返回首页

PhilHansen_2013-_拥抱颤抖_

So, when I was in art school, 当我就读艺术学院时
I developed a shake in my hand, and this was the straightest line I could draw. 手开始出现颤抖症状 这是我能画出最直的线
Now in hindsight , it was actually good for some things, like mixing a can of paint or shaking a Polaroid , but at the time this was really doomsday . 现在看来其实这对某些事来说还挺好的 例如摇匀罐中的颜料,或甩干拍立得相片 但当时的感觉确实像世界末日
hindsight:n.后见之明;枪的照门; mixing:n.混合;混频;录音;v.混合,掺和,融合;调配;配制;相容;(mix的现在分词) Polaroid:n.人造偏光板;[光]偏振片; doomsday:n.世界末日;最后的审判日;
This was the destruction of my dream of becoming an artist. 这摧毁了我成为艺术家的梦想
destruction:n.破坏,毁灭;摧毁;
The shake developed out of, really, a single-minded pursuit of pointillism, just years of making tiny, tiny dots. 颤抖症状事实上来自于 我专研点画的结果 经年累月地描绘极小的点
single-minded:adj.专心的;纯真的;真诚的;率直的; pursuit:n.追求;追赶;追捕;跟踪;
And eventually these dots went from being perfectly round to looking more like tadpoles , because of the shake. 最后这些点从完美的圆形 变成类似蝌蚪状,因为颤抖的缘故
eventually:adv.最后,终于; tadpoles:n.[脊椎]蝌蚪(tadpole的复数形式);
So to compensate , I'd hold the pen tighter, and this progressively made the shake worse, so I'd hold the pen tighter still. 为了改善这一点,我将笔握得更紧 却使颤抖症状地更加厉害 因此我只能将笔握得更紧
compensate:v.补偿,赔偿;抵消; progressively:adv.渐进地;日益增多地;
And this became a vicious cycle that ended up causing so much pain and joint issues , 这成了恶性循环 最后导致剧痛和关节问题
vicious:adj.恶毒的;恶意的;堕落的;有错误的;品性不端的;剧烈的; joint:n.关节; adj.共同的; v.连接,贴合; issues:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;(issue的第三人称单数和复数)
I had trouble holding anything. 我几乎握不住任何东西
And after spending all my life wanting to do art, 就在努力追寻从事艺术的毕生梦想后
I left art school, and then I left art completely. 我离开艺术学院,同时与艺术分道扬镳
But after a few years, I just couldn't stay away from art, and I decided to go to a neurologist about the shake and discovered I had permanent nerve damage. 但几年后,我对艺术依然无法忘怀 我决定求助神经科医生,诊治颤抖症状 却发现我的神经已永久受损
neurologist:神经学家;神经科专门医师; permanent:adj.永久的,永恒的;n.烫发; nerve:n.神经;勇气;神经质;神经紧张;v.鼓足勇气;振作精神;
And he actually took one look at my squiggly line, and said, "Well, why don't you just embrace the shake?" 事实上,医生看了一眼我画的扭曲线条 开口说,「你何不试着与颤抖共处呢?」
squiggly:adv.弯弯曲曲地; embrace:n.拥抱,怀抱;v.拥抱;乐意采纳(思想、建议等);信奉;包括;
So I did. I went home, I grabbed a pencil, and I just started letting my hand shake and shake. 因此我依言照办,回家后,我拿起笔来 任由我的手不停颤抖
grabbed:v.抓住;攫取;抓住,夺得;(grab的过去分词和过去式)
I was making all these scribble pictures. 我创作出类似这样的涂鸦
scribble:n.潦草写成的东西; vt.乱写; vi.乱写;
And even though it wasn't the kind of art that I was ultimately passionate about, it felt great. 即使这并非我理想中的艺术作品,感觉却很棒 即使这并非我理想中的艺术作品,感觉却很棒
ultimately:adv.最终;最后;归根结底;终究; passionate:adj.热情的;热烈的,激昂的;易怒的;
And more importantly, once I embraced the shake, 更重要的是,一旦我设法与颤抖共处
embraced:v.拥抱;欣然接受,乐意采纳;信奉;包含;(embrace的过去分词和过去式)
I realized I could still make art. 我发现我依然能创作艺术
I just had to find a different approach to making the art that I wanted. 我只需要寻找不同的方式 创作我想要的艺术
approach:n.方法;路径;v.接近;建议;着手处理;
Now, I still enjoyed the fragmentation of pointillism, seeing these little tiny dots come together to make this unified whole. 现在,我依然喜爱点画的片段感 看着这些小点聚集成一幅完整的图画 看着这些小点聚集成一幅完整的图画
fragmentation:n.破碎;分裂;[计]存储残片; unified:adj.统一的;一致标准的;v.统一;使一致(unify的过去分词);
So I began experimenting with other ways to fragment images where the shake wouldn't affect the work, like dipping my feet in paint and walking on a canvas , or, in a 3D structure consisting of two-by-fours , creating a 2D image by burning it with a blowtorch . 因此我开始尝试以其他方式分割图像 避免因颤抖而影响作品 例如用脚沾颜料,在画布上行走 或以木条组成二乘四的3D结构 用喷灯在表面烙上2D图像
