|
|
PhilHansen_2013-_拥抱颤抖_
|
So, when I was in art school, |
当我就读艺术学院时 |
I developed a shake in my hand, and this was the straightest line I could draw. |
手开始出现颤抖症状 这是我能画出最直的线 |
Now in hindsight , it was actually good for some things, like mixing a can of paint or shaking a Polaroid , but at the time this was really doomsday . |
现在看来其实这对某些事来说还挺好的 例如摇匀罐中的颜料,或甩干拍立得相片 但当时的感觉确实像世界末日 |
hindsight:n.后见之明;枪的照门; mixing:n.混合;混频;录音;v.混合,掺和,融合;调配;配制;相容;(mix的现在分词) Polaroid:n.人造偏光板;[光]偏振片; doomsday:n.世界末日;最后的审判日;
|
This was the destruction of my dream of becoming an artist. |
这摧毁了我成为艺术家的梦想 |
destruction:n.破坏,毁灭;摧毁;
|
The shake developed out of, really, a single-minded pursuit of pointillism, just years of making tiny, tiny dots. |
颤抖症状事实上来自于 我专研点画的结果 经年累月地描绘极小的点 |
single-minded:adj.专心的;纯真的;真诚的;率直的; pursuit:n.追求;追赶;追捕;跟踪;
|
And eventually these dots went from being perfectly round to looking more like tadpoles , because of the shake. |
最后这些点从完美的圆形 变成类似蝌蚪状,因为颤抖的缘故 |
eventually:adv.最后,终于; tadpoles:n.[脊椎]蝌蚪(tadpole的复数形式);
|
So to compensate , I'd hold the pen tighter, and this progressively made the shake worse, so I'd hold the pen tighter still. |
为了改善这一点,我将笔握得更紧 却使颤抖症状地更加厉害 因此我只能将笔握得更紧 |
compensate:v.补偿,赔偿;抵消; progressively:adv.渐进地;日益增多地;
|
And this became a vicious cycle that ended up causing so much pain and joint issues , |
这成了恶性循环 最后导致剧痛和关节问题 |
vicious:adj.恶毒的;恶意的;堕落的;有错误的;品性不端的;剧烈的; joint:n.关节; adj.共同的; v.连接,贴合; issues:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;(issue的第三人称单数和复数)
|
I had trouble holding anything. |
我几乎握不住任何东西 |
And after spending all my life wanting to do art, |
就在努力追寻从事艺术的毕生梦想后 |
I left art school, and then I left art completely. |
我离开艺术学院,同时与艺术分道扬镳 |
But after a few years, I just couldn't stay away from art, and I decided to go to a neurologist about the shake and discovered I had permanent nerve damage. |
但几年后,我对艺术依然无法忘怀 我决定求助神经科医生,诊治颤抖症状 却发现我的神经已永久受损 |
neurologist:神经学家;神经科专门医师; permanent:adj.永久的,永恒的;n.烫发; nerve:n.神经;勇气;神经质;神经紧张;v.鼓足勇气;振作精神;
|
And he actually took one look at my squiggly line, and said, "Well, why don't you just embrace the shake?" |
事实上,医生看了一眼我画的扭曲线条 开口说,「你何不试着与颤抖共处呢?」 |
squiggly:adv.弯弯曲曲地; embrace:n.拥抱,怀抱;v.拥抱;乐意采纳(思想、建议等);信奉;包括;
|
So I did. I went home, I grabbed a pencil, and I just started letting my hand shake and shake. |
因此我依言照办,回家后,我拿起笔来 任由我的手不停颤抖 |
grabbed:v.抓住;攫取;抓住,夺得;(grab的过去分词和过去式)
