返回首页

PeterDiamandis_2005G-_人类的下一个巨大飞跃_

My mission in life since I was a kid was, and is, to take the rest of you into space. 从小到现在,我一生的使命一直就是 要把所有人都带上太空。
mission:n.使命,任务;代表团;布道;v.派遣;向…传教;
It's during our lifetime that we're going to take the Earth, take the people of Earth and transition off permanently . And that's exciting. 就在我们这个时代,我们将把地球, 地球上的人和交通永久的送上宇宙。那是非常令人激动的。
transition:n.过渡;转变;变革;变迁;v.经历转变过程;过渡; permanently:adv.永久地,长期不变地;
In fact, I think it is a moral imperative that we open the space frontier. 实际上,我认为开拓空间前沿 在道义上是非常有必要的。
moral:n.寓意;品行;教益;adj.道德的;道义上的;道德上的;品行端正的; imperative:adj.重要紧急的; n.重要紧急的事;
You know, it's the first time that we're going to have a chance to have planetary redundancy . 这将是第一次我们有 备份行星的机会。
planetary:adj.行星的; redundancy:n.[计][数]冗余(等于redundance);裁员;人浮于事;
A chance to, if you would, back up the biosphere . 一个备份地球生物圈的机会。
biosphere:n.生物圈;
And if you think about space, everything we hold of value on this planet -- metals and minerals and real estate and energy -- is in infinite quantities in space. 想象一下在宇宙中, 这个星球上一切所有我们珍视的资源 - 金属,矿物,不动产以及能源,在宇宙中的储量都是无限的。
minerals:n.矿物;矿产,矿产品(mineral的复数);矿物质; real estate:n.房地产;不动产; infinite:adj.无限的,无穷的; n.无限; quantities:n.数量;数目;大量;大宗;(quantity的复数)
In fact, the Earth is a crumb in a supermarket filled with resources . 事实上,地球不过是一间装满商品的超级商场里的一片细屑而已。
crumb:n.面包屑,碎屑;少许;vt.弄碎;捏碎; resources:n.[计][环境]资源; v.向…提供资金(resource的第三人称单数);
The analogy for me is Alaska. You know, we bought Alaska. 我觉得一个可以用类比的情况是阿拉斯加。我们买下了阿拉斯加。
analogy:n.类比;类推;类似;
We Americans bought Alaska in the 1850s. It's called Seward's Folly . 19世纪50年代美国买下了阿拉斯加。人们称之为“苏华德的蠢事”。
Folly:n.愚蠢;荒唐事;讽刺剧;
We valued it as the number of seal pelts we could kill. 我们以能猎取多少张海豹皮来衡量这片土地的价值。
pelts:剥兽皮;
And then we discovered these things -- gold and oil and fishing and timber -- and it became, you know, a trillion-dollar economy and now we take our honeymoons there. The same thing will happen in space. 后来我们发现了这些东西--金矿,石油,渔场以及木材-- 由此它成为了一个万亿美元的经济体, 而现在大家都去那度蜜月。同样的事情一定也会发生在太空中。
timber:n.木材;木料; economy:n.经济;节约;理财; honeymoons:n.蜜月;蜜月假期;(新生事物,新建关系等的)短暂的和谐时期;vi.度蜜月;
We are on the verge of the greatest exploration that the human race has ever known. 我们正处在人类历史上前所未见的 伟大的探索的边缘。
on the verge of:濒临于;接近于; exploration:n.探索;勘探;探险;[医]探查术; human race:n.人类;
We explore for three reasons, the weakest of which is curiosity . 我们有这样三个理由去进行探索, 最弱的一点是好奇心。
explore:v.探索:探测:探险: curiosity:n.好奇,好奇心;珍品,古董,古玩;
You know, it's funded NASA's budget up until now. 一直以来,航天航空局的经费来源都是源于人类的好奇心。
funded:adj.提供资金的;v.提供资金;积存;提供资金偿付的本息;(fund的过去式); budget:n.预算,预算费;v.安排,预定;把…编入预算;adj.廉价的;
Some images from Mars 1997. 一些1997年从火星发回来的照片。
images:n.印象;声誉;形象;画像;雕像;(image的第三人称单数和复数) Mars:n.火星
In fact, I think in the next decade, without any question, we will discover life on Mars and find that it is literally ubiquitous under the soils and different parts of that planet. 我认为在下一个十年中,毫无疑问地, 我们会发现火星上存在的生命并且发现它们充斥于 那颗星球的的土壤和以及其他地方之下。
literally:adv.按字面:字面上:确实地: ubiquitous:adj.普遍存在的;无所不在的;
