返回首页

North.South-南方北方

What a business this wedding has been, what an expense . 这场婚礼真是劳心劳力 花销巨大
expense:n.费用;开支;花费;开销;
You know, sometimes, my dear sister, 有时候 亲爱的姐姐
I envy you your little country parsonage . 我羡慕你们的小乡村牧师宅邸
envy:n.嫉妒,妒忌;羡慕;v.嫉妒,妒忌;羡慕;感到妒忌;显示出妒忌; parsonage:n.圣职薪俸;牧师住所;
You two married for love, I know. 你俩是为爱结合 这我知道
Now, of course, Edith can afford to do that. 当然了 伊迪丝花得起这个钱
afford:v.给予,提供;买得起;
Go on, Captain! Dance! Dance with your bride . 跳吧 上尉 跟你的新娘跳舞吧
bride:n.新娘;
You are bored , Miss Margaret. - No. 你无聊了吧 玛格丽特小姐 -没有
bored:adj.无聊的;厌倦的;烦闷的;v.使厌烦;钻,凿,挖;(bore的过去分词和过去式)
I'm tired. 我累了
I'm exhausted . And a little too grown-up for ornaments like this. 累坏了 而且已经过了戴这种头饰的年纪了
exhausted:adj.筋疲力尽的; v.使筋疲力尽; (exhaust的过去分词和过去式) ornaments:n.装饰品;首饰;v.装饰;点缀;美化;(ornament的第三人称单数和复数)
When I get married, 等我结婚的时候
I want to wake up on a sunny day, put on my favourite dress and just walk to the church. 我要在一个阳光明媚的日子起床 穿上我最喜欢的裙子 直接走去教堂
There. Is that better? 看 这样好多了吧
I think you look very well. 我觉得你很美
You would look very well whatever you wore. 你不管穿戴什么都会很美
I love my cousin dearly . 我真爱我的表妹
dearly:adv.深深地;昂贵地;
I've been very happy in this house. 我在这家里十分开心
But I'll be even more happy to go home to Helstone, tomorrow. 但我更想明天回家去海尔斯顿
The wonderful Helstone. 美丽的海尔斯顿啊
You cannot be kept away? 你不愿离开太久吗
No. I cannot. 是啊 不愿意
It's the best place on earth. 那是这世上最棒的地方
Margaret. Is that you? 玛格丽特 是你吗
M... Mr Lennox. 莱诺克斯先生
W... what's happened? 发生什么了
Is it Edith? Some accident? 是伊迪丝吗 出什么事了吗
No, no, calm yourself. No such calamity . 不不 冷静点 没有这种事
calamity:n.灾难;不幸事件;
I have come to visit paradise ... 我是来拜访天堂的
paradise:n.天堂;至福境地;
...as you suggested. 就如你说的
Well... 那好吧
Mr Lennox. 莱诺克斯先生
Y... You'd better sit down. 你还是坐吧
This is home. 我们到家了
Mama, you remember Mr Lennox? 妈妈 您还记得莱诺克斯先生吧
Oh, yes. 当然
Yes. Yes, of course, I... 是的 当然
I could walk this route with my eyes closed. 我闭着眼睛也能走这条路
route:n.路线;路途;固定线路;途径;v.按某路线发送;
I've been visiting Father's parishioners since I was a very small girl. 我从很小就一直经常看望 父亲的教友
parishioners:n.教区居民;(尤指)教区的教徒;(parishioner的复数)
Did you hear what I just said? 你听到我说的话了吗
Sorry, I... 抱歉
I was just remembering your prescription for a perfect wedding. 我刚好想起了你描述的完美婚礼
prescription:n.处方;药方;医生开的药;开处方;
I should like to walk to church on a sunny morning. 在一个明媚的早晨走去教堂
Was this the path you were describing ? 你说的就是这条路吗
describing:v.描述;形容;把…称为;做…运动;(describe的现在分词)
Why, yes, I suppose so, I... 大概是的
suppose:v.推断:假定:假设:设想:
wasn't actually thinking of MY wedding, you understand. 我其实并不是在想着我的婚礼 你明白吧
I was wondering, Margaret, whether... 玛格丽特 我不知 你...
Please, don't won... 求你 别...
...whether you might consider making that walk, sharing that morning with one who... 你是否愿意走上这条路 在那样的一个早晨跟
Please, listen. Margret... 请听我说 玛格丽特
Please. Don't continue. 请别说了
I'm sorry. 对不起
Excuse me. I... 抱歉