盟;
|
They are impossible to juggle." |
“它们是无法用来杂耍的。” |
Tenacity is how I kept at it against all odds . |
韧性是我坚持下来的关键, 不管有多困难。 |
Tenacity:n.韧性;固执;不屈不挠;黏性; against all odds:克服一切困难、出乎所有人的意料而完成某事;
|
So I went to the circus to see more magicians, more jugglers, and I saw -- oh no, no, no, I didn't see. |
所以我去了趟马戏团去看更多的魔术、戏法家, 然后我看到了 -- 哦,不,不,不,不是看到。 |
circus:n.马戏;马戏团;
|
It was more interesting; I heard. |
比那更有意思;我听到了。 |
I heard about those amazing men and women who walk on thin air -- the high-wire walkers. |
我听到了有关这些了不起的人们, 这些在空气上走路的人们: 走钢丝者。 |
high-wire:n.高空钢丝;岌岌可危的情况;
|
Now I have been playing with ropes and climbing all my childhood, so that's it. I'm 16; I'm becoming a wire walker. |
那时我已经玩了一整个童年的绳子和攀登, 所以就它了。我16岁;我要做个走钢丝者。 |
I found two trees -- but not any kind of trees, trees with character -- and then a very long rope. |
我找到了两棵树 -- 不是任何一种树, 而是很有特色的树 -- 和一根很长的绳子。 |
And I put the rope around and around and around and around and around till I had no more rope. |
我把绳子一圈又一圈 一圈又一圈的绕了起来,直到我没有绳子。 |
Now I have all of those ropes parallel like this. |
这时,我有了很多像这样平行的绳子。 |
parallel:adj.平行的; v.与…相似; n.极其相似的人(或情况、事件等);
|
I get a pair of pliers and some coat hangers , and I gather them together in some kind of ropey path. |
我找到了一把钳子和一些衣架, 然后把它们用在一起,制作了一条用绳子构成的路。 |
pliers:n.钳子;老虎钳(plier的复数形式); hangers:n.衣架;悬吊管;热效率(hanger的复数); ropey:adj.旧式的;破旧的;
|
So I just created the widest tightrope in the world. |
就这样,我制造了世上最宽的绳索。 |
tightrope:n.拉紧的绳索;
|
What did I need? I needed the widest shoes in the world. |
我还需要什么?我需要世上最宽的鞋子。 |
So I found some enormous , ridiculous , giant ski boots and then wobbly , wobbly I get on the ropes . |
我找来了一双巨大的、荒谬可笑的大雪靴, 然后一摇一摆地,我就走上了这些绳索。 |
enormous:adj.庞大的,巨大的;凶暴的,极恶的; ridiculous:adj.可笑的;荒谬的; giant:n.巨人;伟人;巨兽;adj.巨大的;特大的 wobbly:adj.不稳定的;摆动的;歪斜的; on the ropes:濒于失败;完全无力回击;处于困境;
|
Well within a few days I'm able to do one crossing. |
就在几天内,我就能走完整的一回了。 |
So I cut one rope off. |
所以我就剪去了一根绳子。 |
And the next day one rope off. |
第二天,又剪去一根。 |
And a few days later, I was practicing on a single tightrope. |
几天后,我已经只用一根绳索练习了。 |
Now you can imagine at that time |
现在你可以想象一下,那时 |
I had to switch the ridiculous boots for some slippers . |
我已经需要把那双搞笑的大鞋换成别的拖鞋了。 |
slippers:n.拖鞋(slipper的复数形式);
|
So that is how -- in case there are people here in the audience who would like to try -- this is how not to learn wire walking. |
这就是如何 -- 如果观众中有人感兴趣试一试 -- 如何去学习走钢丝的反面教材。 |
(Laughter) |
(笑声) |
Intuition is a tool essential in my life. |
直觉是我人生中很重要的一个工具。 |
Intuition:n.直觉;直觉力;直觉的知识; essential:n.要点;要素;实质;必需品;adj.完全必要的;必不可少的;极其重要的;本质的;
|
In the meantime , I am being thrown out of five different schools because instead of listening to the teachers, |
那时,我被五所不同的学校撵了出来, 因为在该听老师的时候, |
In the meantime:在此期间;于此际;
|
I am my own teacher, progressing in my new art and becoming a street juggler. |
我是我自己的老师,我的新艺术在进展着 -- 我逐渐成为街头杂耍家。 |
On the high wire , within months, |
在钢丝上,不到几个月内, |