The stronger motivator , the much stronger motivator , is fear. 更强的动机,一个要强烈的多的动机是恐惧。
motivator:n.动力;激励因素;
It drove us to the moon. We literally in fear, with the Soviet Union, raced to the moon. And we have these huge rocks, you know, killer-sized rocks in the hundreds of thousands or millions out there, and while the probability is very small, the impact , figured in literally, of one of these hitting the Earth is so huge that to spend a small fraction looking, searching, preparing to defend, is not unreasonable . 它驱使我们登上月球。我们是在恐惧中与前苏联 进行着登月竞赛。宇宙中这些巨大的石块, 成千上万颗毁灭级尺寸的石块漂浮在外太空, 尽管它们之中任何一块击中地球 的概率非常小,但若是真的发生, 其影响是如此之巨大, 为此支出一些费用来观测、搜寻 以及预防这样的情况并不过分。
Soviet:adj.苏维埃的;苏联的;n.苏维埃(前苏联的各级代表会议);苏联人; probability:n.可能性;机率;[数]或然率; impact:n.影响;效果;碰撞;冲击力;v.挤入,压紧;撞击;对…产生影响; fraction:n.分数;小部分;小数;少量; unreasonable:adj.不合理的;过度的;不切实际的;非理智的;
And of course, the third motivator, one near and dear to my heart as an entrepreneur , is wealth . 当然,还有第三个动机, 对我作为一个创业者来说最为重要的是:财富。
entrepreneur:n.企业家;承包人;主办者; wealth:n.财富;大量;富有;
In fact, the greatest wealth. If you think about these other asteroids , there's a class of the nickel iron which in platinum group metal markets alone are worth something like 20 trillion dollars, if you can go out and grab one of these rocks. 实际上,其中蕴藏着的是最巨大的财富。看下这些小行星, 有一种镍铁矿单单在铂族金属矿市场上 价值约20万亿美元, 如果你有能力飞上太空, 并获取其中的一块。
asteroids:n.[天]小行星(asteroid的复数); nickel:n.镍;镍币;五分镍币;vt.镀镍于; platinum:n.[化学]铂; adj.唱片集已售出100万张的; trillion:n.[数]万亿;adj.万亿的;num.[数]万亿; grab:v.攫取;霸占;将…深深吸引;n.攫取;霸占;夺取之物;
My plan is to actually buy puts on the precious metal market, and then actually claim that I'm going to go out and get one. 我的想法是在稀有金属市场购买期权, 然后宣布我将要飞上太空去取一颗石块回来。
precious metal:n.贵重金属; claim:v.要求;声称;需要;认领;n.要求;声称;索赔;断言;值得;
And that will fund the actual mission to go and get one. 这样就足够筹集到实际执行任务所需要的资金并真的取回一颗来。
But fear, curiosity and greed have driven us. 恐惧,好奇心以及欲望驱使着我们。
greed:n.贪婪,贪心;
And for me, this is -- I'm the short kid on the right -- this was -- my motivation was actually during Apollo . 对我来说,我是右边这个较矮的小孩子 - 我的动机起源于阿波罗时代。
motivation:n.动机;积极性;推动; Apollo:n.阿波罗(太阳神);美男子;
And Apollo was one of the greatest motivators ever. 阿波罗计划是最大的激发因素之一。
motivators:n.激励因素(motivator的复数形式);
If you think about what happened at the turn of -- early 1960s, in -- May 25th, JFK said, "We're going to go to the moon." 回想一下发生在60年代初发生的事情, 5月25号,约翰肯尼迪说:“我们要登上月球。”
And people left their jobs and they went to obscure locations to go and be part of this amazing mission. 人们纷纷辞去工作去到不知名的小地方 只为了能成为这伟大任务的一部分。
obscure:n.朦胧; adj.无名的; v.使模糊; locations:n.地方;地点;位置;定位(location的复数)
And we knew nothing about going to space. 我们对飞上太空毫无经验。
We went from having literally put Alan Shepard in sub-orbital flight to going to the moon in eight years, and the average age of the people that got us there was 26 years old. 8年间,我们经历了从把埃伦谢帕德 送进到次轨道到实现登月。 而且使这一切实现的幕后英雄们的平均年龄只有26岁。
sub-orbital:亚轨道;
They didn't know what couldn't be done. 他们不知道什么是不可能的。
They had to make up everything -- and that, my friend, is amazing motivation. 他们不得不凭空构想出所有东西 - 朋友们,那真不可思议的动力!