images:n.印象;声誉;形象;画像;雕像;(image的第三人称单数和复数) dipping:v.蘸;浸;(使)下降,下沉;(dip的现在分词) canvas:n.帆布;(帆布)画布;油画;vt.用帆布覆盖; structure:n.结构;构造;建筑物;vt.组织;构成;建造; consisting:v.由…组成;由…构成;在于;存在于(consist的现在分词) two-by-fours:adj.不大的,小的;长宽为二寸与四寸的;n.宽四寸厚二尺的木材; blowtorch:n.喷灯,吹管;
I discovered that, if I worked on a larger scale and with bigger materials, my hand really wouldn't hurt, and after having gone from a single approach to art, 我发现,如果使用大型素材从事大型创作 手部的问题完全不会造成影响 当我跳脱单一艺术创作方式后
scale:n.规模;比例;鳞;刻度;天平;数值范围;v.衡量;攀登;剥落;生水垢;
I ended up having an approach to creativity that completely changed my artistic horizons . 我找到激发创造力的方法 使我的艺术视野完全改观
artistic:adj.艺术的;风雅的;有美感的; horizons:n.地平线;范围,眼界;(horizon的复数)
This was the first time I'd encountered this idea that embracing a limitation could actually drive creativity. 这是我第一次领悟到这个观点 处于局限中确实能激发创造力
encountered:v.遭遇,遇到;偶然碰到;意外地遇见;(encounter的过去分词和过去式) embracing:n.拥抱;v.拥抱,包含;(embrace的现在分词) limitation:n.限制;局限;限度;控制;
At the time, I was finishing up school, and I was so excited to get a real job and finally afford new art supplies. 当时我即将毕业 我十分高兴能找到一份正职终于买得起新的美术工具
finally:adv.终于;最终;(用于列举)最后;彻底地; afford:v.给予,提供;买得起;
I had this horrible little set of tools, and I felt like 我有一套十分简陋的工具组
horrible:可怕的,极讨厌的,
I could do so much more with the supplies 我自认能创作出更棒的作品
I thought an artist was supposed to have. 只要拥有我理想中的艺术家必备工具
supposed:adj.误信的;所谓的;v.认为;假设;设想;(suppose的过去分词和过去式)
I actually didn't even have a regular pair of scissors . 事实上我连普通剪刀也没有
scissors:n.剪刀;v.剪断;删除;(scissor的第三人称单数和复数)
I was using these metal shears until I stole a pair from the office that I worked at. 我一直使用金属剪代替直到我从办公室偷来一把剪刀 我一直使用金属剪代替直到我从办公室偷来一把剪刀
shears:n.大剪刀; v.剪切;
So I got out of school, I got a job, I got a paycheck , 因此我离开学校、找到工作、领到薪水
paycheck:n.工资;薪金;工资支票;
I got myself to the art store, and I just went nuts buying supplies. 我前往美术用品店 疯狂地采购美术用品
And then when I got home, I sat down and I set myself to task to really try to create something just completely outside of the box. 回家后,我坐下来 全心投入工作,努力试着创作某些 完全跳脱框架的作品
But I sat there for hours, and nothing came to mind. 但我坐了好几个小时,却毫无灵感
The same thing the next day, and then the next, quickly slipping into a creative slump . 同样情形日复一日地上演 我瞬间陷入创作低潮
slipping:n.滑动;adj.渐渐松弛的;v.滑动;(slip的现在分词); creative:adj.创造性的; slump:vi.下降,衰落; vt.使降低; n.衰退;
And I was in a dark place for a long time, unable to create. 很长一段时间,我处于黑暗中,无法创作
And it didn't make any sense, because I was finally able to support my art, and yet I was creatively blank. 这完全没道理,因为我终于能 致力于艺术创作,却丝毫没有创作灵感
creatively:adv.创造性地;有创造力地;
But as I searched around in the darkness, 但当我在黑暗中摸索时
I realized I was actually paralyzed by all of the choices that I never had before. 我意识到,事实上我已被之前不曾拥有的众多选择麻痹 我意识到,事实上我已被之前不曾拥有的众多选择麻痹
paralyzed:adj.瘫痪的;麻痹的;v.使麻痹;使无力;使失去勇气(paralyze的过去分词);
And it was then that I thought back to my jittery hands. 此时我想起那双颤抖的手
jittery:adj.神经过敏的;战战兢兢的;紧张不安的;
Embrace the shake. 与颤抖共处
And I realized, if I ever wanted my creativity back, 于是我领悟到,如果想找回创作力
I had to quit trying so hard to think outside of the box and get back into it. 必须不再专注于跳脱框架的念头 试着回到框架中
quit:v.离开;放弃;停止;使…解除;n.离开;[计]退出;adj.摆脱了…的;已经了结的;
I wondered, could you become more creative, then, by looking for limitations ? 我思索难道追寻极限使人变得更有创造力吗? 我思索难道追寻极限使人变得更有创造力吗?
