返回首页

OlgaYurkova_2018U-_打击俄罗斯假新闻帝国的真相_

2014, July 5, the Ukrainian army entered Sloviansk city in eastern Ukraine . 2014年7月5日, 乌克兰的军队进入了东乌克兰的斯拉维扬斯科市。
Ukrainian:adj.乌克兰的;乌克兰人的;n.乌克兰人;乌克兰语; eastern:adj.东方的;向东的;东部的;东方国家的;n.东方人;东正教信徒; Ukraine:n.乌克兰(原苏联一加盟共和国,现已独立);
They gathered all the locals in Lenin Square. 他们在当地的列宁广场聚集了大量群众。
Then, they organized the public crucifixion of the son of a pro-Russia militant . 随后,他们组织了在公共场合下的十字架绞刑, 对象是一位支持俄罗斯的激进组织的儿子。
organized:adj.有组织的; v.组织; (organize的过去分词和过去式) crucifixion:n.刑罚;苦难; militant:adj.好战的;n.富有战斗性的人;好斗者;激进分子;
He was only three years old. 他才只有三岁。
Refugee Galina Pyshnyak told this story to Russia's First TV channel. 难民 Galina Pyshnyak 把这个故事 告诉给了俄罗斯的第一电视频道。
Refugee:n.难民;避难者;逃亡者;v.避难;adj.避难的;
In fact, this incident never happened. 而事实上这件事从未发生。
I visited Sloviansk. 我曾经拜访过斯拉维扬斯科市。
There is no Lenin Square. 那里没有列宁广场。
In reality, Galina's husband was an active pro-Russia militant in Donbass. 事实上,Galina 的丈夫在 Donbass 是一个活跃的亲俄激进分子。
This is just one of many examples. 这只是很多例子中的其中一个。
Ukraine has been suffering from Russian propaganda and fake news for four years now, but Russia is not the only player in this space. 乌克兰已经被俄罗斯宣传和假新闻折磨了 四年。 不过俄罗斯并不是这个方面唯一的玩家。
propaganda:n.宣传;传道总会; fake:n.假货;骗子;假动作;v.捏造;假装…的样子;adj.伪造的;
Fake news is happening all around the world. 假新闻在全世界都在发生。
We all know about fake news. 我们都知道假新闻,
We see it and read it all the time. 我们时时刻刻都能看到它和读到它。
But the thing about fake news is that we don't always know what is fake and what is real, but we base our decisions on facts we get from the press and social media . 但是关于假新闻的问题在于 我们并不总是能知道它们是真的还是假的, 但是我们通过我们从媒体 以及社交软件获得的事实来做决策。
media:n.媒体;媒质(medium的复数);血管中层;浊塞音;中脉;
When facts are false, decisions are wrong. 当事实是假的时候, 决策也就是错误的。
A lot of people stop believing anyone at all and this is even more dangerous. 很多的人不再相信任何人, 而这是更危险的。
They easily become prey to populists in elections, or even take up arms. 他们很容易成为民粹主义者在选举中的猎物, 甚至会拿起武器。
prey:n.猎物;受害者;受骗者;v.折磨;掠夺;捕食(on,upon);损害(on,upon); populists:n.平民主义者; adj.民粹主义的(等于populistic);
Fake news is not only bad for journalism . 假新闻不止对新闻业不利,
journalism:n.新闻业,新闻工作;报章杂志;
It's a threat for democracy and society. 它同时对民主和社会造成威胁。
democracy:n.民主,民主主义;民主政治;
Four years ago, unmarked soldiers entered the Crimean Peninsula , and at the same time , 四年以前,没有任何标记的士兵 进入了克里米亚半岛。 同时,
unmarked:adj.无记号的;未被注意的; Crimean:adj.克里米亚半岛的; Peninsula:n.半岛; at the same time:同时;另一方面;与此同时;
Russian media was going crazy with fake news about Ukraine. 俄罗斯媒体疯狂地散播关于乌克兰的假新闻。
So a group of journalists , including me, started a website to investigate this fake news. 所以一群记者,包括我, 建立了一个网站去调查假新闻。
journalists:n.新闻记者(journalist的复数); investigate:v.调查;研究;审查;
We called it StopFake. 我们给这个网站起的名字是“停止假新闻”。
The idea was simple: take a piece of news, check it with verifiable proof like photos, videos and other strong evidence . 我们的想法很简单, 取一则新闻,查一下有没有 可以支撑这条新闻的的证据, 像照片,视频和其他明确的证据。
verifiable:adj.可证实的;能作证的;可检验的; proof:n.证据;证实;adj.能抵御;可防护; evidence:n.证据,证明;迹象;明显;v.证明;
If it turns out to be fake, we put it on our website. 如果结果是假的, 我们就把这条新闻放在我们的网站上。
Now, StopFake is an informational hub which analyzes propaganda in all its phases . 所以,“停止假新闻”是一个信息中心, 它分析所有阶段的宣传。
informational:adj.情报的;报告的;新闻的; hub:n.中心;毂;木片; analyzes:分析; phases:n.阶段,时期(phase的复数形式);v.逐步实行(phase的三单形式);