This is a -- this is Gene Cernan, a good friend of mine, saying, "If I can go to the moon --" this is the last human on the moon so far -- "nothing, nothing is impossible." But of course, we've thought about the government always as the person taking us there. 这是吉恩瑟曼,我的一个好朋友,他说过: ”如果我可以登上月球“,这是至今为止最后一个到过月球的人- ”那么,没有,没有什么是不可能的。” 当然, 我们总是认为政府是才是那个带领我们进入太空的角色。
Gene:n.基因;遗传基因;遗传因子;
But I put forward here, the government is not going to get us there. 但是我要在这里直接了当地说,政府不会实现这一切。
put forward:v.提出;拿出;放出;推举出;
The government is unable to take the risks required to open up this precious frontier. 政府承受不起开拓这宝贵的空间前沿所必须负担的风险。
The shuttle is costing a billion dollars a launch . 每一次太空梭的发射耗资10亿美金。
launch:v.发射(导弹,火箭等); n.发射;
That's a pathetic number. It's unreasonable. 那样荒唐的一个数字完全是不合理的!
pathetic:adj.可怜的,悲哀的;感伤的;乏味的;
We shouldn't be happy in standing for that. 我们不应该容忍这样的现状。
One of the things that we did with the Ansari X PRIZE was take the challenge on that risk is OK, you know. 在安萨里X大奖过程中我们所做的是, 挑战的这样的现状,坚持认为冒险是可以的。
As we are going out there and taking on a new frontier, we should be allowed to risk. 当我们迈向新的前沿, 我们应该允许冒险。
In fact, anyone who says we shouldn't, you know, just needs to be put aside, because as we go forward, in fact, the greatest discoveries we will ever know is ahead of us. 任何说我们不应该冒险的人, 别去理他们就好了,因为我们在前进, 而史上的最伟大的发现就在我们前方。
The entrepreneurs in the space business are the furry mammals , and clearly the industrial military complex -- with Boeing and Lockheed and NASA -- are the dinosaurs. 在航天事业里的创业者都是些小角色, 以波音,洛克希德公司与航天航空局 为代表的军工业显然就是行业中的巨无霸。
entrepreneurs:n.企业家;(entrepreneur的复数) furry:adj.毛皮的;盖着毛皮的;似毛皮的; mammals:n.哺乳动物;(mammal的复数) industrial:adj.工业的,产业的; n.工业股票; military:adj.军事的;军人的;适于战争的;n.军队;军人; complex:adj.复杂的;合成的;n.复合体;综合设施;
The ability for us to access these resources to gain planetary redundancy -- we can now gather all the information, the genetic codes, you know, everything stored on our databases, and back them up off the planet, in case there would be one of those disastrous situations. 我们有获取到所需的资源 来备份行星的能力- 现在我们可以收集到所有的信息、基因编码、 以及存放在数据库里的一切, 在地球之外备份它们, 以防止恐龙灭绝的情况再现。
genetic:adj.基因的;遗传学的; disastrous:adj.灾难性的;损失惨重的;悲伤的;
The difficulty is getting there, and clearly, the cost to orbit is key. 最困难的部分是到达太空,而上升到轨道的成本显然是其中的关键。
Once you're in orbit, you are two-thirds of the way, energetically , to anywhere -- the moon, to Mars. And today, there's only three vehicles -- the U.S. shuttle, the Russian Soyuz and the Chinese vehicle -- that gets you there. 一旦你上了轨道,从能量的角度来讲你已经完成了去往任何地方的三分之二过程了 无论是月球或者还是火星。目前, 只有3种运输工具能把你送上太空-美国的太空梭, 俄国的联盟号太空船以及中国的运载火箭。
two-thirds:n.三分之二;三分之二的;三分之二地; energetically:adv.精力旺盛地;有力地; vehicles:n.车辆;飞行器;运行工具;(vehicles是vehicle的复数)
Arguably , it's about 100 million dollars a person on the space shuttle . 每一个人搭乘太空梭大约花费1亿美元。
Arguably:v.可论证地; space shuttle:n.航天飞机;
One of the companies I started, Space Adventures, will sell you a ticket. 我所创始的公司中的一家,太空冒险,可以卖给你一张机票。
We've done two so far, we'll be announcing two more on the Soyuz to go up to the space station for 20 million dollars. 我们做过2次了,还会再发布2次花2000万美元 搭乘联盟号飞船前往空间站的机会。
space station:n.太空站;航天站;宇宙空间站;
But that's expensive and to understand what the potential is -- 不过的确是很昂贵,为了了解到它潜力所在-
potential:n.潜能;可能性;[电]电势;adj.潜在的;可能的;势的;
(Laughter) (笑声)
it is expensive. But people are willing to pay that! 是蛮贵的,但是有人愿意支付这样的费用!
