|
|
PatrickMcGinnisWWW_2019V-_如何更快做出决定_-
|
You're probably familiar with FOMO. |
你一定了解 “错失恐惧症”(FOMO)这个词语。 |
familiar:adj.熟悉的;常见的;亲近的;n.常客;密友;
|
[This guy invented the term] |
【是他发明了这个专有名词】 |
That's short for "Fear Of Missing Out." |
FOMO 即 “错失恐惧症” (fear of missing out)。 |
It's that feeling you get when it seems everyone else is doing something better than what you're doing now. |
即,你会有种感觉—— 其他人在做的事 看上去都比你的厉害。 |
But there's another FO you need to know about, and it's far more dangerous. |
可其实还有一个 以 FO 开头的恐惧症, 比 FOMO 更危险—— |
It's called FOBO, and it's short for "Fear Of a Better Option ." |
它是“更佳选择恐惧症”。 即 FOBO (fear of a better option)。 |
Option:n.选择;可选择的东西;
|
[The Way We Work] |
【我们的工作方式】 |
We live in a world of overwhelming choice. |
这世上到处都有“重大抉择”。 |
overwhelming:adj.势不可挡的; v.压倒; (overwhelm的现在分词)
|
Even decisions that used to be simple, like choosing a restaurant or making everyday purchases , are now fraught with overanalysis. |
甚至有些在过去很简单的选择, 比如去哪吃饭、买啥东西, 可是现在连这些选择 都得仔细斟酌。 |
purchases:v.[贸易]购买; n.所购物; fraught:adj.担心的,忧虑的;充满…的;
|
Technology has only made the issue more pronounced. |
而科技只是让这一切变得更为明显。 |
Technology:n.技术;工艺;术语; issue:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;发行;
|
If you want to buy a pair of white shoelaces online, you have to sort through thousands of items and read through hundreds of reviews . |
如果你要网购两根白色鞋带, 你就得在几千个白色鞋带中 精挑细选, 还得翻看上百条买家评论。 |
shoelaces:n.鞋带;(shoelace的复数) items:n.项目;一件商品(或物品);一则,一条(新闻)(item的复数) reviews:n.综述; v.回顾;
|
That's an astounding amount of information to process to just buy two pieces of string that cost less than your morning latte . |
信息量之大真是令人震惊, 而这一切,只是为了 比一杯拿铁还便宜的两根绳子。 |
astounding:adj.令人震惊的;使大吃一惊的;v.使震惊;使大惊;(astound的现在分词) process:v.处理;加工;列队行进;n.过程,进行;方法,adj.经过特殊加工(或处理)的; string:n.字符串; v.悬挂; adj.由弦乐器组成的; latte:n.热牛奶咖啡,拿铁咖啡;
|
Chances are you've experienced FOBO when you've struggled to choose just one from a group of perfectly acceptable outcomes . |
当你面对若干个完全可行的选项之时, 若你为选择最佳方案而苦苦纠结, 那你可能已被 FOBO 找上门。 |
struggled:v.奋斗;努力;争取;艰难地行进;抗争;(struggle的过去式和过去分词) acceptable:adj.认同的;可接受的;令人满意的; outcomes:n.结果;成果;后果;出路;(outcome的复数)
|
It's a symptom of a culture which sees value in collecting and preserving as many options as possible. |
如果一种文化 鼓励人们拥有并保留尽可能多的选择, 这种文化就会催生 FOBO 。 |
symptom:n.症状;征候;征兆; preserving:n.保留,保存; options:n.选择; v.得到或获准进行选择; (option的三单形式)
|
You might wonder why all of this is so bad. |
你可能会问:这有什么不好的? |
It seems counterintuitive . |
这很有违常理啊? |
counterintuitive:adj.违反直觉的;
|
Shouldn't it be a privilege to have so many good options to choose from? |
能从那么多好的选择中 作出抉择, 不是一件好事吗? |
privilege:n.特权;优待;v.给与…特权;特免;
|
The problem is, FOBO induces such severe analysis paralysis that it can negatively impact both your personal and professional life. |
问题就在于 FOBO 会让你 过于认真地思考问题, 这种过度认真会对你的生活和工作 产生负面影响。 |
