|
|
PeterDiamandis_2008-_帮助史蒂芬霍金体验零重力_
|
Those of you who know me know how passionate I am about opening the space frontier. |
认识我的人可能都知道我对 探索空间新领域充满了激情 |
passionate:adj.热情的;热烈的,激昂的;易怒的;
|
So when I had the chance to give the world's expert in gravity the experience of zero gravity , it was incredible . |
我有一个机会给世界上最伟大的重力学专家 一次体验零重力的机会,很让人难以置信 |
zero gravity:[物]失重; incredible:adj.难以置信的,惊人的;
|
And I want to tell you that story. |
现在我想讲给大家这个故事 |
I first met him through the Archon X PRIZE for Genomics . |
我第一次见到他是在阿康艾克斯基因研究大奖上 |
Archon:n.执政官(古代雅典九名统治者之一);统治者; Genomics:n.基因组学;基因体学;
|
It's a competition we're holding, the second X PRIZE, for the first team to sequence 100 human genomes in 10 days. |
那是一个我们组织的比赛。第二届艾克斯基因研究大奖 颁发给第一个在10天内把一百位人类基因组排序小组。 |
competition:n.竞争;比赛,竞赛; sequence:n.顺序; v.按顺序排列; genomes:n.[遗]基因组(genome复数);
|
We have something called the Genome 100, 100 individuals we're sequencing as part of that. |
我们管他们叫基因100 那是一百位我们排序的不同的人 |
individuals:n.[经]个人;[生物]个体(individual的复数); sequencing:n.[计]排序; v.[计]定序(sequence的ing形式);
|
Craig Venter chairs that event. |
当时是Craig Venter主持的会议 |
Venter:n.腹部;腹面;母;
|
And I met Professor Hawking , and he said his dream was to travel into space. |
我遇到了霍金教授 他说他的梦想是空间旅行 |
Hawking:n.利用鹰行猎;v.袭击;翱翔;攫取(hawk的现在分词);
|
And I said, I can't take you there, but I can take you into weightlessness into zero G. |
我说,我不能带你到那儿去 但是我可以让你体验失重的状态 |
weightlessness:n.失重;无重状态;
|
And he said on the spot , absolutely yes. |
他说,太好了,当然可以 |
on the spot:adj.现场的; absolutely:adv.绝对地;完全地;
|
Well, the only way to experience zero G on Earth is actually with parabolic flight, weightless flight. |
那么,在地球上体验零重力的唯一方法就是 用抛物线飞行来体验 |
parabolic:adj.抛物线的;比喻的;寓言的;
|
You take an airplane , you fly over the top , you're weightless for 25 seconds, come back down, you weigh twice as much. |
你坐在飞机上,飞到最高处的时候你大概能体验25秒 然后下来,你体重会加倍 |
airplane:n.飞机; over the top:adj.过多的;言过其实的;夸大其词的;
|
You do it again and again . |
然后如此反复 |
again and again:adv.再三地,反复地;
|
You can get eight, 10 minutes weightlessness -- how NASA's trained their astronauts for so long. |
你最多可以体验八次10分钟的无重力状态 那是NASA一直用来训练他们航天员的办法 |
We set out to do this. |
我们就计划这么做了 |
It took us 11 years to become operational . |
我们花了11年时间才使得计划成功 |
operational:adj.操作的;运作的;
|
And we announced that we were going to fly Stephen Hawking. |
当我们宣布我们要跟史蒂芬霍金一起飞的时候 |
We had one government agency and one company aircraft operator say, you're crazy, don't do that, you're going kill the guy. |
我们有个政府部门和一位公司的飞行员说 你们疯了么?别啊,你们会要了他的命的 |
agency:n.代理,中介;代理处,经销处; aircraft:n.飞机,航空器; operator:n.算子;接线员;操作人员;骗子;
|
(Laughter) |
(笑) |
And he wanted to go. |
但是他很想去 |
We worked hard to get all the permissions. |
我们经过很多努力才得到了许可 |
And six months later, we sat down at Kennedy Space Center. |
6个月后,我们在肯尼迪航天中心坐下来 |
We had a press conference , we announced our intent to do one zero G parabola -- give him 25 seconds of zero G. |
我们举行了一个记者会 我们宣布说我们准备做一次零重力抛物线飞行 让他体验25秒的零重力 |
press conference:记者招待会,新闻发布会; intent:n.意图;目的;含义;adj.专心的;急切的;坚决的; parabola:n.抛物线;
|
And if it went really well, we might do three parabolas . |
如果一切顺利的话,我们可能会做三次 |
parabolas:n.抛物线;
|