You know, one -- we have a very unique period in time today. 今天我们处在一个非常独特的时代。
unique:adj.独特的,稀罕的;[数]唯一的;n.独一无二的人或物;
For the first time ever we have enough wealth concentrated in the hands of few individuals and the technology accessible that will allow us to really drive space exploration. 这是第一次我们有足够多的 财富集中在少数的个人手里 并且有足够的技术 能允许我们真的来展开太空探索。
concentrated:adj.决心要做的; v.集中(注意力); (concentrate的过去式和过去分词) in the hands of:由…掌握;在…掌握中; individuals:n.[经]个人;[生物]个体(individual的复数); technology:n.技术;工艺;术语; accessible:adj.易接近的;可进入的;可理解的;
But how cheap could it get? I want to give you the end point. 但它究竟能够变得多便宜?我想给你一个底限。
We know 20 million dollars today, you can go and buy a ticket, but how cheap could it get? 我们知道今天你可以花2000万美元买一张票, 但最终它可以变得多便宜呢?
Let's go back to high school physics here. 让我们暂时回到高中物理课。
If you calculate the amount of potential energy , mgh, to take you and your space suit up to a couple hundred miles, and then you accelerate yourself to 17,500 miles per hour. 如果你计算下势能的总量,质量x重力加速度x高度, 要把你和你的宇宙服送到几百英里高, 再把你加速到17,500英里美小时。
potential energy:n.势能; accelerate:v.加快;加速;n.接受速成教育的学生;
Remember, that one-half MV squared -- and you figure it out. 还记得吗,二分之一质量乘以速度的平方,你就算出来了。
It's about 5.7 gigajoules of energy. 大约是57亿万焦耳的能量。
If you expended that over an hour, it's about 1.6 megawatts . 将其延长到一小时,大约是1.6兆瓦。
expended:adj.花费的;支出的;开支的;v.花费;耗尽(expend的过去分词); megawatts:n.百万瓦特(megawatt的复数);
If you go to one of Vijay's micro-power sources and they sell it to you for seven cents a kilowatt hour -- anybody here fast in math? 如果你到任何一间Vijay的电器行买电池 他们会以7美分以千瓦每小时的价格卖给你- 有谁算术比较快吗?
kilowatt:n.[电]千瓦(功率单位);
How much will it cost you and your space suit to go to orbit? 把你和你的太空服一起送上轨道要花多少钱?
100 dollars. That's the price-improvement curve that -- we need some breakthroughs in physics along the way, 100美元。这价格改善曲线- 需要一些在物理上有一些突破就能实现,
curve:n.曲线;弯曲;曲面;弧线;v.(使)沿曲线移动;呈曲线形; breakthroughs:突破;
I'll grant you that. 我向你们保证。
grant:v.授予;允许;承认;同意;n.拨款;[法]授予物;
(Laughter) (笑声)
But guys, if the -- if history has taught us anything, it's that if you can imagine it, you will get there eventually . 但是各位,如果我们能从历史里学到些什么, 那就是任何你能想象到的东西,终究是会实现的。
eventually:adv.最后,终于;
I have no question that the physics, the engineering to get us down to the point where all of us can afford orbital space flight is around the corner. 我非常肯定物理学和工程学上的 进步会把价格降低到所有人 都可以支付的起轨道空间飞行的程度。
engineering:n.工程;工程学;v.密谋策划;设计制造;改变…的基因;(engineer的现在分词) afford:v.给予,提供;买得起;
The difficulty is that there needs to be a real marketplace to drive the investment . 最困难的部分是需要一个真正能够吸引投资的市场环境。
marketplace:n.市场;集市; investment:n.投资;投入;封锁;
Today, the Boeings and the Lockheeds don't spend a dollar of their own money in R&D. 今天波音和洛克希德在研发上 自己根本不花一元钱。
It's all government research dollars, and very few of those. 用的全部都是政府的研究经费。
And in fact, the large corporations , the governments, can't take the risk. 事实上,大企业 和政府是不敢冒险的。
corporations:n.[贸易]公司,[经]企业(corporation的复数形式);
So we need what I call an exothermic economic reaction in space. 所以我们需要我所谓的太空经济放热效应。
exothermic:adj.发热的;放出热量的;[热]放热的; economic:adj.经济的,经济上的;经济学的; reaction:n.反应,感应;反动,复古;反作用;
Today's commercial markets worldwide , global commercial launch market? 今天全球商业市场,全球商业火箭发射的市场有多大?