induces:v.劝说;诱使;引起;引产;(induce的第三人称单数) severe:adj.极为恶劣的;十分严重的;严厉的;苛刻的; analysis:n.分析;分解;验定; paralysis:n.麻痹;无力;停顿; negatively:adv.消极地;否定地; impact:n.影响;效果;碰撞;冲击力;v.挤入,压紧;撞击;对…产生影响; personal:adj.个人的;身体的;亲自的;n.人事消息栏;人称代名词; professional:adj.专业的;职业的;职业性的;n.专业人员;职业运动员;
|
When you can't make decisions with conviction , you waste precious time and energy. |
你的犹豫不决 会浪费你宝贵的时间与精力。 |
conviction:n.判罪;定罪;坚定的看法(或信念);坚信;肯定; precious:adj.宝贵的;珍贵的;矫揉造作的;
|
Luckily, there is a way to overcome FOBO. |
幸好 FOBO 是可以被克服的。 |
overcome:vt.克服;胜过;vi.克服;得胜;
|
Here's a secret. |
秘诀如下。 |
With any decision you make, you first have to determine the stakes , as this will inform your decision-making strategy . |
在做出每一个决定前, 你都要确定该选项的风险大小, 这样你也能因此制定抉择策略。 |
determine:v.决定;确定;测定;查明;形成;影响;裁决;安排; stakes:n.桩; v.以…打赌,拿…冒险; inform:v.通知;告诉;报告;告发;告密; decision-making:n.决策; strategy:n.策略;行动计划;部署;战略;
|
When it comes down to it, you only really face three types of decisions in life: high stakes, low stakes and no stakes. |
确定风险之后, 留下的就只有三类决定: 高风险、低风险,和无风险。 |
Let's start with no-stakes decisions. |
首先来看无风险选项。 |
These are the minor details of life, where there is almost never an incorrect answer, and in a few hours, you won't even remember making the decision. |
生活中有些细节 永远没有正确答案, 几小时后,你甚至不会记得 你做出了这个决定。 |
minor:adj.未成年的; n.未成年人; vi.副修;
|
A good example of this is choosing what to watch on TV. |
对电视节目的选择 就是一个很好的例子。 |
With thousands of shows, it's easy to get overwhelmed , yet no matter what you pick, the consequences are basically nonexistent . |
电视节目成千上万, 足以让你迷失其中, 但不管你选择哪个节目 都不会有什么后果。 |
overwhelmed:v.受打击,压倒;淹没;(overwhelm的过去分词和过去式) no matter what:不管什么…; consequences:n.后果,结果;影响(consequence的复数); basically:adv.主要地,基本上; nonexistent:adj.不存在的;
|
So spending more than a few moments on FOBO is a massive waste of energy. |
所以,在这种问题上花太多时间 就是对精力的巨大浪费。 |
massive:adj.大量的;巨大的,厚重的;魁伟的;
|
You just need to move on. |
你只需要做完了事就好。 |
When it comes to no-stakes decisions, the key is to outsource them to the universe. |
无风险决定的关键 在于听天由命。 |
outsource:vt.把…外包;vi.外包;
|
For example, you can whittle down your choices to just two and then flip a coin. |
比如你可以将结果精简为两种, 然后掷硬币。 |
whittle:vt.削;削减;切;削弱;vi.削;削木头;弄坏身体;n.屠刀; flip:n.浏览;空翻;轻抛;捻掷;v.迅速翻动;按(开关);按(按钮);开(或关)(机器等);
|
Or try my personal favorite -- ask the watch. |
或者像我一样——问手表。 |
Assign each one of your choices to one half of your watch, then let the second hand tell you what you're going to do. |
将你的选择分配到手表的两个半面, 秒针走在哪个半面, 你就选哪个—— |
Assign:v.指定;指派;转让;分派;n.[法]受让人; second hand:adj.旧的,二手的;adv.间接地,第二手地;
|
Looks like I'll be having the fish. |
看样子我得吃鱼。 |
That brings us to low-stakes decisions. |
现在来看看低风险选项。 |
These have consequences, but none are earth-shattering , and there are plenty of acceptable outcomes. |
这些决定会有后果, 但后果不严重。 这些选项的结果大多可以接受。 |
earth-shattering:adj.惊天动地的;极其重大的;
|
Many routine things at work, like purchasing a printer, booking a hotel or choosing between possible venues for an off-site are classically low-stakes in nature. |
很多生活中的日常, 比如买哪台打印机? 订哪个酒店?去哪里出差? 这些在本质上都是低风险决定。 |