high wire:n.高空钢丝;岌岌可危的情况;
|
I'm able to master all the tricks they do in the circus, except I am not satisfied . |
我就精通了所有的马戏团的杂耍, 但我还是不满意。 |
satisfied:adj.满意的:满足的:v.使满意:使满足;(satisfy的过去分词和过去式)
|
I was starting to invent my own moves and bring them to perfection. |
我开始创作自己的动作,然后把它们练得毫无瑕疵。 |
But nobody wanted to hire me. |
但是没人想要雇我。 |
So I started putting a wire up in secret and performing without permission. |
所以我就暗中架起了绳索,然后开始在没有允许的情况下表演。 |
performing:adj.表演的;演奏的;v.做;执行;演出;运转(perform的现在分词)
|
Notre Dame , the Sydney Harbor Bridge, the World Trade Center. |
圣母院, 悉尼海港大桥, 世界贸易中心。 |
Dame:n.夫人;年长妇女; Harbor:n.港口;港湾;(比喻)避难所;[军]坦克掩蔽场;v.停泊;包含;隐匿;怀抱(恶意);
|
And I developed a certitude , a faith that convinced me that I will get safely to the other side. |
我开始有了个把握,信念, 说服这我肯定可以安全到达另一边。 |
certitude:n.确信;确实; faith:n.信心;信任;宗教信仰; convinced:adj.坚信; v.使确信; (convince的过去分词和过去式)
|
If not, I will never do that first step. |
如果不这样,我绝不会迈出第一步。 |
Well nonetheless , on the top of the World Trade Center my first step was terrifying . |
但不管怎样, 在世界贸易中心的顶端, 我的第一步还是很吓人的。 |
nonetheless:adv.尽管如此,但是; terrifying:adj.令人恐惧的;骇人的;极大的;v.使害怕,使恐怖;(terrify的现在分词)
|
All of a sudden the density of the air is no longer the same. |
突然,空气密度就跟平常不一样了。 |
All of a sudden:突然地,出乎意料地; density:n.密度;
|
Manhattan no longer spreads its infinity . |
曼哈顿突然不再扩散着它的无穷大。 |
infinity:n.无穷;无限大;无限距;
|
The murmur of the city dissolves into a squall whose chilling power I no longer feel. |
城市的私语变成了尖叫声 不再让我感到寒冷凌厉的暴风。 |
murmur:n.低语; vi.低声说; vt.低声说; dissolves:v.溶解;分解(dissolve的单三式);溶接; squall:vi.嚎啕;尖叫;n.暴风;麻烦;高声哭喊;尖叫;vt.尖声叫着;大声哭喊;起风暴; chilling:adj.令人恐惧的,令人害怕的;v.使冰冷;使恐惧;恐吓(chill的现在分词)
|
I lift the balancing pole . I approach the edge. |
我抬起了平衡杆。我走近边缘。 |
pole:n.磁极;电极;柱子;杆子;v.用篙撑船;摆船; approach:n.方法;路径;v.接近;建议;着手处理;
|
I step over the beam . |
我跨过横梁。 |
beam:n.光线; v.发射(电波);
|
I put my left foot on the cable , the weight of my body raised on my right leg anchored to the flank of the building. |
我把左脚放到了绳索上, 全身的重量压在了右腿上, 牢牢地固定在建筑物的侧面。 |
cable:n.电缆; v.打电报; (用锚链,缆索等)系住; flank:n.侧面; vt.守侧面; vi.侧面与…相接; v.在左右两边;
|
Shall I ever so slightly shift my weight to the left? |
我要把哪怕一点点重量转移到左腿上吗? |
slightly:adv.些微地,轻微地;纤细地; shift:n.移动;变化;手段;轮班;v.移动;转变;转换;
|
My right leg will be unburdened , my right foot will freely meet the wire. |
我会解放我的右腿的, 我的右脚会自由的触碰到绳索。 |
unburdened:v.倾诉;诉说;诉苦;给…解除(负担);分忧;(unburden的过去式和过去分词)
|
On one side, a mass of a mountain, a life I know. |
一边是一片山群,我熟悉的生命。 |
mass:n.块,团; adj.群众的,民众的; v.聚集起来,聚集;
|
On the other, the universe of the clouds, so full of unknown we think it's empty. |
另一边是云做的宇宙, 充满未知以至于我们认为它是空洞的。 |
At my feet, the path to the north tower -- 60 yards of wire rope. |
在我脚下,一条通往北边高楼的 -- 60码长的钢丝。 |
It's a straight line, which sags , which sways , which vibrates , which rolls on itself, which is ice, which is three tons tight, ready to explode , ready to swallow me. |
它是一条直线,有些下垂, 会摇晃,会抖动, 甚至自己会转, 它是冰, 它三吨紧,快要爆炸似的, 快要把我吞没。 |