commercial:adj.贸易的;商业的;赢利的;以获利为目的的;n.(电台或电视播放的)广告; worldwide:adj.全世界的;adv.在世界各地; global:adj.全球的;总体的;球形的;
12 to 15 launches per year. 每年12到15次。
launches:n.汽艇(launch的复数);v.[航]发射;下水;投入(launch的单三形式);
Number of commercial companies out there? 12 to 15 companies. 而相关的商业公司的数量呢?12到15家。
One per company. That's not it. There's only one marketplace, and I call them self-loading carbon payloads . 每家发射一次。这不是市场。只有一个市场, 我称之为自我装载的碳负重。
carbon:n.[化学]碳;碳棒;复写纸;adj.碳的;碳处理的; payloads:n.(导弹,火箭等的)有效载荷,有效负荷; (工厂,企业等)工资负担;
They come with their own money. They're easy to make. 他们自己出钱,这钱也很好赚。
It's people. The Ansari X PRIZE was my solution , reading about Lindbergh for creating the vehicles to get us there. 重要的是人。安萨里X大奖是我的解决方案。 为了建造能够送我们上太空的飞船我阅读了林德伯格的传记。
solution:n.解决方案;溶液;溶解;解答;
We offered 10 million dollars in cash for the first reusable ship, carry three people up to 100 kilometers, come back down and within two weeks, make the trip again. 我们提供了1000万美元现金来征求第一艘可重复使用的飞船, 运载3个人到达10万米的高空, 回到地面然后在2周内,再出发一次。
26 teams from seven countries entered the competition , spending between one to 25 million dollars each. 来自7个国家的26支队伍参与到竞争中, 每支队伍支出了100万到2500万美元不等的费用。
competition:n.竞争;比赛,竞赛;
And of course, we had a beautiful SpaceShipOne, which made those two flights and won the competition. 当然,最终我们得到了漂亮的太空船一号, 成功地完成了两次飞行并赢得了比赛。
And I'd like to take you there, to that morning, for just a quick video. 我想把你们带到那里,回到那天早上, 看一个短片。
Video: Pilot: Release our fire. 视频:驾驶员:释放火箭。
Release:v.释放;发射;让与;允许发表;n.释放;发布;让与;
Richard Searfoss: Good luck. 理查德 西亚弗斯(RS):好运。
(Applause) (掌声)
RS: We've got an altitude call of 368,000 feet. RS:我们已经到达海拔368,000英尺的高度。
altitude:n.海拔;海拔高度;高程;(海拔高的)高处;
(Applause) (掌声)
RS: So in my official capacity as the chief judge of the Ansari X PRIZE competition, RS:我以安萨里X大奖 竞赛总裁判的权力,
official:adj.官方的;正式的;公务的;n.官员;公务员;高级职员; capacity:n.能力;容量;资格,地位;生产力;
I declare that Mojave Aerospace Ventures has indeed earned the Ansari X PRIZE. 宣布莫哈维航太创投公司 赢得了安萨里X大奖。
Mojave:n.莫哈韦沙漠(在美国加利福尼亚西南); Aerospace:n.航空宇宙;[航]航空航天空间; Ventures:n.合资企业(venture的复数); v.敢尝试,冒险一试(venture的第三人称单数);
(Applause) (掌声)
Peter Diamandis: Probably the most difficult thing that I had to do was raise the capital for this. It was literally impossible. 彼得:我必须要做的最困难的事情大概就是 筹集比赛的资金。那几乎是个不可能的任务。
We went -- I went to 100, 200 CEOs, CMOs. 我拜访了大约100到200个左右的首席执行官,首席市场官。
No one believed it was done. Everyone said, "Oh, what does NASA think? 没人相信这会成功。每个人都问: 哦,那航天航空局怎么讲?“
Well, people are going to die, how can you possibly going to put this forward?" “呃..可能会死人,” “那你怎么还要继续做这件事情?”
I found a visionary family, the Ansari family and Champ Car, and raised part of the money, but not the full 10 million. 我找到了一个很有远见的家族,安萨里家族和冠军系列赛, 并且筹到了部分的钱,不过不是所需的全部1千万美金。
visionary:adj.梦想的;幻影的;n.空想家;梦想者;有眼力的人; Champ:n.咀嚼; vt.焦急; vi.咬;
And what I ended up doing was going out to the insurance industry and buying a hole-in-one insurance policy . 最后我只能去找保险公司谈 买了个“一杆进洞”险。
hole-in-one:n.一杆进洞; insurance policy:n.保险单;
See, the insurance companies went to Boeing and Lockheed and said, "Are you going to compete ?" No. 保险公司跑到波音和洛克希德问: ”你们会参赛吗?“ ”不会。“
compete:v.竞争;对抗;参加比赛(或竞赛);
Are you going to compete? No. No one's going to win this thing. ”你们会参加吗?“ ”不会。“ 那就没人会赢得这个比赛。
So, they took a bet that no one would win by January of '05, and I took a bet that someone would win. 所以他们打了个赌没人会在1月5号前获胜, 而我打赌会有人赢。
bet:n.打赌;赌注;预计;估计;v.下赌注(于);用…打赌;敢说;八成儿;
(Applause) (掌声)
So, and the best thing is they paid off and the check didn't bounce . 最棒的事情就是他们付了钱而且那支票没有跳票。
bounce:v.反弹;反射;(使)弹起;n.弹跳;跳动;弹性;
(Laughter) (笑声)
We've had a lot of accomplishments and it's been a tremendous success. 我们达到了许多目标, 这是一个巨大的成功。
accomplishments:n.成就;成绩;才艺;技艺;完成;(accomplishment的复数) tremendous:adj.极大的,巨大的;惊人的;极好的;
One of the things I'm most happy about is that the SpaceShipOne is going to hang in Air and Space Museum, next to the Spirit of St. Louis and the Wright Flyer. 我最高兴的事情之一就是太空船一号 将会悬挂在航空航天博物馆, 与圣路易斯精神号和莱特飞行器并列展出。
Wright:n.制作者;工人;
Isn't that great? 很棒吧?