purchasing:n.购买;采购;v.买;购买;采购;(purchase的现在分词) venues:n.场地,场馆(venue复数形式);犯罪现场,发生地点; off-site:n.工地外;厂区外; classically:adv.拟古地;古典主义地;
|
Some thinking is required, but these aren't make-or-break deliberations , and you'll probably forget about them in a few weeks. |
这些决定需要你做出思考, 但就算做错也没啥大不了, 你过几周可能就会忘记此事。 |
make-or-break:adj.不成则败的;孤注一掷的; deliberations:n.商议(deliberation的复数);审议意见;
|
Here, you can also outsource decision-making, but you want some critical thinking involved , as there are some stakes. |
你也可以再玩一次”听天由命“, 但因为毕竟风险还是存在的, 所以你会想要认真思考一番。 |
critical:adj.鉴定的;[核]临界的;批评的,爱挑剔的;危险的;决定性的;评论的; involved:adj.有关的; v.涉及; (involve的过去式和过去分词)
|
This time, you'll outsource to a person. |
这一次 你可以听”人“由命。 |
Set some basic criteria , select someone to present a recommendation , and then take their advice. |
先设下一些基本标准, 然后请他人提出建议, 并听从这些建议。 |
criteria:n.标准,条件(criterion的复数); recommendation:n.推荐;介绍;提议;正式建议;
|
Make sure to avoid the temptation to canvass . |
你千万不要游说他人, |
temptation:n.诱惑;引诱;煽诱人的事物; canvass:vt.细究;彻底检查;向…拉票或拉生意;vi.游说;拉选票;n.讨论;细查;劝诱;
|
Your goal is to clear your plate, not to kick the can down the road . |
因为你的目的是解决问题, 而不是制造问题。 |
down the road:只要沿着这条路;将来;在路上;
|
Now that you tackled low-stakes and no-stakes decisions, you've created the space and time you'll need to handle high-stakes decisions. |
现在你把无风险和低风险选项 都解决了, 你已经把时间和空间都 腾给了高风险选项。 |
tackled:v,解决,处理,对付;(tackle的过去式和过去分词) handle:n.[建]把手;柄;手感;口实;v.处理;操作;运用;买卖;触摸; high-stakes:adj.高风险;
|
These are things like "which house should I buy" |
你免不了会遇到 “在哪里买房?” |
or "which job should I accept." |
“去哪里工作?”等问题。 |
Since the stakes are high and there are long-term implications , you absolutely want to get it right. |
因为风险高 意味着它对你有着长远的影响, 于是你必定想做出正确决定。 |
long-term:adj.长期的;从长远来看; implications:n.蕴涵式;暗指,暗示;含蓄,含意;卷入(implication的复数); absolutely:adv.绝对地;完全地;
|
Before we get to work, let's establish a few basic principles to guide you through the process. |
开始之前, 我们先确立一些基本原则, 来指导你做出正确决定的流程。 |
establish:v.创立;设立;建立;确立;使立足;查实; principles:n.原则;主义;本质;政策;(principle的复数)
|
First, think about what really matters to you, and set your criteria accordingly . |
其一,想想什么对你来说真正重要, 并依此设定选择标准。 |
accordingly:adv.因此,于是;相应地;照著;
|
Second, gather the relevant facts. |
其二,收集相关事实。 |
relevant:adj.相关的;切题的;中肯的;有重大关系的;有意义的,目的明确的;
|
Make sure you collect data about all of the options, so you can be confident that you're truly making an informed decision. |
确保你对所有选择都了如指掌, 这样你就能确信 你的决定的确是基于事实的。 |
confident:adj.自信的;确信的; informed:adj.见多识广的; v.通知; (inform的过去分词和过去式)
|
And third, remember that FOBO, by nature, comes when you struggle to choose just one from a group of perfectly acceptable options. |
其三,记住 FOBO 会在你面对若干个完全可行的选择 而你只能选择其中一个时 才会出现。 |
So no matter what you choose, you can rest assured that the downside is limited . |
所以不论你选哪个, 你都可以放心, 因为每个选项的不利因素是有限的。 |
rest assured:放心;确信无疑; downside:n.下降趋势;底侧;adj.底侧的; limited:adj.有限的; n.高级快车; v.限制; (limit的过去分词和过去式)