|
I was making all these scribble pictures. |
我创作出类似这样的涂鸦 |
scribble:n.潦草写成的东西; vt.乱写; vi.乱写;
|
And even though it wasn't the kind of art that I was ultimately passionate about, it felt great. |
即使这并非我理想中的艺术作品,感觉却很棒 即使这并非我理想中的艺术作品,感觉却很棒 |
ultimately:adv.最终;最后;归根结底;终究; passionate:adj.热情的;热烈的,激昂的;易怒的;
|
And more importantly, once I embraced the shake, |
更重要的是,一旦我设法与颤抖共处 |
embraced:v.拥抱;欣然接受,乐意采纳;信奉;包含;(embrace的过去分词和过去式)
|
I realized I could still make art. |
我发现我依然能创作艺术 |
I just had to find a different approach to making the art that I wanted. |
我只需要寻找不同的方式 创作我想要的艺术 |
approach:n.方法;路径;v.接近;建议;着手处理;
|
Now, I still enjoyed the fragmentation of pointillism, seeing these little tiny dots come together to make this unified whole. |
现在,我依然喜爱点画的片段感 看着这些小点聚集成一幅完整的图画 看着这些小点聚集成一幅完整的图画 |
fragmentation:n.破碎;分裂;[计]存储残片; unified:adj.统一的;一致标准的;v.统一;使一致(unify的过去分词);
|
So I began experimenting with other ways to fragment images where the shake wouldn't affect the work, like dipping my feet in paint and walking on a canvas , or, in a 3D structure consisting of two-by-fours , creating a 2D image by burning it with a blowtorch . |
因此我开始尝试以其他方式分割图像 避免因颤抖而影响作品 例如用脚沾颜料,在画布上行走 或以木条组成二乘四的3D结构 用喷灯在表面烙上2D图像 |
images:n.印象;声誉;形象;画像;雕像;(image的第三人称单数和复数) dipping:v.蘸;浸;(使)下降,下沉;(dip的现在分词) canvas:n.帆布;(帆布)画布;油画;vt.用帆布覆盖; structure:n.结构;构造;建筑物;vt.组织;构成;建造; consisting:v.由…组成;由…构成;在于;存在于(consist的现在分词) two-by-fours:adj.不大的,小的;长宽为二寸与四寸的;n.宽四寸厚二尺的木材; blowtorch:n.喷灯,吹管;
|
I discovered that, if I worked on a larger scale and with bigger materials, my hand really wouldn't hurt, and after having gone from a single approach to art, |
我发现,如果使用大型素材从事大型创作 手部的问题完全不会造成影响 当我跳脱单一艺术创作方式后 |
scale:n.规模;比例;鳞;刻度;天平;数值范围;v.衡量;攀登;剥落;生水垢;
|
I ended up having an approach to creativity that completely changed my artistic horizons . |
我找到激发创造力的方法 使我的艺术视野完全改观 |
artistic:adj.艺术的;风雅的;有美感的; horizons:n.地平线;范围,眼界;(horizon的复数)
|
This was the first time I'd encountered this idea that embracing a limitation could actually drive creativity. |
这是我第一次领悟到这个观点 处于局限中确实能激发创造力 |
encountered:v.遭遇,遇到;偶然碰到;意外地遇见;(encounter的过去分词和过去式) embracing:n.拥抱;v.拥抱,包含;(embrace的现在分词) limitation:n.限制;局限;限度;控制;
|
At the time, I was finishing up school, and I was so excited to get a real job and finally afford new art supplies. |
当时我即将毕业 我十分高兴能找到一份正职终于买得起新的美术工具 |
finally:adv.终于;最终;(用于列举)最后;彻底地; afford:v.给予,提供;买得起;
