|
|
PaulTasner_2017S-_我如何在66岁成为了一个企业家_
|
I'd like to take you back about seven years in my life. |
我想带你们回到我 大约7年前的生活。 |
Friday afternoon, a few days before Christmas 2009. |
那是2009年 圣诞节前几天一个周五的下午, |
I was the director of operations at a consumer products company in San Francisco, and I was called into a meeting that was already in progress. |
当时的我是旧金山 一家消费品公司的运营总监。 我被叫进一个正在进行的会议。 |
consumer:n.[经]消费者;[生,生态]消费者;
|
That meeting turned out to be my exit interview . |
我发现这场会议是我的离职面谈。 |
interview:n.接见,采访;面试,面谈;v.采访;接见;对…进行面谈;
|
I was fired, along with several others. |
和其他的几个人一样,我被解雇了。 |
I was 64 years old at the time. |
那时我64岁。 |
It wasn't completely unexpected . |
这并不完全出乎我的意料。 |
unexpected:adj.意外的,想不到的;
|
I signed a stack of papers, gathered my personal effects, and left to join my wife who was waiting for me at a nearby restaurant, completely unaware . |
我签了一堆的文件, 收拾了一下自己的东西, 就去找我的妻子了, 她在附近的一个小饭店里等我, 但对此毫不知情。 |
stack:n.堆栈;一摞;大量;许多;v.(使)放成整齐的一叠(或一摞,一堆); personal:adj.个人的;身体的;亲自的;n.人事消息栏;人称代名词; nearby:adj.附近的,邻近的;adv.在附近;prep.在…附近; unaware:adj.不知道的,无意的;未察觉到的;adv.意外地;不知不觉地;
|
Fast-forward several hours, we both got really silly drunk. |
几个小时很快过去了, 我们都喝得伶仃大醉。 |
Fast-forward:n.快进功能;adj.进展迅速的;vi.快进;vt.使快进;
|
(Laughter) |
(笑声) |
So, 40 plus years of continuous employment for a variety of companies, large and small, was over. |
就这样,40多年在各个公司间 颠沛流离的职业生涯 结束了。 |
continuous:adj.连续的,持续的;继续的;连绵不断的; employment:n.使用;职业;雇用; variety:n.多样;种类;杂耍;变化,多样化;
|
I had a good a network, a good reputation -- |
我拥有很好的朋友圈,人缘也不错 |
I thought I'd be just fine. |
我以为这没什么大不了的。 |
I was an engineer in manufacturing and packaging. |
我曾经是个工作于制造业 和包装业的工程师。 |
manufacturing:n.制造业;工业;v.制造;生产(manufacture的现在分词);
|
I had a good background. |
我有很好的从业背景, |
Retirement was, like for so many people, simply not an option for me. |
跟很多人一样,退休对我来说, 也算不上是一种选择。 |
Retirement:n.退休;退职;退休年龄;退休生活; option:n.选择;可选择的东西;
|
So I turned to consulting for the next couple of years without any passion whatsoever . |
于是在接下来的几年中 我一直做着咨询工作, 却没有什么激情。 |
consulting:adj.咨询的,商议的;v.咨询,请教;商议;(consult的现在分词形式) passion:n.激情;热情;酷爱;盛怒; whatsoever:pron.无论什么;
|
And then an idea began to take root, born from my concern for our environment. |
然而后来因为我对环境的关心, 我产生了一个新的想法。 |
concern:v.涉及,关系到;使担心;n.关系;关心;关心的事;
|
I wanted to build my own business, designing and manufacturing biodegradable packaging from waste -- paper, agricultural , even textile waste -- replacing the toxic , disposable plastic packaging to which we've all become addicted . |
我想要建立自己的公司, 从废物中设计并生产 能进行生物降解的包装, 用以废纸,作物,甚至是 纺织废料为原料所制造的包装, 取代那些人类越来越依赖的, 有毒的一次性塑料包装。 |
