|
|
NonnydelaPena_2015W-_新闻界的未来?虚拟现实_
|
What if I could present you a story that you would remember with your entire body and not just with your mind? |
如果我给你讲一个故事, 一个你会用整个身体, 而不仅仅是在脑海中记住的故事,怎么样? |
What if:如果…怎么办?
|
My whole life as a journalist , I've really been compelled to try to make stories that can make a difference and maybe inspire people to care. |
我是一个记者,我一直在努力 去写一些故事,可以做出一些改变, 也许可以激发人们的同情心。 |
journalist:n.新闻工作者;报人;记日志者; compelled:v.强迫;迫使;使必须;引起(反应);(compel的过去分词和过去式) make a difference:有影响,有关系; inspire:v.激发;鼓舞;启示;产生;使生灵感;
|
I've worked in print. I've worked in documentary. |
我在报社工作过,我制作过纪录片。 |
I've worked in broadcast . |
也曾在广播公司供职。 |
broadcast:v.广播; n.广播节目; adj.[无线]播音的;
|
But it really wasn't until I got involved with virtual reality that I started seeing these really intense , authentic reactions from people that really blew my mind. |
但是,当我接触到虚拟现实的时候, 我才真正开始看到人们那些强烈的 真实的反应, 从根本上改变了我的看法。 |
involved:adj.有关的; v.涉及; (involve的过去式和过去分词) virtual reality:n.(计算机创造的)虚拟现实; intense:adj.强烈的;紧张的;非常的;热情的; authentic:adj.真正的,真实的;可信的; reactions:n.反应;回应;抗拒;生理反应;副作用(reaction的复数)
|
So the deal is that with VR, virtual reality, |
那么在虚拟现实中, |
I can put you on scene in the middle of the story. |
我可以把你放在一个故事的 某个场景中。 |
By putting on these goggles that track wherever you look, you get this whole-body sensation , like you're actually, like, there. |
戴上追踪你视野的眼镜, 你的全身感官都会有种 身临其境的感觉。 |
goggles:n.护目镜;风镜;游泳镜;v.瞪大眼睛看;(goggle的第三人称单数和复数) track:n.小道;足迹;车辙;轨道;v.追踪;跟踪; sensation:n.感觉;轰动;感动;
|
So five years ago was about when I really began to push the envelope with using virtual reality and journalism together. |
就在五年前,我真正开始 把虚拟现实和记者的工作结合起来。 |
envelope:n.信封,封皮;包膜;[天]包层;包迹; journalism:n.新闻业,新闻工作;报章杂志;
|
And I wanted to do a piece about hunger. |
我想做一个关于饥饿的作品。 |
Families in America are going hungry, food banks are overwhelmed , and they're often running out of food. |
美国的家庭正在遭受饥饿,食品供给处人满为患, 人们经常吃不饱饭。 |
overwhelmed:v.受打击,压倒;淹没;(overwhelm的过去分词和过去式)
|
Now, I knew I couldn't make people feel hungry, but maybe I could figure out a way to get them to feel something physical . |
我知道我不能让人们真正感受到饥饿, 但也许我可以找到一个方法,让他们在生理上感受到些什么。 |
physical:adj.[物]物理的;身体的;物质的;符合自然法则的;n.体格检查;
|
So -- again, this is five years ago -- so doing journalism and virtual reality together was considered a worse-than-half-baked idea, and I had no funding . |
于是——重申一下,这是五年前—— 把记者的工作和虚拟现实结合在一起 是一个全新的想法,前途未卜, 而且我没有任何基金支持。 |
funding:n.基金;资金;提供资金;v.为…提供资金;拨款给;(fund的现在分词)
|
Believe me, I had a lot of colleagues laughing at me. |
相信我,有很多同事都嘲笑我。 |
colleagues:n.同事;同行(colleague的复数);
|
And I did, though, have a really great intern , a woman named Michaela Kobsa-Mark. |
但是,我有一个很好的实习生, 她叫米歇尔马克。 |
intern:n.实习医生; v.(战争期间或由于政治原因未经审讯)拘留;
|
And together we went out to food banks and started recording audio and photographs. |
我们一起去了食品供给处, 开始进行录音和拍照。 |
audio:adj.声音的;录音的;
|
Until one day she came back to my office and she was bawling , she was just crying. |
直到有一天,她来到我的办公室, 痛哭不止,泪流满面。 |
bawling:v.大喊;怒吼;号哭;(bawl的现在分词)
|
She had been on scene at a long line, where the woman running the line was feeling extremely overwhelmed, and she was screaming, "There's too many people! |
她看到了一条排队领取事物的长队, 那里有一个管理队伍的女人情绪崩溃了, 她在尖叫,”人太多了! |
extremely:adv.非常,极其;极端地;
|
There's too many people!" |
人太多了!” |
And this man with diabetes doesn't get food in time, his blood sugar drops too low, and he collapses into a coma . |
然后有一个得了糖尿病的男人没有及时得到食物, 他的血糖降得太低了,昏了过去。 |