|
I had this horrible little set of tools, and I felt like |
我有一套十分简陋的工具组 |
horrible:可怕的,极讨厌的,
|
I could do so much more with the supplies |
我自认能创作出更棒的作品 |
I thought an artist was supposed to have. |
只要拥有我理想中的艺术家必备工具 |
supposed:adj.误信的;所谓的;v.认为;假设;设想;(suppose的过去分词和过去式)
|
I actually didn't even have a regular pair of scissors . |
事实上我连普通剪刀也没有 |
scissors:n.剪刀;v.剪断;删除;(scissor的第三人称单数和复数)
|
I was using these metal shears until I stole a pair from the office that I worked at. |
我一直使用金属剪代替直到我从办公室偷来一把剪刀 我一直使用金属剪代替直到我从办公室偷来一把剪刀 |
shears:n.大剪刀; v.剪切;
|
So I got out of school, I got a job, I got a paycheck , |
因此我离开学校、找到工作、领到薪水 |
paycheck:n.工资;薪金;工资支票;
|
I got myself to the art store, and I just went nuts buying supplies. |
我前往美术用品店 疯狂地采购美术用品 |
And then when I got home, I sat down and I set myself to task to really try to create something just completely outside of the box. |
回家后,我坐下来 全心投入工作,努力试着创作某些 完全跳脱框架的作品 |
But I sat there for hours, and nothing came to mind. |
但我坐了好几个小时,却毫无灵感 |
The same thing the next day, and then the next, quickly slipping into a creative slump . |
同样情形日复一日地上演 我瞬间陷入创作低潮 |
slipping:n.滑动;adj.渐渐松弛的;v.滑动;(slip的现在分词); creative:adj.创造性的; slump:vi.下降,衰落; vt.使降低; n.衰退;
|
And I was in a dark place for a long time, unable to create. |
很长一段时间,我处于黑暗中,无法创作 |
And it didn't make any sense, because I was finally able to support my art, and yet I was creatively blank. |
这完全没道理,因为我终于能 致力于艺术创作,却丝毫没有创作灵感 |
creatively:adv.创造性地;有创造力地;
|
But as I searched around in the darkness, |
但当我在黑暗中摸索时 |
I realized I was actually paralyzed by all of the choices that I never had before. |
我意识到,事实上我已被之前不曾拥有的众多选择麻痹 我意识到,事实上我已被之前不曾拥有的众多选择麻痹 |
paralyzed:adj.瘫痪的;麻痹的;v.使麻痹;使无力;使失去勇气(paralyze的过去分词);
|
And it was then that I thought back to my jittery hands. |
此时我想起那双颤抖的手 |
jittery:adj.神经过敏的;战战兢兢的;紧张不安的;
|
Embrace the shake. |
与颤抖共处 |
And I realized, if I ever wanted my creativity back, |
于是我领悟到,如果想找回创作力 |
I had to quit trying so hard to think outside of the box and get back into it. |
必须不再专注于跳脱框架的念头 试着回到框架中 |
quit:v.离开;放弃;停止;使…解除;n.离开;[计]退出;adj.摆脱了…的;已经了结的;
|
I wondered, could you become more creative, then, by looking for limitations ? |
我思索难道追寻极限使人变得更有创造力吗? 我思索难道追寻极限使人变得更有创造力吗? |
limitations:n.局限性;(限制)因素;边界(limitation的复数形式);
|
What if I could only create with a dollar's worth of supplies? |
如果我只能用价值一美元的素材创作呢? |
What if:如果…怎么办?