Well, we asked him why he wanted to go up and do this. |
我们其实问了霍金先生为什么想上去做这件事 |
And what he said, for me, was very moving. |
他说的话让我很感动 |
He said, "Life on Earth is at an ever-increasing risk of being wiped out by disaster ... |
他说:“地球上的生命正在经历着与日俱增的 被灾难灭绝的危险 |
ever-increasing:adj.不断增长的; disaster:n.灾难,灾祸;不幸;
|
I think the human race doesn't have a future if it doesn't go into space. |
如果不到宇宙空间去,人类就没有未来 |
human race:n.人类;
|
I therefore want to encourage public interest in space." |
所以我想鼓励大众对宇宙的兴趣。“ |
We took him out to the Kennedy Space Center, up inside the NASA vehicle , into the back of the zero G airplane. |
我们带他到了肯尼迪空间中心 进了NASA的车子,然后到了那架飞机上 |
vehicle:n.[车辆]车辆;工具;交通工具;运载工具;传播媒介;媒介物;
|
We had about 20 people who made donations -- we raised 150,000 in donations for children's charities -- who flew with us. |
和我们同行的还有20位捐款的人们 我们共为儿童慈善基金募集到了十五万美金 他们将跟我们一起飞行 |
donations:n.捐赠物;捐赠;赠送;(donation的复数) charities:n.慈善机构;宽大(charity的复数);
|
A few TEDsters here. |
有一些TED会员 |
We set up a whole ER. |
我们准备好了一切的急救措施 |
We had four emergency room doctors and two nurses on board the airplane |
飞机上还有四位急救室的医生和两位护士 |
emergency room:n.急诊室;
|
We were monitoring his PO2 of his blood, his heart rate, his blood pressure . |
我们时刻监视着他血液中PO2的含量,他的心跳率还有血压 |
blood pressure:n.[医]血压;
|
We had everything all set in case of an emergency -- |
我们准备好了一切的应急措施 |
God knows you don't want to hurt this world-renowned expert. |
天知道你可不想伤害到这位世界级的专家 |
world-renowned:adj.世界知名的;
|
We took off from the shuttle landing facility , where the shuttle takes off and lands. |
我们从宇宙飞船着陆点起飞 就是宇宙飞船起飞和降落的地方 |
shuttle:n.穿梭班机、公共汽车;梭;梭子;v.频繁往来;往返运送 facility:n.设施;设备;特别装置;特色;场所;天资;
|
And my partner -- Byron Lichtenberg -- and I carefully suspended him into zero G. |
我跟我的搭档 Byron Lichtenberg 小心翼翼地扶着他进入零重力 |
suspended:v.悬;挂;吊;暂停;中止;(suspend的过去式和过去分词)
|
Once he was there, let him go to experience what weightlessness was truly like. |
到了顶点我们就松手 让他真正体验无重力是什么感觉 |
And after that first parabola, you know, the doc said everything is great, he was smiling, and we said go. |
第一次抛物飞行之后,你们知道么 医生说一切正常,他就笑了,然后我们说继续 |
So we did a second parabola. |
然后我们就做了第二次抛物飞行 |
(Laughter) |
(笑) |
(Applause) |
(鼓掌) |
And a third. |
第三次 |
(Applause) |
(鼓掌) |
Now we actually floated an apple in homage to Sir Isaac Newton because Professor Hawking holds the same chair at Cambridge that Isaac Newton did. |
为了表示对爱萨克牛顿爵士的敬意,我们还实验了漂浮一个苹果 因为霍金教授也有剑桥大学的那个席位 就是爱萨克牛顿的那个 |
homage:n.敬意;尊敬;效忠; Newton:n.牛顿(英国科学家);牛顿(力的单位); Cambridge:n.剑桥(英国城市);坎布里奇(美国马萨诸塞州城市);
|
And we did a fourth, and a fifth and a sixth. |
然后我们做了第四次,第五次,第六次 |
(Laughter) |
(笑) |
And a seventh and an eighth. |
第七次,第八次 |
And this man does not look like a 65-year-old wheelchair-bound man. |
这时候他看上去可不像一个被绑在轮椅上的65岁男人 |
wheelchair-bound:坐轮椅的;
|
(Laughter) |
(笑) |
He was so happy. |
他看上去非常高兴 |
We are living on a precious jewel, and it's during our lifetime that we're moving off this planet. |
我们生活在一块珍贵的宝石上 在我们的有生之年我们离开了这个星球 |
precious:adj.宝贵的;珍贵的;矫揉造作的;
|
Please join us in this epic adventure . |
让我们一起来加入这场壮丽的探险吧 |
epic:adj.史诗的,叙事诗的;n.史诗;叙事诗;史诗般的作品; adventure:n.冒险;奇遇;经历;冒险游戏;v.探险;以…冒险;大胆进行;闯;
|
Thank you so much. |
谢谢大家 |
(Applause) |
(鼓掌) |