So a little bit about the future, steps to space, what's available for you. 讲一些关于未来迈向宇宙的步伐,你们会得到什么?
Today you can go and experience weightless flights. 今天你已经可以体验无重力飞行。
weightless:adj.失重的;无重量的;
By '08, suborbital flights, the price tag for that, you know, on Virgin , is going to be about 200,000. 到了08年,到维珍航空购买次轨道飞行 的票价大约是20万美元。
suborbital:adj.眶下的;亚轨道的;不满轨道一整圈的; price tag:n.价格标签; Virgin:n.处女;童男;无…经验的人;新手;
There are three or four other serious efforts that will bring the price down very rapidly, 会有3到4个主要的措施来尽快地把价格降低,
I think to about 25,000 dollars for a suborbital flight. 我觉得差不多在2万5000美元左右一次的次轨道飞行。
Orbital flights -- we can take you to the space station. 如果是轨道飞行,我们将能带你进入到空间站。
And then I truly believe, once a group is in orbit around the Earth, 我坚信,一旦有一群人在地球轨道上,
I know if they don't do it I am, we're going to stockpile some fuel, make a beeline for the moon and grab some real estate. 我知道如果他们不做我就会做, 我们会补充燃料, 然后直冲月球去抢些地产。
stockpile:n.库存;积蓄;vt.贮存;储蓄;vi.积累;储备物资; beeline:n.直线;
(Laughter) (笑声)
Quick moment for the designers in the audience. 很快地和观众里的设计师朋友们提一下。
We spent 11 years getting FAA approval to do zero gravity flights. 我们花了11年时间取得了联邦航空局的许可来做无重力飞行。
approval:n.批准;认可;赞成; zero gravity:[物]失重;
Here are some fun images. Here's Burt Rutan and my good friend Greg Meronek inside a zero gravity. 这里有些有趣的图片,这是伯特·鲁坦 和我的好朋友格雷格在无重力的环境下。
People think a zero gravity room, there's a switch on there that turns it off, but it's actually parabolic flight of an airplane . 人们觉得在一间零重力的房间里, 是有一个开关可以关掉它的。 但这实际上通过让一架飞机做抛物线飞行来实现。
switch on:n.接通; parabolic:adj.抛物线的;比喻的;寓言的; airplane:n.飞机;
And turns out 7-Up has just done a little commercial that's airing this month. 正好七喜刚拍完一个广告,准备这个月开始播出。
If we can get the audio up? 能把音量调高一些吗?
audio:adj.声音的;录音的;
Video: Woman: For a chance to win the first free ticket to space, look for specially marked packages of Diet 7-Up. 视频:女声:为赢得第一张免费到太空的机票, 请留意有特殊标记的无糖七喜饮料。
When you want the taste that won't weigh you down, the only way to go is up. 当你想要这个味道又不会增加你的体重, 唯一的方法就是往上走。
PD: That was filmed inside our airplane, and so, you can now do this. 彼得:这是在我们的飞机内部拍摄的,现在你也可以这样做了。
We're based down in Florida. 我们是在弗罗里达州。
Let me talk about the other thing I'm excited about. 我们来聊一些别的我所感到兴奋的事。
The future of prizes. You know, prizes are a very old idea. 有关赛事的未来,有奖竞赛是一个很久以前就存在的观念。
I had the pleasure of borrowing from the Longitude prize and the Orteig Prize that put Lindbergh forward. 我有幸能够借用经度奖和 奥泰格奖的概念,正是这两个奖项让林德伯格勇于冒险。
Longitude:n.[地理]经度;经线;
And we have made a decision in the X PRIZE Foundation to actually carry that concept forward into other technology areas and we just took on a new mission statement : to bring about radical breakthroughs in space and other technologies for the benefit of humanity . 我们在X大奖基金会我们做了一个决定, 要把这个概念真正地传递到其他科技领域 并且我们刚刚决定了一个新的企业宗旨: 为了全人类的福祉我们将在空间科技 以及其他科技领域做出重大突破
Foundation:n.基础;地基;基金会;根据;创立; mission statement:n.(公司或组织的)宗旨说明; radical:n.自由基;激进分子;游离基;adj.根本的;彻底的;完全的;全新的; technologies:n.技术;科技(technology的复数); for the benefit of:为…的利益; humanity:n.人类;人道;仁慈;人文学科;
And this is something that we're very excited about. 这是我们为之兴奋的事情!