|
At this point, I was spending a lot of my evenings in -- well, I guess I still spend a lot of my evenings in Starbucks — but I know you can ask for an extra cup if you want one, so I decided to ask for 50. |
当时我花了许多夜晚- 好吧,我想我现在还是经常在星巴克度过夜晚时光- 我知道可以跟店员多要一个纸杯 因此我决定要 50 个 |
Starbucks:n.星巴克(咖啡店名); extra:adj.额外的:n.额外的事物:adv.额外:另外:
|
Surprisingly , they just handed them right over, and then with some pencils I already had, |
令人讶异地,他们二话不说地给了我 藉由一些我原本就有的铅笔 |
Surprisingly:adv.令人惊讶地;出乎意料地
|
I made this project for only 80 cents. |
仅花了 80 美分,我就完成这项作品 |
It really became a moment of clarification for me that we need to first be limited in order to become limitless . |
那一刻我恍然大悟 我们必须先处于限制中 才能超越限制 |
clarification:n.澄清,说明;净化; limited:adj.有限的; n.高级快车; v.限制; (limit的过去分词和过去式) limitless:adj.无限制的;无界限的;
|
I took this approach of thinking inside the box to my canvas, and wondered what if, instead of painting on a canvas, I could only paint on my chest? |
我把这个局限于框架中的想法运用到 画布上,我思索,如果无法 在画布上作画,只能在自己胸前作画呢? |
So I painted 30 images, one layer at a time, one on top of another, with each picture representing an influence in my life. |
于是我画了 30 张图,一次一层 彼此相叠 每幅画都代表某个影响我人生的事件 |
layer:n.层,层次; vt.把…分层堆放; vi.形成或分成层次; representing:v.代表;维护…的利益;等于;相当于;(represent的现在分词) influence:n.影响;势力;感化;有影响的人或事;v.影响;改变;
|
Or what if, instead of painting with a brush, |
或者,如果无法用笔刷作画 |
I could only paint with karate chops ? (Laughter) |
只能用手劈呢? (笑声) |
karate:n.空手道(日本的一种徒手武术); chops:n.排骨;摆簧夹;削球(chop的复数);vt.砍(chop的第三人称单数形式);
|
So I'd dip my hands in paint, and I just attacked the canvas, and I actually hit so hard that I bruised a joint in my pinkie and it was stuck straight for a couple of weeks. |
因此我将双手沾上颜料 直接劈向画布 事实上我劈得太用力,造成小指关节瘀青 好几个星期,我的小指只能直挺挺地竖着 |
bruised:v.(使)出现伤痕;撞伤;擦伤;打击;挫伤(bruise的过去分词和过去式) pinkie:n.小手指;
|
(Laughter) (Applause) |
(笑声)(掌声) |
Or, what if instead of relying on myself, |
或者,如果无法靠自己创作 |
relying:v.依赖;信任;指望(rely的现在分词);
|
I had to rely on other people to create the content for the art? |
必须仰赖他人 完成创作内容呢? |
content:n.内容,目录;满足;容量;adj.满意的;vt.使满足;
|
So for six days, I lived in front of a webcam . |
因此整整六天,我在网络摄像头前过日子 |
webcam:n.网络摄像头;
|
I slept on the floor and I ate takeout , and I asked people to call me and share a story with me about a life-changing moment. |
我睡地板、吃外卖食物 我请别人打电话给我,和我分享故事 关于人生中的转折点 |
takeout:n.外卖;(桥牌中)示意搭档改叫的叫牌;adj.外卖的,供顾客带出外吃的; life-changing:改变人生的;
|
Their stories became the art as I wrote them onto the revolving canvas. |
他们的故事成了艺术创作 我把这些故事写在旋转画布上 |
revolving:adj.旋转的;v.旋转;环绕;转动;(revolve的现在分词)
|
(Applause) |
(掌声) |
Or what if instead of making art to display , |
或者,如果创作的目的并非展示 |
display:n.显示;炫耀;vt.显示;表现;陈列;vi.[动]作炫耀行为;adj.展览的;陈列用的;
|
I had to destroy it? |
而是销毁呢? |
This seemed like the ultimate limitation, being an artist without art. |
这就像最终极限 成为一位没有作品的艺术家 |
This destruction idea turned into a yearlong project that I called Goodbye Art, where each and every piece of art had to be destroyed after its creation . |