sags:v.凹陷;减少;下垂(sag的第三人称单数形式);n.下垂;下跌(sag的复数形式); sways:摇动;摇摆; vibrates:v.使震动;使颤动;使摆动(vibrate的第三人称单数); explode:v.爆炸;爆裂;勃然(大怒);突然发生(危险); swallow:v.吞下;咽下;吞没;相信;n.吞;咽;燕;一次吞咽的量;
|
An inner howl assails me, the wild longing to flee . |
我的内心在嚎, 有种野性想要逃跑。 |
inner:n.内部;射中接近靶心部分的一发;adj.里面的;向内的;内部的;接近中心的; flee:v.逃走;迅速离开;逃避,逃跑
|
But it is too late. |
但是已经晚了。 |
The wire is ready. |
钢丝已经被准备好了。 |
Decisively my other foot sets itself onto the cable. |
我另一只脚很果断地踏上了绳索。 |
Decisively:adv.果断地;决然地;
|
Faith is what replaces doubt in my dictionary. |
信念代替了怀疑 在我的字典中。 |
So after the walk people ask me, "How can you top that?" |
在那次走过之后, 有人问我:“你怎样在那么高的地方走钢丝的?” |
Well I didn't have that problem. |
当然,我那时没这个问题。 |
I was not interested in collecting the gigantic , in breaking records. |
我对收集最大的或最棒的, 对破纪录之类的毫无兴趣。 |
gigantic:adj.巨大的,庞大的;
|
In fact, I put my World Trade Center crossing at the same artistic level as some of my smaller walks -- or some completely different type of performance . |
事实上,我把我的世界贸易中心之行 和我别的一些小型的走钢丝 -- 或是完全不同的表演,归类为同一个艺术水平。 |
artistic:adj.艺术的;风雅的;有美感的; performance:n.性能;表现;业绩;表演;
|
Let's see, such as my street juggling, for example. |
让我想想,比如说我的街头杂耍。 |
So each time |
每一次 |
I draw my circle of chalk on the pavement and enter as the improvising comic silent character |
我在便道上用粉笔画上我的圆圈 然后进去开始即兴无声的滑稽表演 |
pavement:n.路面;人行道;石板铺的地面; improvising:vt.即兴创作;即兴表演;临时做;临时提供;vi.即兴创作;即兴表演;临时凑合;
|
I created 45 years ago, |
我在45年前创作的, |
I am as happy as when I am in the clouds . |
我会和在云中行走一样高兴。 |
in the clouds:心不在焉;在云层中;
|
But this here, this is not the street. |
但是我在这, 这不是大街上。 |
So I cannot street juggle here, you understand. |
所以我不能在这表演杂耍,你明白的。 |
So you don't want me to street juggle here, right? |
所以你不想看我在这表演街头杂耍,对吧? |
You know that, right? |
你明白的,对吧? |
You don't want me to juggle, right? |
你不想让我表演杂耍,对吧? |
(Applause) |
(掌声) |
(Music) |
(音乐) |
(Applause) |
(掌声) |
Thank you. Thank you. |
谢谢。谢谢。 |
Each time I street juggle |
每次我表演街头杂耍 |
I use improvisation . |
我都会即兴表演。 |
improvisation:n.即兴创作;即兴演奏;
|
Now improvisation is empowering because it welcomes the unknown. |
即兴表演非常给人优越感 因为它接受那些未知的。 |
empowering:v.授权;给(某人)…的权力;增加(某人的)自主权;(empower的现在分词)
|
And since what's impossible is always unknown, it allows me to believe I can cheat the impossible. |
又由于那些不可能的从来都来自未知, 它会让我相信我可以战胜不可能。 |
Now I have done the impossible not once, but many times. |
我不止一次地完成了不可能的事, 应该是很多次。 |
So what should I share? Oh, I know. Israel . |
那么我应该分享些什么呢?哦,我知道了。以色列。 |
Israel:n.以色列(亚洲国家);犹太人,以色列人;
|
Some years ago I was invited to open the Israel Festival by a high-wire walk. |
几年前我被邀请去为以色列的节日 表演走钢丝来开场。 |
And I chose to put my wire between the Arab quarters and the Jewish quarter of Jerusalem over the Ben Hinnom Valley. |
我选择了把绳索架在 阿拉伯区域和耶路撒冷犹太区域之间 跨过奔欣嫩谷。 |
Jewish:adj.犹太人的;犹太族的; Jerusalem:n.耶路撒冷(以色列首都);
|
And I thought it would be incredible if in the middle of the wire |
我想那一定会很棒, 如果在钢丝的中间 |
incredible:adj.难以置信的,惊人的;