We have 11 language versions, we have millions of views, 我们有11个语言版本,几百万的关注者。
We have taught more than 10,000 people how to distinguish true from false. 我们已经教了一万多人 如何辨别真假。
distinguish:vt.区分;辨别;使杰出,使表现突出;vi.区别,区分;辨别;
And we teach fact checkers all around the world. 我们教的检验真相的人来自世界各地。
checkers:n.收银员;检查程序;检验员;审核员;(checker的第三人称单数和复数)
StopFake has uncovered more than 1,000 fakes about Ukraine. “停止假新闻”已经揭露了 超过1000条关于乌克兰的假新闻。
uncovered:adj.裸露的; v.揭开盖子; (uncover的过去式和过去分词) fakes:n.赝品;假冒商品(fake的复数);v.佯装;假装(fake的三单形式);
We've identified 18 narratives created using this fake news, such as Ukraine is a fascist state, a failed state, a state run by a junta who came to power as a result of a coup d'état. 我们确定了十八个 用假新闻制造的主题。 比如乌克兰是一个法西斯国家, 一个失败的国家, 一个由政变上台的军事政府所统治的国家。
identified:v.确认;认出;找到;发现;说明身份;(identify的过去式和过去分词) narratives:n.叙述,故事;叙述的手法(narrative复数); fascist:n.法西斯主义者;法西斯党员;adj.法西斯主义的,法西斯党的; junta:n.团体,派别; as a result:结果; coup:n.政变; v.使…颠倒;
We proved that it's not bad journalism; it's a deliberate act of misinformation . 我们证明那些不是粗制滥造的新闻, 而是故意制造的错误信息。
deliberate:v.深思熟虑;仔细考虑;反复思考;adj.故意的;蓄意的;存心的;不慌不忙的; misinformation:n.误报;错误的消息;
Fake news is a powerful weapon in information warfare , but there is something we can do about it. 假新闻在信息战中是一个很有力的武器, 但是我们对它也不是什么都不能做。
warfare:n.战争;冲突;
We all have smartphones . 我们都有智能手机,
smartphones:智能手机(smartphone的复数);
When we see something interesting, it's often automatic . 当我们看到一些有趣的事情时, 一般我们都会自动的
automatic:adj.自动的;无意识的;必然的;n.自动步枪;自动换挡汽车;
We just click and pass it along. 点击并分享给他人。
But how can you not be a part of fake news? 但是你怎么能不成为假新闻的一部分呢?
First, if it's too dramatic , too emotional , too clickbait, then it's very likely that it isn't true. 第一,如果这个新闻太戏剧化, 太情感化,看上去像是骗点击的, 那它很有可能就不是真的。
dramatic:adj.突然的;巨大的;令人吃惊的;激动人心的; emotional:adj.情绪的;易激动的;感动人的;
The truth is boring sometimes. 真实的东西常常很平淡。
boring:adj.无聊的;令人厌烦的;n.钻孔;v.使厌烦;钻孔;(bore的现在分词)
(Laughter) (大笑)
Manipulations are always sexy. 操纵了的东西总是很有吸引力的。
Manipulations:n.操作;管理措施;处理;操纵证券市场;变换;(manipulation的复数)
They are designed to captivate you. 它们就是设计出来迷惑你的。
captivate:vt.迷住,迷惑;
Do your research. 你应该做一下研究。
This is the second point, very simple. 第二点,非常简单,
Look at other sites . 看一下其它网站,
sites:n.网站(site的复数);遗址,举办地点;v.使...位于(site的单三形式);
Check out alternative news sources . 看看其它可以替代的新闻资源。
alternative:adj.供选择的;选择性的;交替的;n.二中择一;供替代的选择; sources:n.来源;出处;起源;根源;原因;v.(从…)获得(source的第三人称单数和复数)
Google names, addresses, license plates, experts and offers. 谷歌一下名字,地址, 牌照,专家和提供的内容。
Google:谷歌;谷歌搜索引擎; license:v.许可;批准;
Don't just believe, check. 不要只是相信,要查一下。
It's the only way to stop this culture of fake news. 这是唯一停止假新闻文化的办法。
This information warfare is not only about fake news. 这个信息战不只是针对假新闻。
Our society depends on trust: trust in our institutions , in science, trust in our leaders, trust in our news outlets . 我们的社会建立在相互信任之上; 信任政府机构, 信任科学, 信任我们的领导, 信任我们的新闻来源。
institutions:n.机构;慈善机构;风俗习惯,制度;(institution的复数) outlets:n.出路;销售点;排水口;批发商点(outlet的复数形式);
And it's on us to find a way to rebuild trust, because fake news destroys it. 而我们有责任来想办法重新建立信任。 假新闻摧毁了这些信任,
So ask yourself, what have you lost your faith in? 所以我们要问问自己, 你对什么失去了信心?
faith:n.信心;信任;宗教信仰;
Where has trust been ruined for you? 你的信心在哪里被摧毁了?
ruined:adj.毁灭的;荒废的;v.毁坏;破坏;糟蹋;(ruin的过去分词和过去式)
And what are you going to do about it? 你又将会为之做什么呢?
Thank you. 谢谢。
(Applause) (鼓掌)