|
|
Our.Planet.2019-我们的星球
|
Just 50 years ago, we finally ventured to the moon. |
就在五十年前 我们终于登上月球 |
finally:adv.终于;最终;(用于列举)最后;彻底地; ventured:v.敢于冒险;小心地说,谨慎地做;(venture的过去分词和过去式)
|
For the very first time, we look back at our own planet. |
这是我们第一次 回头看到我们的星球 |
Since then, the human population has more than doubled. |
自那以来 人口增加了一倍多 |
This series will celebrate the natural wonders that remain, and reveal what we must preserve to ensure people and nature thrive . |
这个系列将去赞颂现存的自然奇观 并揭示我们必须守护什么 才能确保人与自然的蓬勃发展 |
series:n.系列,连续;[电]串联;级数;丛书; reveal:v.显示;透露;揭露;泄露;n.揭露;暴露;门侧,窗侧; preserve:vt.保存;保护;维持;腌;禁猎;n.保护区;禁猎地;加工成的食品; ensure:vt.保证,确保;使安全; thrive:v.繁荣;茁壮成长;蓬勃发展;兴旺发达;
|
When human beings built their first settlements some 10,000 years ago, the world around them, on the land and in the sea, was full of life. |
人类建造第一批家园 是在约一万年前 那时他们周围的世界 不论陆地还是海洋 都生机勃勃 |
settlements:n.协议:处理:结算:定居点;(settlement的复数)
|
For generations, this stable Eden nurtured our growing civilizations . |
世世代代 这个可靠的伊甸园滋养着我们的文明发展 |
stable:n.马厩;牛棚;adj.稳定的;牢固的;坚定的;vi.被关在马厩;赶入马房; nurtured:v.养育;培养;养护;支持(nurture的过去分词和过去式) civilizations:n.文明(civilization的复数形式);
|
But now, in the space of just one human lifetime, all that has changed. |
但如今 在人类短短一生的时间内 一切都改变了 |
In the last 50 years, wildlife populations have, on average, declined by 60 percent. |
过去五十年间 野生动物数量平均减少了百分之六十 |
declined:v.减少;下降;衰弱;婉言拒绝;(decline的过去分词和过去式)
|
For the first time in human history, the stability of nature can no longer be taken for granted . |
人类历史上第一次 自然的稳定性不再是理所当然 |
stability:n.稳定性;坚定,恒心; granted:v.不错,的确; conj.因为; v.同意,准予,允许; (grant的过去分词和过去式)
|
But the natural world is resilient . |
但自然界具有复原能力 |
resilient:adj.弹回的,有弹力的;
|
Great riches still remain. |
富饶的资源仍然存在 |
And with our help, the planet can recover. |
在我们的帮助下 这个星球可以恢复 |
Never has it been more important to understand how the natural world works, and how to help it. |
理解自然界的运转方式 以及帮它恢复的方法 已成为重中之重 |
Wildlife still flourishes in astonishing numbers in a few precious places. |
在一些珍贵的栖息地 仍有大量野生动物繁衍生息 |
flourishes:v.繁荣;夸耀(flourish的单三形式); astonishing:adj.令人十分惊讶的;v.使十分惊讶;使吃惊;(astonish的现在分词) precious:adj.宝贵的;珍贵的;矫揉造作的;
|
Along the Peruvian coast of South America , seabirds congregate in colonies millions strong. |
南美洲的秘鲁海岸沿岸 数以百万计的海鸟聚集于此 |
South America:n.南美洲; seabirds:n.[鸟]海鸟(如海鸥,等于seafowl); congregate:vt.聚集;vi.聚集;adj.集合在一起的;
|
They come here to breed . |
它们来这里繁衍后代 |
breed:v.繁殖;孕育;培育(动植物);导致;以…方式教育;n.品种;
|
Every morning, the birds leave their colonies to fish in one of the richest seas on Earth. |
每天清晨 海鸟们离开聚集地 去地球上最丰饶的海洋之一捕鱼 |
It is an astonishing daily migration of five million birds. |
五百万只海鸟每天都进行这样的迁徙 着实非常惊人 |
migration:n.迁移;迁徙;转移;移居;
|
The huge flocks of cormorants and boobies are all seeking one thing: anchovies . |
大群的鸬鹚和鲣鸟 都在寻找同一个目标 鳀鱼 |
flocks:n.短纤维,废毛铁;絮凝物,絮状沉淀; cormorants:n.鸬鹚;贪婪的人;adj.贪婪的; boobies:n.笨蛋;傻瓜;(女人的)乳房(多见于儿童用语);(booby的复数) seeking:v.寻找;寻求;谋求;争取;(向人)请求(seek的现在分词) anchovies:n.凤尾鱼,鳀鱼;小银鱼(anchovy的复数形式);
|
The boobies carpet-bomb the shoals . |
鲣鸟对鱼群进行 地毯式轰炸 |
carpet-bomb:v.对(某地)实行地毯式轰炸;(尤指通过电子邮件)广泛散发广告; shoals:n.[地理]浅滩(shoal的复数形式); v.变浅;
|
More and more birds join the feeding frenzy . |
越来越多的海鸟加入饕餮盛宴 |
feeding frenzy:n.(鲨鱼等鱼群的)疯狂捕食;(对某物的)集体狂热追求;
|
All in this immense assembly are here because a powerful oceanic current, the Humboldt, sweeps up from the Antarctic , bringing with it rich nutrients from the ocean's depths. |
它们如此大规模地聚集于此 是因为强大的洪保德洋流 从南极席卷而来 带来了来自深海的丰富营养物 |
immense:adj.巨大的,广大的;无边无际的;非常好的; assembly:n.装配;集会,集合; oceanic:adj.海洋的;海洋产出的;在海洋中生活的;广阔无垠的; sweeps:n.清扫; v.清扫; Antarctic:adj.南极(地方)的;n.南极地区;网络释义:南极的;南极区;南极地带的; nutrients:营养盐;[食品]营养素;
|
90 percent of the life in the oceans is found in the shallow seas close to the coast. |
海洋中百分之九十的生物 栖息于靠近海岸的浅海 |
Away from the land, the seas, for the most part , are a blue desert. |
远离陆地的深海 海洋的绝大部分堪称蓝色荒漠 |
for the most part:adv.在极大程度上,多半;
|
But even these distant waters may be enriched by a most unexpected connection to the land. |
但即便是遥远海域 也可以通过与陆地之间不可思议的关联 得到丰富资源 |
distant:adj.遥远的;远处的;久远的; enriched:v.使丰富;使饱含(某物);使富有;(enrich的过去分词和过去式) unexpected:adj.意外的,想不到的;
|
Some deserts, often hundreds of kilometers from the ocean, provide the raw materials for life. |
有些沙漠 往往距离海洋数百千米 却为生命提供了原材料 |