|
I stopped and, like a magician, |
我停下来,像个魔术师一般, |
I produce a dove and send her in the sky as a living symbol of peace. |
变出一只白鸽让它飞向天空, 作为一个象征和平的生命 |
dove:n.鸽子;鸽派人士;v.潜水(dive的过去式); symbol:n.象征;符号;标志;
|
Well now I must say, it was a little bit hard to find a dove in Israel, but I got one. |
当然,我必须说, 要在以色列找到白鸽还是有些困难的,但我还是得到了一只。 |
And in my hotel room, each time I practiced making it appear and throwing her in the air, she would graze the wall and end up on the bed. |
在我酒店的房间里, 每次我练习变出它然后让它飞翔时, 它总会蹭到墙最后跌到床上。 |
graze:vt.放牧;擦伤;vi.吃草;擦伤;n.放牧;轻擦;
|
So I said, now it's okay. The room is too small. |
我就说,没关系。只是房间太小了。 |
I mean, a bird needs space to fly. |
我的意思是,鸟儿需要空间才能飞翔。 |
It will go perfectly on the day of the walk. |
到了表演那一天一切都会顺利的。 |
Now comes the day of the walk. |
很快就到了那一天。 |
Eighty thousand people spread over the entire valley. |
八万人遍布了整个山谷。 |
spread over:传遍,延续;遍布于…;
|
The mayor of Jerusalem, Teddy Kollek, comes to wish me the best. |
耶路撒冷的市长,泰迪·科利克,来向我祝愿一切顺利。 |
mayor:n.市长;镇长; Teddy:泰迪玩具熊
|
But he seemed nervous. |
但他像是很紧张。 |
There was tension in my wire, but I also could feel tension on the ground. |
我的钢丝上有被拉紧的力度, 但我都在平地上都能感触到那份紧张的气氛。 |
tension:n.张力;拉伸;矛盾;紧张局势(或关系,状况);v.绷紧;
|
Because all those people were made up of people who, for the most part , considered each other enemies. |
因为这些人 大多都 视彼此为敌人。 |
made up of:由…组成,由…构成; for the most part:adv.在极大程度上,多半;
|
So I start the walk. Everything is fine . |
我开始了表演。一切都安然无恙。 |
Everything is fine:一切顺利;
|
I stop in the middle. |
我在中间停了下来。 |
I make the dove appear. |
我变出了鸽子。 |
People applaud in delight . |
人们在喜悦中欢呼。 |
applaud:v.欢呼;赞成; delight:n.高兴;vi.高兴;vt.使高兴;
|
And then in the most magnificent gesture , |
然后在最壮丽的手势下, |
magnificent:adj.高尚的;壮丽的;华丽的;宏伟的; gesture:n.手势;姿势;示意动作;表示;v.做手势;用手势表示;
|
I send the bird of peace into the azure . |
我放飞了那鸟儿飞向蓝天。 |
azure:adj.蔚蓝的;n.天蓝色;碧空;
|
But the bird, instead of flying away, goes flop , flop , flop and lands on my head. |
但那只鸟,却没有飞向远方, 而是拍打了两下翅膀,落在了我的头上。 |
flop:v.沉重地躺下;移动;砸锅;完全失败;n.失败,不成功;adv.噗地一声
|
(Laughter) |
(笑声) |
And people scream. |
人们尖叫了。 |
So I grab the dove, and for the second time I send her in the air. |
我抓住了白鸽, 第二次放飞它到空中。 |
grab:v.攫取;霸占;将…深深吸引;n.攫取;霸占;夺取之物;
|
But the dove, who obviously didn't go to flying school, goes flop, flop, flop and ends up at the end of my balancing pole. |
但是那鸽子,明显的没上过飞行学校, 拍打了两下翅膀,落在了我的平衡杆上。 |
(Laughter) |
(笑声) |
You laugh, you laugh. But hey. |
你们笑,你们笑。但是! |
I sit down immediately. It's a reflex of wire walkers. |
我马上坐了下来。这是走钢丝者条件反射的作法。 |
reflex:n.反射;反映;映像;回复;习惯性思维;adj.反射的;反省的;反作用的;优角的;
|
Now in the meantime, the audience, they go crazy. |
在这时,观众人群们都沸腾了。 |
They must think this guy with this dove, he must have spent years working with him. |
他们肯定想,这个有鸽子的人, 一定花了很多年和这只鸽子合作。 |
What a genius , what a professional. |
多么天才,多么专业啊。 |
genius:n.天才;天资;才能,本领;
|
(Laughter) |
(笑声) |
So I take a bow. I salute with my hand. |
我鞠了个躬。挥了挥手。 |