biodegradable:adj.生物所能分解的,能进行生物降解的; agricultural:adj.农业的;农艺的; textile:n.纺织品;纺织业; toxic:adj.有毒的;中毒的; disposable:adj.可任意处理的;可自由使用的;用完即可丢弃的; addicted:adj.上瘾的;上瘾;成瘾;有瘾;入迷;
|
This is called clean technology , and it felt really meaningful to me. |
这被称作清洁技术。 它对我而言意义非凡。 |
technology:n.技术;工艺;术语; meaningful:adj.严肃的;重要的;重大的;意味深长的;
|
A venture that could help to reduce the billions of pounds of single-use plastic packaging dumped each year and polluting our land, our rivers and our oceans, and left for future generations to resolve -- our grandchildren, my grandchildren. |
这家公司每年能帮助减少数十亿磅 污染我们的土地,河流和海洋的 一次性塑料包装, 它们也会给我们的 子孙后代造成困扰—— 我们的孙辈, 我的孙辈。 |
venture:v.敢于;冒险;投机;n.企业;风险;冒险; single-use:一次性的; dumped:v.丢弃,扔掉;丢下;抛弃;倾销,抛售;(dump的过去分词和过去式) resolve:vt.决定; vi.解决; n.坚决;
|
And so now at the age of 66, with 40 years of experience, |
现在我66岁, 有着40年的工作经验, |
I became an entrepreneur for the very first time. |
第一次成为了一名企业家。 |
entrepreneur:n.企业家;承包人;主办者;
|
(Cheers) |
(欢呼) |
(Applause) |
(欢呼) |
Thank you. |
谢谢。 |
But there's more. |
但不仅如此。 |
(Laughter) |
(笑声) |
Lots of issues to deal with: manufacturing, outsourcing , job creation , patents , partnerships , funding -- these are all typical issues for a start-up , but hardly typical for me. |
很多事情有待解决: 生产,外包,招聘, 专利,合伙人,资金—— 这些都是创业者面临的典型问题, 但对我而言并非如此。 |
issues:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;(issue的第三人称单数和复数) outsourcing:n.外包;外购;外部采办; job creation:n.(尤指为失业者)提供就业机会; patents:n.[专利]专利(patent的复数形式);专利权; partnerships:n.伙伴关系;合伙;(partnership的复数) funding:n.基金;资金;提供资金;v.为…提供资金;拨款给;(fund的现在分词) typical:adj.典型的;特有的;象征性的; start-up:n.启动;adj.起动阶段的;开始阶段的(异体字startup);
|
And a word about funding. |
顺带说下资金。 |
I live and work in San Francisco. |
我在旧金山居住和工作。 |
And if you're looking for funding, you are typically going to compete with some very young people from the high-tech industry, and it can be very discouraging and intimidating . |
如果你要寻找资金, 那你一般要与一些 从事着高科技工作的 年轻人竞争, 这很令人丧气和胆怯。 |
typically:adv.代表性地;作为特色地; compete:v.竞争;对抗;参加比赛(或竞赛); high-tech:adj.高科技的,高技术的;仿真技术的;n.高科技; discouraging:adj.使人沮丧的;阻止的;v.使灰心;阻止;劝阻;(discourage的现在分词) intimidating:adj.吓人的;令人胆怯的;v.恐吓;威胁;(intimidate的现在分词)
|
I have shoes older than most of these people. |
我穿的鞋年头都比 这些人年纪还要大。 |
(Laughter) |
(笑声) |
I do. |
确实如此。 |
(Laughter) |
确实如此。 |
But five years later, |
(笑声) |
I'm thrilled and proud to share with you that our revenues have doubled every year, we have no debt , we have several marquee clients , our patent was issued , |
我可以兴奋且自豪的告诉大家, 我们的收入每年倍增, 没有外债, 还有一些重要的客户, 专利申请也通过了。 |
thrilled:adj.非常兴奋; v.使非常兴奋; (thrill的过去分词和过去式) revenues:n.[会计]收入;税收;[会计]收益;营业收入(revenue的复数形式); debt:n.债务;借款;罪过; marquee:n.选取框;大天幕;华盖; clients:n.委托人;当事人;客户机;(client的复数) issued:v.宣布;公布;发出;将…诉诸法律;(issue的过去分词和过去式)