I showed this slide to Larry Page, who just joined our board. 我把这个幻灯片展示给刚刚加入我们董事会的拉里佩奇看。
And you know, when you give to a nonprofit , you might have 50 cents on the dollar. 当你向非赢利组织捐款, 每一个美元可能会产生50美分的实际作用。
nonprofit:adj.非赢利的;不以赢利为目的的;
If you have a matching grant, it's typically two or three to one. 如果你运作配对补助金,那通常每一个美元会产生2到3元的作用。
typically:adv.代表性地;作为特色地;
If you put up a prize, you can get literally a 50 to one leverage on your dollars. 而设立一个奖项,你可以在你的投资上得到50:1的杠杆效应。
leverage:n.影响力;杠杆作用;杠杆效力;v.举债经营;借贷收购;
And that's huge. And then he turned around and said, well, if you back a prize institute that runs a 10 prize, you get 500 to one. 那真是非常惊人。接着他转身对我说, 那你资助一个设立了10个奖项的组织的时候,你就能有500:1的杠杆效应了。
institute:v.开始(调查);制定;创立;提起(诉讼);n.学会,协会;学院;
I said, well, that's great. 我说,恩,那真是太棒了!
So, we have actually -- are looking to turn the X PRIZE into a world-class prize institute. 我们正寻求将X大奖转变为 世界级的奖项设立机构。
world-class:n.世界级;adj.世界级的;
This is what happens when you put up a prize, when you announce it and teams start to begin doing trials. 这就是当你举办一个大奖赛会发生的事情, 当你宣布之后团队就开始尝试。
You get publicity increase, and when it's won, publicity shoots through the roof -- if it's properly managed -- and that's part of the benefits to a sponsor . 关注度开始上升,当有人胜出比赛, 如果组织的好的话关注度就会直线上升。 这是作为赞助者的好处之一。
publicity:n.宣传,宣扬;公开;广告;注意; sponsor:n.赞助商; v.主办;
Then, when the prize is actually won, after it's moving, you get societal benefits, you know, new technology, new capability . 当比赛真正有了结果并且这结果得到进一步发展后, 就会产生社会性的效益,比如新的科技,新的能力。
societal:adj.社会的; capability:n.才能,能力;性能,容量;
And the benefits to the sponsors is the sum of the publicity and societal benefits over the long term. 而赞助者的所得到的好处 是长时期良好公共形象加上社会效益的总和。
sponsors:n.赞助商;主办单位(sponsor的复数);v.赞助(sponsor的三单形式);主办;倡议;
That's our value proposition in a prize. 这就是大奖赛中的价值部分。
proposition:n.提议;待处理的问题;任务;(美国)法律修正议案;见解;命题;v.向...提议;
If you were going to go and try to create SpaceShipOne or any kind of a new technology, you have to fund that from the beginning and maintain that funding with an uncertain outcome . 如果你想要尝试建造太空船一号 或任何一种新技术, 必须要从一开始就有资金支持 并且在不确定结果的情况下保持着这样的投资。
maintain:v.维持;保持;维修;保养;坚持(意见); funding:n.基金;资金;提供资金;v.为…提供资金;拨款给;(fund的现在分词) uncertain:adj.无常的;含糊的;靠不住的;迟疑不决的; outcome:n.结果,结局;成果;
It may or may not happen. But if you put up a prize, the beautiful thing is, you know, it's a very small maintenance fee and you pay on success. 结果或许会有或许不会。但是如果设立一个奖项, 其好处就是,你只需非常少的维护费用 以及你只需要为成功的结果付钱。
maintenance:n.维护,维修;保持;生活费用;
Orteig didn't pay a dime out to the nine teams that went across -- tried to go across the Atlantic , and we didn't pay a dime until someone won the Ansari X PRIZE. 奥泰格并没有为尝试穿越 大西洋的九支团队掏任何钱, 在安萨里X大奖被赢得之前在我们也没掏什么钱。
dime:n.一角硬币; Atlantic:adj.大西洋的;巨人阿特拉斯的;n.大西洋;
So, prizes work great. 所以有奖竞赛非常有效。
You know, innovators , the entrepreneurs out there, you know that when you're going for a goal, the first thing you have to do is believe that you can do it yourself. 那些发明家,企业家, 当你追求一个目标的时候, 第一件事就是你一定要相信 能靠自己做到这一切。
innovators:n.创新者;发明家签证;革新消费者(innovator的复数形式);
Then, you've got to, you know, face potential public ridicule of, that's a crazy idea, it'll never work. 接着你必须要面对可能的来自公众的嘲弄 那是个疯狂的想法,它不会实现的。