salute:n.致敬,欢迎;敬礼;v.行礼致敬,欢迎;致意,打招呼;行礼;
|
And at the end I bang my hand against the pole to dislodge the bird. |
最后我使劲地用手拍了下平衡杆 好让鸽子飞起来。 |
bang:n.猛敲; v.猛敲; v.正好; dislodge:v.逐出,驱逐;使…移动;用力移动;
|
Now the dove, who, now you know, obviously cannot fly, does for the third time a little flop, flop, flop and ends up on the wire behind me. |
可是那鸽子,你们也知道,明显不能飞, 第三次的拍打翅膀 然后降落在了我身后的钢丝上。 |
And the entire valley goes crazy. |
整个山谷疯狂了起来。 |
Now but hold on, I'm not finished. |
但先等等,我还没讲完呢。 |
So now I'm like 50 yards from my arrival and I'm exhausted , so my steps are slow. |
现在,我还有50码才到达终点 我已经很累了,所以每一步都很慢。 |
exhausted:adj.筋疲力尽的; v.使筋疲力尽; (exhaust的过去分词和过去式)
|
And something happened. |
突然发生了什么。 |
Somebody somewhere, a group of people, starts clapping in rhythm with my steps. |
一些地方的一群人, 开始跟着我脚步的节奏拍手。 |
clapping:v.鼓掌,拍手;击掌;(clap的现在分词) rhythm:n.节奏;韵律;
|
And within seconds the entire valley is applauding in unison with each of my steps. |
几秒之内整个山谷 都开始跟着我的脚步齐齐地拍手。 |
applauding:v.鼓掌;称赞;赞许;赞赏(applaud的现在分词)
|
But not an applause of delight like before, an applause encouragement. |
但不是像先前那样喜悦的掌声, 而是鼓励的掌声。 |
applause:n.欢呼,喝采;鼓掌欢迎;
|
For a moment, the entire crowd had forgotten their differences. |
一瞬间,整个人群忘记了他们的不同。 |
They had become one, pushing me to triumph . |
他们合成了一个,推着我迎向胜利。 |
triumph:v.战胜;成功;打败;n.巨大成功;重大成就;伟大胜利;喜悦;
|
I want you just for a second to experience this amazing human symphony . |
我想让你也在这几秒中里, 感受一下这了不起的人奏交响乐。 |
symphony:n.交响乐;谐声,和声;
|
So let's say I am here and the chair is my arrival. |
想象一下我在这儿,那椅子是我的终点。 |
So I walk, you clap, everybody in unison. |
我走着,你们拍手,所有人一起。 |
(Clapping) |
(拍手声) |
(Applause) |
(掌声) |
So after the walk, Teddy and I become friends. |
在那次钢丝表演后,泰迪和我成为了朋友。 |
And he tells me, he has on his desk a picture of me in the middle of the wire with a dove on my head. |
他告诉我,在他桌上有张我的照片 在钢丝中间的位置,一只白鸽在我头上。 |
He didn't know the true story. |
他并不知道真实的故事。 |
And whenever he's daunted by an impossible situation to solve in this hard-to-manage city, instead of giving up, he looks at the picture and he says, "If Philippe can do that, I can do this," |
每当当遇到不可能 解决的难题,在这个很难管理的城市时, 他不会放弃,而他会看着照片说: “如果菲利普能做到,那么我也做到。” |
daunted:v.使气馁,使畏缩;威吓;
|
and he goes back to work. |
然后他就会回去工作。 |
Inspiration. |
启发。 |
By inspiring ourselves we inspire others. |
当我们启发自己时, 我们也振奋了别人。 |
inspiring:adj.鼓舞人心的;灌输的;v.鼓舞;激发;使感悟;(inspire的现在分词) inspire:v.激发;鼓舞;启示;产生;使生灵感;
|
I will never forget this music, and I hope now neither will you. |
我绝不会忘了这样的音乐, 希望你也不会忘记。 |
Please take this music with you home, and start gluing feathers to your arms and take off and fly, and look at the world from a different perspective . |
请把这音乐的记忆带回家, 然后往你的胳膊上黏上些羽毛, 尽情的飞翔, 用另一种视角看世界吧。 |
gluing:n.粘合;胶合; perspective:n.观点;远景;透视图;adj.透视的;
|
And when you see mountains, remember mountains can be moved. |
当你看到山的时候, 记住就算是山也可以被移动。 |
(Applause) |
(掌声) |
Thank you. Thank you. |
谢谢。谢谢。 |
Thank you. |
谢谢。 |
(Applause) |
(掌声) |