limitations:n.局限性;(限制)因素;边界(limitation的复数形式);
What if I could only create with a dollar's worth of supplies? 如果我只能用价值一美元的素材创作呢?
What if:如果…怎么办?
At this point, I was spending a lot of my evenings in -- well, I guess I still spend a lot of my evenings in Starbucks — but I know you can ask for an extra cup if you want one, so I decided to ask for 50. 当时我花了许多夜晚- 好吧,我想我现在还是经常在星巴克度过夜晚时光- 我知道可以跟店员多要一个纸杯 因此我决定要 50 个
Starbucks:n.星巴克(咖啡店名); extra:adj.额外的:n.额外的事物:adv.额外:另外:
Surprisingly , they just handed them right over, and then with some pencils I already had, 令人讶异地,他们二话不说地给了我 藉由一些我原本就有的铅笔
Surprisingly:adv.令人惊讶地;出乎意料地
I made this project for only 80 cents. 仅花了 80 美分,我就完成这项作品
It really became a moment of clarification for me that we need to first be limited in order to become limitless . 那一刻我恍然大悟 我们必须先处于限制中 才能超越限制
clarification:n.澄清,说明;净化; limited:adj.有限的; n.高级快车; v.限制; (limit的过去分词和过去式) limitless:adj.无限制的;无界限的;
I took this approach of thinking inside the box to my canvas, and wondered what if, instead of painting on a canvas, I could only paint on my chest? 我把这个局限于框架中的想法运用到 画布上,我思索,如果无法 在画布上作画,只能在自己胸前作画呢?
So I painted 30 images, one layer at a time, one on top of another, with each picture representing an influence in my life. 于是我画了 30 张图,一次一层 彼此相叠 每幅画都代表某个影响我人生的事件
layer:n.层,层次; vt.把…分层堆放; vi.形成或分成层次; representing:v.代表;维护…的利益;等于;相当于;(represent的现在分词) influence:n.影响;势力;感化;有影响的人或事;v.影响;改变;
Or what if, instead of painting with a brush, 或者,如果无法用笔刷作画
I could only paint with karate chops ? (Laughter) 只能用手劈呢? (笑声)
karate:n.空手道(日本的一种徒手武术); chops:n.排骨;摆簧夹;削球(chop的复数);vt.砍(chop的第三人称单数形式);
So I'd dip my hands in paint, and I just attacked the canvas, and I actually hit so hard that I bruised a joint in my pinkie and it was stuck straight for a couple of weeks. 因此我将双手沾上颜料 直接劈向画布 事实上我劈得太用力,造成小指关节瘀青 好几个星期,我的小指只能直挺挺地竖着
bruised:v.(使)出现伤痕;撞伤;擦伤;打击;挫伤(bruise的过去分词和过去式) pinkie:n.小手指;
(Laughter) (Applause) (笑声)(掌声)
Or, what if instead of relying on myself, 或者,如果无法靠自己创作
relying:v.依赖;信任;指望(rely的现在分词);
I had to rely on other people to create the content for the art? 必须仰赖他人 完成创作内容呢?
content:n.内容,目录;满足;容量;adj.满意的;vt.使满足;
So for six days, I lived in front of a webcam . 因此整整六天,我在网络摄像头前过日子
webcam:n.网络摄像头;
I slept on the floor and I ate takeout , and I asked people to call me and share a story with me about a life-changing moment. 我睡地板、吃外卖食物 我请别人打电话给我,和我分享故事 关于人生中的转折点
takeout:n.外卖;(桥牌中)示意搭档改叫的叫牌;adj.外卖的,供顾客带出外吃的; life-changing:改变人生的;
Their stories became the art as I wrote them onto the revolving canvas. 他们的故事成了艺术创作 我把这些故事写在旋转画布上
revolving:adj.旋转的;v.旋转;环绕;转动;(revolve的现在分词)
(Applause) (掌声)
Or what if instead of making art to display , 或者,如果创作的目的并非展示
display:n.显示;炫耀;vt.显示;表现;陈列;vi.[动]作炫耀行为;adj.展览的;陈列用的;
I had to destroy it? 而是销毁呢?