这个毁灭性概念转变成长达一年的计划 我称之为“告别艺术” 每件作品完成后都必须销毁 |
yearlong:adj.整整一年的;持续一年的; creation:n.创造,创作;创作物,产物;
|
In the beginning of Goodbye Art, I focused on forced destruction, like this image of Jimi Hendrix, made with over 7,000 matches. |
创作“告别艺术”之初,我将焦点放在 强制性毁灭,例如这幅Jimi Hendrix图像 由七千多根火柴棒组成 |
(Laughter) |
(笑声) |
Then I opened it up to creating art that was destroyed naturally . |
接着我采用自然销毁方式进行创作 |
naturally:adv.自然地;自然而然地;轻而易举;天生地;大方地;
|
I looked for temporary materials, like spitting out food -- |
我寻找暂时性素材 例如口中吐出的食物 |
temporary:adj.暂时的,临时的;n.临时工,临时雇员;
|
(Laughter) — sidewalk chalk and even frozen wine. |
(笑声) 涂鸦粉笔 甚至冷冻酒 |
sidewalk:n.人行道;
|
The last iteration of destruction was to try to produce something that didn't actually exist in the first place . |
最后一系列的毁灭性创作是 尝试创造一些不曾真正存在的画面 |
iteration:n.[数]迭代;反复;重复; in the first place:首先;起初;
|
So I organized candles on a table, I lit them, and then blew them out, then repeated this process over and over with the same set of candles, then assembled the videos into the larger image. |
因此我将蜡烛排在桌上将它点燃,然后吹熄 用同一批蜡烛一再重复这个过程 然后将拍摄的视频组成一幅大型图像 |
organized:adj.有组织的; v.组织; (organize的过去分词和过去式) process:v.处理;加工;列队行进;n.过程,进行;方法,adj.经过特殊加工(或处理)的; over and over:反复;再三; assembled:v.聚集;集合;收集;装配;组装;(assemble的过去分词和过去式)
|
So the end image was never visible as a physical whole. |
因此最终图像从未完整存在 |
visible:adj.明显的;看得见的;现有的;可得到的;n.可见物;进出口贸易中的有形项目; physical:adj.[物]物理的;身体的;物质的;符合自然法则的;n.体格检查;
|
It was destroyed before it ever existed. |
它在诞生前即遭受毁灭的命运 |
In the course of this Goodbye Art series , |
从事“告别艺术系列”期间 |
In the course of:在…过程中;在…期间; series:n.系列,连续;[电]串联;级数;丛书;
|
I created 23 different pieces with nothing left to physically display. |
我创作了 23 件不同作品 不曾留下任何可展示的实体作品 |
What I thought would be the ultimate limitation actually turned out to be the ultimate liberation , as each time I created, the destruction brought me back to a neutral place where I felt refreshed and ready to start the next project. |
我原本认为的最终限制 事实上成了最终解放 每一次的创作过程中 毁灭阶段都使我重新归零 我感到宛如新生随时能开始进行下一个计划 |
liberation:n.释放,解放; neutral:n.中立国; adj.中立的;
|
It did not happen overnight . |
这并非一夕可成之事 |
overnight:adj.夜间的; v.在夜间; n.(美)前一天的晚上;
|
There were times when my projects failed to get off the ground , or, even worse, after spending tons of time on them the end image was kind of embarrassing . |
有时我的计划一开始就遇上阻碍 更糟的是,花了许多时间后 成果却难以见人 |
get off the ground:v.开始发行;飞起;(使)取得进展; embarrassing:adj.令人尴尬的; v.使尴尬; (embarrass的现在分词)
|
But having committed to the process, I continued on, and something really surprising came out of this. |
但既然已投入创作过程,我坚持到底 最后成果往往出人意料 |
committed:adj.坚信的; v.做出错事; (commit的过去分词和过去式)
|
As I destroyed each project, |
摧毁每一件作品的过程中 |
I was learning to let go, let go of outcomes , let go of failures, and let go of imperfections . |
我学会了放下 放下结果、放下失败 放下不完美 |
outcomes:n.结果;成果;后果;出路;(outcome的复数) imperfections:n.不合格折贴(imperfection的复数);
|
And in return, I found a process of creating art that's perpetual and unencumbered by results. |
得到的回报是,我找到持续不断的艺术创作过程 不因结果受限 |