|
Now that you've established some ground rules, the process can begin. |
现在一些基本原则已被确立, 你可以开始选择了。 |
established:adj.已确立的;著名的;v.建立;创立;设立;(establish的过去分词和过去式)
|
Start by identifying a front-runner based on your intuition , then compare each of your options head-to-head with the front-runner, one-by-one. |
首先凭直觉选出一个最佳选项, 然后将其他选项与该最佳选项进行 逐一的、一对一比较。 |
identifying:n.识别,标识;标识关系;v.识别;(identify的现在分词) front-runner:n.竞争中的领先者;赛跑中跑在前头的人; intuition:n.直觉;直觉力;直觉的知识; compare:v.比较;对比;n.比较; head-to-head:交头接耳地;
|
Each time, choose the better of the two based on the criteria, and discard the other one. |
每次比较均须根据选择标准, 从两个选项中选出一个 并淘汰另外一个。 |
the better of:在…中占上风; discard:v.丢弃; n.被抛弃的人(或物); (尤指纸牌游戏中)垫出的牌;
|
Here's the trick to avoiding FOBO. |
这里有一个避开 FOBO 的秘诀: |
When you eliminate an option, it's gone forever. |
不要让已被淘汰的选项再次出现。 |
eliminate:v.消除;排除;
|
If you keep returning to discarded options, you risk getting stuck. |
如果你不停地“复活”淘汰选项, 你将陷入纠结之中。 |
discarded:v.丢弃;抛弃;垫(牌);打出(无用的牌);(discard的过去式和过去分词)
|
Now repeat this process until you get down to one final choice. |
重复刚才的步骤, 直到你得出最终选择。 |
get down to:开始认真考虑;着手处理;
|
If you follow this system, you will usually end up with a decision on your own. |
如果你遵循这一流程, 你通常能 得出自己的结论、作出自己的选择。 |
On the rare occasion that you get stuck, you will outsource the final decision to a small group of qualified people who you trust and who are equipped to provide you with guidance on this particular topic. |
除非你遇到的情况相当罕见, 如果是这样, 你就得把最终决定权 交由一群可靠的、你信任的人, 这些人还需要有能力就此话题 向你提供意见。 |
qualified:adj.有资格的; v.合格; (qualify的过去分词和过去式)
|
Engage a group of five or less, ideally an odd number of people so that you have a built-in tiebreaker if you need it. |
人数不要超过 5 位,最好是奇数位, 因为一旦出现平票状况, 就会有人一锤定音。 |
Engage:v.吸引,占用;使参加;雇佣;使订婚;预定; ideally:adv.理想地;观念上地; odd:adj.古怪的;奇数的;n.奇数; built-in:adj.嵌入的;固定的;n.内置; tiebreaker:n.决胜局;
|
Now that you've made your choice, one last challenge remains. |
现在你已经做出了选择, 但还剩下一个挑战—— |
You have to commit . |
就是执行这一选择。 |
commit:v.犯(罪等);干(坏事等);[法]提(审);判处;
|
I can't promise you that you'll ever truly know if you've made the perfect decision, but I can tell you this: a significant percentage of people in the world will never have to worry about FOBO. |
我不能保证你的选择一定是完美的 但我可以告诉你 这世界上将有一大部分人 可以告别 FOBO 的烦扰。 |
significant:adj.重大的;有效的;有意义的;值得注意的;意味深长的;n.象征;有意义的事物; percentage:n.百分比;百分率;利润的分成;提成;
|
Unlike the billions of people who have few options, if any, due to war, poverty or illness, you have plentiful opportunities to live decisively . |
还有成万上亿的人可能 没有什么选择, 因为他们被战争、贫穷, 或疾病所困扰。 但与他们不同的是, 你有很多机会来做出抉择, |
poverty:n.贫困;困难;缺少;低劣; plentiful:adj.丰富的;许多的;丰饶的; decisively:adv.果断地;决然地;
|
You may not get everything you want, but the mere fact you get to decide is powerful. |
虽然并非你的所有愿望 都能得以满足。 但决定权本身已能让你十分强大。 |
mere:adj.仅仅的;只不过的;n.小湖;池塘;
|
In fact, it's a gift. |
其实,决定权是一份馈赠。 |
Make the most of it. |
请充分使用! |
Make the most of:尽量利用;十分重视;
|