ridicule:vt.嘲笑;嘲弄;愚弄;n.嘲笑;笑柄;愚弄;
And then you have to convince others, so that they can in fact help you raise the funds , and then you've got to deal with the fact that you've got government bureaucracies 然后你不得不说服其他人, 来让他们帮助你募集资金, 接着你必须和政府相关部门还有
convince:v.使确信;使相信;说服,劝说; funds:n.[会计]资金,现金(fund的复数);基金;v.资助(fund的三单形式);提供资金; bureaucracies:n.繁文褥节;官僚政治(bureaucracy的复数);
and institutions that don't want you to move those things forward, and you have to deal with failures. What a prize does, what we've experienced a prize doing, 某些不希望你继续前进的公司打交道, 还要面对失败。 有奖竞赛所能做到的是, 我们所做过的奖项所做到的是,
institutions:n.机构;慈善机构;风俗习惯,制度;(institution的复数)
is literally help to short circuit or support all of these things, because a prize credentials the idea that this is a good idea. 真正地帮助简短流程或者在所有的这些你需要面对的事情上支持你, 因为主办一个比赛就是确信这是一个好主意。
short circuit:vt.使短路;缩短;使…不工作;使简短;vi.发生短路; credentials:n.[管理]证书; v.得到信用;
Well, it must be a good idea. 它必定是个好主意。
Someone's offering 10 million dollars to go and do this thing. 有人给1000万美金来做这个事情。
And each of these areas was something that we found the Ansari X PRIZE helped short circuit these for innovation . 我们发现安萨里X大奖 在这几个方面帮助缩短了创新流程。
innovation:n.创新,革新;新方法;
So, as an organization , we put together a prize discovery process of how to come up with prizes and write the rules, and we're actually looking at creating prizes in a number of different categories . 作为一个组织,我们建立起一个奖项开发流程 来构思如何设置一个奖项并拟定规则, 我们真正要做的是要创造 一批不同门类的奖项。
organization:n.组织;机构;体制;团体; put together:..放在一起;组合;装配; process:v.处理;加工;列队行进;n.过程,进行;方法,adj.经过特殊加工(或处理)的; come up with:提出;想出;赶上; categories:n.(人或事物的)类别,种类(category的复数)
We're looking at attacking energy, environment, nanotechnology -- and I'll talk about those more in a moment . 我们希望向能源,环境,纳米科技领域进军- 稍后我会讲到那些。
nanotechnology:n.纳米技术; in a moment:立刻;
And the way we're doing that is we're creating prize teams within the X PRIZE. We have a space prize team. 我们的方法是在X大奖赛里建立起 大奖团队。我们有了一个太空奖团队。
We're going after an orbital prize. 我们在着手设立一个轨道竞赛。
We are looking at a number of energy prizes. 同时也在策划一些能源方面的竞赛。
Craig Venter has just joined our board and we're doing a rapid genome sequencing prize with him. 克雷格凡特刚刚加入我们的董事会 我们会和他一起做一个快速基因组测序的竞赛。
Venter:n.腹部;腹面;母; genome:n.基因组;染色体组; sequencing:n.[计]排序; v.[计]定序(sequence的ing形式);
We'll be announcing later this fall, about -- imagine being able to sequence anybody's DNA for under 1,000 dollars, revolutionize medicine. 我们会在这个秋季以后宣布, 想象我们将能够以低于1000美元的费用来排序 任何人的基因,彻底变革传统医药。
sequence:n.顺序; v.按顺序排列; revolutionize:vt.发动革命;彻底改革;宣传革命;vi.革命化;从事革命;
And clean water, education, medicine and even looking at social entrepreneurship . 还有洁净饮用水,教育,医疗甚至整个社会的企业家精神。
entrepreneurship:n.企业家精神;
So my final slide here is the most critical tool for solving humanity's grand challenges. It isn't technology. 所以我这里最后一张幻灯片上呈现的就是用来解决人类所面临的 最大的挑战的最最重要的工具。它既不是科技。
critical:adj.鉴定的;[核]临界的;批评的,爱挑剔的;危险的;决定性的;评论的;
It isn't money. It's only one thing -- it's the committed , passionate human mind. 也不是金钱。只有一样- 就是人类那忘我投入,充满激情的精神。
committed:adj.坚信的; v.做出错事; (commit的过去分词和过去式) passionate:adj.热情的;热烈的,激昂的;易怒的;
(Applause) (鼓掌)