This seemed like the ultimate limitation, being an artist without art. 这就像最终极限 成为一位没有作品的艺术家
This destruction idea turned into a yearlong project that I called Goodbye Art, where each and every piece of art had to be destroyed after its creation . 这个毁灭性概念转变成长达一年的计划 我称之为“告别艺术” 每件作品完成后都必须销毁
yearlong:adj.整整一年的;持续一年的; creation:n.创造,创作;创作物,产物;
In the beginning of Goodbye Art, I focused on forced destruction, like this image of Jimi Hendrix, made with over 7,000 matches. 创作“告别艺术”之初,我将焦点放在 强制性毁灭,例如这幅Jimi Hendrix图像 由七千多根火柴棒组成
(Laughter) (笑声)
Then I opened it up to creating art that was destroyed naturally . 接着我采用自然销毁方式进行创作
naturally:adv.自然地;自然而然地;轻而易举;天生地;大方地;
I looked for temporary materials, like spitting out food -- 我寻找暂时性素材 例如口中吐出的食物
temporary:adj.暂时的,临时的;n.临时工,临时雇员;
(Laughter) — sidewalk chalk and even frozen wine. (笑声) 涂鸦粉笔 甚至冷冻酒
sidewalk:n.人行道;
The last iteration of destruction was to try to produce something that didn't actually exist in the first place . 最后一系列的毁灭性创作是 尝试创造一些不曾真正存在的画面
iteration:n.[数]迭代;反复;重复; in the first place:首先;起初;
So I organized candles on a table, I lit them, and then blew them out, then repeated this process over and over with the same set of candles, then assembled the videos into the larger image. 因此我将蜡烛排在桌上将它点燃,然后吹熄 用同一批蜡烛一再重复这个过程 然后将拍摄的视频组成一幅大型图像
organized:adj.有组织的; v.组织; (organize的过去分词和过去式) process:v.处理;加工;列队行进;n.过程,进行;方法,adj.经过特殊加工(或处理)的; over and over:反复;再三; assembled:v.聚集;集合;收集;装配;组装;(assemble的过去分词和过去式)
So the end image was never visible as a physical whole. 因此最终图像从未完整存在
visible:adj.明显的;看得见的;现有的;可得到的;n.可见物;进出口贸易中的有形项目; physical:adj.[物]物理的;身体的;物质的;符合自然法则的;n.体格检查;
It was destroyed before it ever existed. 它在诞生前即遭受毁灭的命运
In the course of this Goodbye Art series , 从事“告别艺术系列”期间
In the course of:在…过程中;在…期间; series:n.系列,连续;[电]串联;级数;丛书;
I created 23 different pieces with nothing left to physically display. 我创作了 23 件不同作品 不曾留下任何可展示的实体作品
What I thought would be the ultimate limitation actually turned out to be the ultimate liberation , as each time I created, the destruction brought me back to a neutral place where I felt refreshed and ready to start the next project. 我原本认为的最终限制 事实上成了最终解放 每一次的创作过程中 毁灭阶段都使我重新归零 我感到宛如新生随时能开始进行下一个计划
liberation:n.释放,解放; neutral:n.中立国; adj.中立的;
It did not happen overnight . 这并非一夕可成之事
overnight:adj.夜间的; v.在夜间; n.(美)前一天的晚上;
There were times when my projects failed to get off the ground , or, even worse, after spending tons of time on them the end image was kind of embarrassing . 有时我的计划一开始就遇上阻碍 更糟的是,花了许多时间后 成果却难以见人
get off the ground:v.开始发行;飞起;(使)取得进展; embarrassing:adj.令人尴尬的; v.使尴尬; (embarrass的现在分词)
But having committed to the process, I continued on, and something really surprising came out of this. 但既然已投入创作过程,我坚持到底 最后成果往往出人意料
committed:adj.坚信的; v.做出错事; (commit的过去分词和过去式)
As I destroyed each project, 摧毁每一件作品的过程中
I was learning to let go, let go of outcomes , let go of failures, and let go of imperfections . 我学会了放下 放下结果、放下失败 放下不完美
outcomes:n.结果;成果;后果;出路;(outcome的复数) imperfections:n.不合格折贴(imperfection的复数);
And in return, I found a process of creating art that's perpetual and unencumbered by results. 得到的回报是,我找到持续不断的艺术创作过程 不因结果受限
perpetual:adj.永久的;不断的;四季开花的;无期限的; unencumbered:adj.没有阻碍的;没有负担的;不受妨碍的;
I found myself in a state of constant creation, thinking only of what's next and coming up with more ideas than ever. 我发现自己处于持续创作状态 只想着下一个创作计划 灵感如泉涌般不断浮现
When I think back to my three years away from art, away from my dream, just going through the motions, instead of trying to find a different way to continue that dream, 当我回想远离艺术的三年时光 远离我的梦想,只是如行尸走肉般度日 不曾试着找出不同方法,继续这个梦想
I just quit, I gave up. 我只是离开、放弃
And what if I didn't embrace the shake? 如果我不曾尝试与颤抖共处呢?