|
I have a wonderful partner who's been with me right from the beginning, and we've won more than 20 awards for the work that we've done. |
我有一个很棒的合伙人, 他从最初就和我一起创业, 我们的工作已经 获得了超过20个奖项。 |
But best of all, we've made a small dent -- a very small dent -- in the worldwide plastic pollution crisis . |
不过最好的是, 我们缓解了—— 微不足道地缓解了—— 世界塑料污染危机。 |
dent:n.凹痕;[名]登特;v.使…凹陷;破坏; worldwide:adj.全世界的;adv.在世界各地; crisis:n.危机;危险期;决定性时刻;adj.危机的;用于处理危机的;
|
(Applause) |
(掌声) |
And I am doing the most rewarding and meaningful work of my life right now. |
而我现在做着一生中 回报最为丰厚、最有意义的工作。 |
rewarding:adj.有益的;值得做的;报酬高的;v.奖励;奖赏;给以报酬;(reward的现在分词)
|
I can tell you there's lots of resources available to entrepreneurs of all ages, but what I really yearned for five years ago was to find other first-time entrepreneurs who were my age. |
我可以告诉大家,对各个年龄阶段的 企业家,都有很多可利用的资源。 但过去五年我最渴望的事情是 找到其他与我同龄的,第一次创业的 企业家, |
resources:n.[计][环境]资源; v.向…提供资金(resource的第三人称单数); entrepreneurs:n.企业家;(entrepreneur的复数) yearned:vi.渴望,向往;思念,想念;怀念;同情,怜悯; first-time:adj.初次的,第一次的;
|
I wanted to connect with them. |
企业家, |
I had no role models, absolutely none. |
那时我没有可以参考的 榜样,完全没有。 |
absolutely:adv.绝对地;完全地;
|
That 20-something app developer from Silicon Valley was not my role model . |
硅谷那位20多岁的应用程序开发者 可不是我的榜样。 |
Silicon Valley:n.硅谷(美国加利福尼亚州一处计算机和电子公司聚集地,有时用以指任何计算机公司聚集地); role model:n.榜样;崇拜对象;
|
(Laughter) |
(笑声) |
I'm sure he was very clever -- |
(笑声) |
(Laughter) |
(笑声) |
I want to do something about that, and I want all of us to do something about that. |
所以,我想改变一下现状, 我希望所有人都可以有所行动。 |
I want us to start talking more about people who don't become entrepreneurs until they are seniors . |
我希望我们可以更多的谈论 那些直到老年才成为企业家的人。 |
seniors:n.年长者,老年人;资历较深的人(senior的复数形式);
|
Talking about these bold men and women who are checking in when their peers , in essence , are checking out. |
多谈论这些勇敢的人, 当他们的同龄人退休时, 他们才开始正式入行。 |
bold:adj.大胆的,英勇的;黑体的;厚颜无耻的;险峻的; peers:n.平辈,同事(peer的复数);v.凝视;比得上(peer的三单形式); in essence:本质上;其实;大体上;
|
And then connecting all these people across industries, across regions , across countries -- building a community . |
然后,将所有这些跨行业、跨地区、 跨国家的人联合起来, 组成一个社区。 |
regions:n.地区;地域;行政区;左近;(region的复数) community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体;
|
You know, the Small Business Administration tells us that 64 percent of new jobs created in the private sector in the USA are thanks to small businesses like mine. |
小企业管理局数据显示 在美国,64%的私企提供的新岗位 是像我这样的小企业创造的。 |
Business Administration:企业管理;经营管理; private sector:n.(国家经济的)私营部分;
|
And who's to say that we'll stay forever small? |
并且谁敢说,我们会 一直维持这个规模? |