perpetual:adj.永久的;不断的;四季开花的;无期限的; unencumbered:adj.没有阻碍的;没有负担的;不受妨碍的;
|
I found myself in a state of constant creation, thinking only of what's next and coming up with more ideas than ever. |
我发现自己处于持续创作状态 只想着下一个创作计划 灵感如泉涌般不断浮现 |
When I think back to my three years away from art, away from my dream, just going through the motions, instead of trying to find a different way to continue that dream, |
当我回想远离艺术的三年时光 远离我的梦想,只是如行尸走肉般度日 不曾试着找出不同方法,继续这个梦想 |
I just quit, I gave up. |
我只是离开、放弃 |
And what if I didn't embrace the shake? |
如果我不曾尝试与颤抖共处呢? |
Because embracing the shake for me wasn't just about art and having art skills. |
因为对我来说,与颤抖共处 不仅关乎艺术或拥有创作技巧 |
It turned out to be about life, and having life skills. |
事实上这关乎人生,及拥有生活技能 |
Because ultimately, most of what we do takes place here, inside the box, with limited resources . |
因为最终,大部分我们所做的事 都发生在这里局限于框架中和有限的资源下 |
resources:n.[计][环境]资源; v.向…提供资金(resource的第三人称单数);
|
Learning to be creative within the confines of our limitations is the best hope we have to transform ourselves and, collectively , transform our world. |
学习在自我极限中发挥创造力 是改变自我的最佳方式 集合众人的力量,将可改变世界 |
confines:n.范围;界限;疆界(confine的复数);v.限制;禁闭(confine的三单形式); transform:v.使改变;使改观;使转换;n.[数]变换式;[化]反式; collectively:adv.共同地,全体地;
|
Looking at limitations as a source of creativity changed the course of my life. |
将局限视为创意来源的想法 改变了我的人生历程 |
Now, when I run into a barrier or I find myself creatively stumped , |
现在,当我遇上瓶颈 或发现自己陷入创作低潮 |
barrier:n.屏障;障碍;障碍物;关口;v.用栅围住; stumped:v.犯愁;困惑;一筹莫展;(stump的过去式和过去分词);
|
I sometimes still struggle, but I continue to show up for the process and try to remind myself of the possibilities, like using hundreds of real, live worms to make an image, using a pushpin to tattoo a banana, or painting a picture with hamburger grease . |
有时我依然得与低潮抗争 但我不曾逃避这个过程 试着提醒自己其中的可能性 例如用上百只活生生的虫创作一幅图像 用图钉替香蕉纹身 或用汉堡的油脂作画 |
remind:v.提醒;使想起; worms:n.蠕虫;寄生虫;幼虫;v.蠕动,曲折行进;(worm的第三人称单数和复数) tattoo:n.文身;连续急促的敲击;(尤指军事上的)击鼓号;v.将花纹刺在…上;给…文身; grease:v.涂脂于;贿赂;n.油脂;贿赂;
|
(Laughter) |
(笑声) |
One of my most recent endeavors is to try to translate the habits of creativity that I've learned into something others can replicate . |
我最近努力的方向是 试着将我学到的创作诀窍 转变成可让他人复制的技巧 |
endeavors:尽力; translate:v.翻译;被翻译;被译成;(使)转变; replicate:vt.复制; vi.重复; adj.复制的; n.复制品;
|
Limitations may be the most unlikely of places to harness creativity, but perhaps one of the best ways to get ourselves out of ruts , rethink categories and challenge accepted norms . |
局限或许是最不可能驾驭创造力的方式,但或许是 局限或许是最不可能驾驭创造力的方式,但或许是 使我们跳脱框架的最佳方法 重新进行规划,挑战既有规范 |
unlikely:adj.不大可能发生的;非心目中的;非想象的;难以相信的; harness:vt.治理; n.马具; ruts:n.发情期;惯例;性冲动;凹槽;vt.挖槽于;在…形成车辙;vi.发情; rethink:v.重新考虑;再想;n.重新考虑;反思;新想法; categories:n.(人或事物的)类别,种类(category的复数) norms:n.[标准]标准,规范;基准(norm复数形式);
|
And instead of telling each other to seize the day, maybe we can remind ourselves every day to seize the limitation. |
除了勉励彼此活在当下 也许我们可以时时提醒自己 拥抱局限 |
seize:v.抓住;夺取;理解;逮捕;
|
Thank you. |
谢谢 |
(Applause) |
(掌声) |