Because embracing the shake for me wasn't just about art and having art skills. 因为对我来说,与颤抖共处 不仅关乎艺术或拥有创作技巧
It turned out to be about life, and having life skills. 事实上这关乎人生,及拥有生活技能
Because ultimately, most of what we do takes place here, inside the box, with limited resources . 因为最终,大部分我们所做的事 都发生在这里局限于框架中和有限的资源下
resources:n.[计][环境]资源; v.向…提供资金(resource的第三人称单数);
Learning to be creative within the confines of our limitations is the best hope we have to transform ourselves and, collectively , transform our world. 学习在自我极限中发挥创造力 是改变自我的最佳方式 集合众人的力量,将可改变世界
confines:n.范围;界限;疆界(confine的复数);v.限制;禁闭(confine的三单形式); transform:v.使改变;使改观;使转换;n.[数]变换式;[化]反式; collectively:adv.共同地,全体地;
Looking at limitations as a source of creativity changed the course of my life. 将局限视为创意来源的想法 改变了我的人生历程
Now, when I run into a barrier or I find myself creatively stumped , 现在,当我遇上瓶颈 或发现自己陷入创作低潮
barrier:n.屏障;障碍;障碍物;关口;v.用栅围住; stumped:v.犯愁;困惑;一筹莫展;(stump的过去式和过去分词);
I sometimes still struggle, but I continue to show up for the process and try to remind myself of the possibilities, like using hundreds of real, live worms to make an image, using a pushpin to tattoo a banana, or painting a picture with hamburger grease . 有时我依然得与低潮抗争 但我不曾逃避这个过程 试着提醒自己其中的可能性 例如用上百只活生生的虫创作一幅图像 用图钉替香蕉纹身 或用汉堡的油脂作画
remind:v.提醒;使想起; worms:n.蠕虫;寄生虫;幼虫;v.蠕动,曲折行进;(worm的第三人称单数和复数) tattoo:n.文身;连续急促的敲击;(尤指军事上的)击鼓号;v.将花纹刺在…上;给…文身; grease:v.涂脂于;贿赂;n.油脂;贿赂;
(Laughter) (笑声)
One of my most recent endeavors is to try to translate the habits of creativity that I've learned into something others can replicate . 我最近努力的方向是 试着将我学到的创作诀窍 转变成可让他人复制的技巧
endeavors:尽力; translate:v.翻译;被翻译;被译成;(使)转变; replicate:vt.复制; vi.重复; adj.复制的; n.复制品;
Limitations may be the most unlikely of places to harness creativity, but perhaps one of the best ways to get ourselves out of ruts , rethink categories and challenge accepted norms . 局限或许是最不可能驾驭创造力的方式,但或许是 局限或许是最不可能驾驭创造力的方式,但或许是 使我们跳脱框架的最佳方法 重新进行规划,挑战既有规范
unlikely:adj.不大可能发生的;非心目中的;非想象的;难以相信的; harness:vt.治理; n.马具; ruts:n.发情期;惯例;性冲动;凹槽;vt.挖槽于;在…形成车辙;vi.发情; rethink:v.重新考虑;再想;n.重新考虑;反思;新想法; categories:n.(人或事物的)类别,种类(category的复数) norms:n.[标准]标准,规范;基准(norm复数形式);
And instead of telling each other to seize the day, maybe we can remind ourselves every day to seize the limitation. 除了勉励彼此活在当下 也许我们可以时时提醒自己 拥抱局限
seize:v.抓住;夺取;理解;逮捕;
Thank you. 谢谢
(Applause) (掌声)