We have an interesting culture that really expects when you reach a certain age, you're going to be golfing, or playing checkers , or babysitting the grandkids all of the time. |
我们有个有趣的文化, 当你到了一定的年龄,就得去 打高尔夫、下棋、 照顾孙子,在这些方面倾注所有。 |
checkers:n.收银员;检查程序;检验员;审核员;(checker的第三人称单数和复数) babysitting:v.照料;照顾小孩;(babysit的现在分词) grandkids:n.(外)孙;(外)孙女;(grandkid的复数)
|
And I adore my grandchildren -- |
我很爱我的孙辈。 |
(Laughter) |
(笑声) |
and I'm also passionate about doing something meaningful in the global marketplace . |
可我也充满了热忱, 希望为全球市场 贡献自己的一份力量。 |
passionate:adj.热情的;热烈的,激昂的;易怒的; global:adj.全球的;总体的;球形的; marketplace:n.市场;集市;
|
And I'm going to have lots of company. |
我还会开很多公司。 |
The Census Bureau says that by 2050, there will be 84 million seniors in this country. |
美国人口普查局表示,到2050年, 美国会有8400万老年人。 |
Census:vt.实施统计调查;n.人口普查,人口调查; Bureau:n.局,处;衣柜;办公桌;
|
That's an amazing number. |
这个数字非常惊人, |
That's almost twice as many as we have today. |
几乎是现在的两倍。 |
Can you imagine how many first-time entrepreneurs there will be among 84 million people? |
可以想象,到时候在 这8400万人中会有多少 首次创业者吗? |
And they'll all have four decades of experience. |
他们都有40年的工作经验。 |
(Laughter) |
(笑声) |
So when I say, "Let's start talking more about these wonderful entrepreneurs," |
所以,当我说“让我们更多的 谈论这些优秀的企业家,” |
I mean, let's talk about their ventures , just as we do the ventures of their much younger counterparts . |
就像我们谈论那些 年轻创业者的冒险精神一样。 |
ventures:n.合资企业(venture的复数); v.敢尝试,冒险一试(venture的第三人称单数); counterparts:n.(契约)副本(counterpart的复数);相对物;相对应的人;
|
The older entrepreneurs in this country have a 70 percent success rate starting new ventures. |
在美国,年长的创业者 有70%的成功机会去 建立新的事业。 |
70 percent success rate. |
建立新的事业。 |
We're like the Golden State Warriors of entrepreneurs -- |
我们就像创业者中的金州勇士 (美国西部职业篮球队)一样。 |
Warriors:n.(尤指旧时的)武士,勇士,斗士(warrior的复数)
|
(Laughter) |
(笑声) |
(Applause) |
(笑声) |
And that number plummets to 28 percent for younger entrepreneurs. |
而在年轻人中,这个数字只有28%。 |
plummets:v.大幅下跌;垂直落下(plummet的三单形式);n.[测]铅锤(plummet的复数);
|
This is according to a UK-based group called CMI. |
这是一家英国组织CMI公布的数据。 |
according to:根据,据说;
|
Aren't the accomplishments of a 70-year-old entrepreneur every bit as meaningful, every bit as newsworthy , as the accomplishments of a 30-year-old entrepreneur? |
难道一个70岁创业者的成就 不同样有意义, 同样有新闻价值吗? 同样有新闻价值吗? |
accomplishments:n.成就;成绩;才艺;技艺;完成;(accomplishment的复数) newsworthy:adj.有报导价值的;
|
Of course they are. |
当然应该是这样。 |
That's why I'd like to make the phrase "70 over 70" just as -- |
这也是我为何要用 这个词“70大杰出老人”—— |
(Laughter) |
(笑声) |
just as commonplace as the phrase "30 under 30." |
就像大家通用的“30大杰出青年”一样。 |
commonplace:n.老生常谈;司空见惯的事;普通的东西;adj.平凡的;陈腐的;
|
(Applause) |
(掌声) |
Thank you. |
谢谢大家。 |
(Cheers) |
(欢呼) |
(Applause) |
(掌声) |