diabetes:n.糖尿病;多尿症; blood sugar:n.血糖; collapses:v.(突然)倒塌,坍塌;昏倒;坐下;(collapse的第三人称单数) coma:n.[医]昏迷;[天]彗形像差;
|
As soon as I heard that audio, |
当我听到那个录音的时候, |
As soon as:一…就;
|
I knew that this would be the kind of evocative piece that could really describe what was going on at food banks. |
我知道这就是那种 能够真正反应食品供给处的情况,并引起感情共鸣的作品。 |
evocative:adj.唤起的;唤出的; describe:v.描述;形容;把…称为;画出…图形;
|
So here's the real line. You can see how long it was, right? |
这是现实中的队伍,你可以看见它有多长,对吧? |
And again, as I said , we didn't have very much funding, so I had to reproduce it with virtual humans that were donated , and people begged and borrowed favors to help me create the models and make things as accurate as we could. |
重申一下,我们没有什么基金资助, 所以我想要重现这些场景,就必须找到一些志愿者, 请求他们帮忙制造出各种模型, 把场景做得尽可能真实。 |
as I said:正如我所说的 reproduce:v.繁殖;复制;再现;生育; donated:v.捐赠,赠送;献(血);捐献(器官);(donate的过去分词和过去式) accurate:adj.精确的;
|
And then we tried to convey what happened that day with as much as accuracy as is possible. |
之后我们试着尽量真实地 展现出那天到底发生了什么。 |
convey:vt.传达;运输;让与; accuracy:n.[数]精确度,准确性;
|
(Video) Voice: There's too many people! There's too many people! |
(视频)声音:有太多人了!有太多人了! |
Voice: OK, he's having a seizure . |
声音:看起来他的癫痫发作了。 |
seizure:n.没收;夺取;捕获;(疾病的)突然发作;
|
Voice: We need an ambulance . |
声音:我们需要一辆救护车。 |
ambulance:n.救护车;
|
Nonny de la Pe?a: So the man on the right, for him, he's walking around the body. |
诺尼德拉皮娜(NP):画面右边的那个男人, 他正在那个身体旁边走动。 |
For him, he's in the room with that body. |
对于他来说,他和那个身体同在一个房间里。 |
Like, that guy is at his feet. |
好像那个倒下的男人就在他的脚旁。 |
And even though, through his peripheral vision , he can see that he's in this lab space, he should be able to see that he's not actually on the street, but he feels like he's there with those people. |
即使如此,通过外围的视角, 他仍然可以看见他是在这个实验室里, 他应该能看见自己并不是真正在街上, 但他会感觉他正和那些人一起经历这一切。 |
peripheral:adj.外围的;次要的;(神经)末梢区域的;n.外部设备; vision:n.视力;美景;幻象;想象力;v.想象;显现;梦见;
|
He's very cautious not to step on this guy who isn't really there, right? |
他小心地避免踩到那个人身上, 而那个人其实并不存在,对吧? |
cautious:adj.谨慎的;十分小心的;
|
So that piece ended up going to Sundance in 2012, a kind of amazing thing, and it was the first virtual reality film ever, basically . |
那个作品在2012年进入了圣丹斯系列, 很了不起,这几乎是有史以来第一部 虚拟现实作品。 |
basically:adv.主要地,基本上;
|
And when we went, I was really terrified. |
当我们去那里的时候,我非常忐忑。 |
I didn't really know how people were going to react and what was going to happen. |
我真的不知道人们的反应会是什么, 会有什么样的效果。 |
And we showed up with this duct-taped pair of goggles. |
我们带着这些带录像管的眼镜到场。 |
(Video) Oh, you're crying. You're crying. Gina, you're crying. |
(视频)哦,你在哭,你在哭,吉娜,你在哭。 |
So you can hear the surprise in my voice, right? |
NP:你们可以听到我声音里透出的惊讶,对吧? |
And this kind of reaction ended up being the kind of reaction we saw over and over and over: people down on the ground trying to comfort the seizure victim , trying to whisper something into his ear or in some way help, even though they couldn't. |
这就是我们所看到的观众的反应, 一次又一次同样的反应: 人们跪在地上试图安慰病情发作的患者, 试图在他耳边低语, 或者提供一些帮助,即使他们完全帮不上。 |
over and over:反复;再三; victim:n.受害人;牺牲品;牺牲者; whisper:v.耳语;低语;私语;小声说;n.耳语(声);低语(声);私语(声);轻柔的声音;
|
And I had a lot of people come out of that piece saying, "Oh my God, I was so frustrated . I couldn't help the guy," |
很多人从这个作品中走出来后都说, “哦,天哪,我太沮丧了,我帮不了那个人。” |
frustrated:adj.失意的,挫败的;泄气的;v.挫败;阻挠;(frustrate的过去式和过去分词)
|
and take that back into their lives. |
并把这种感受带回到他们自己的生活中。 |
So after this piece was made, the dean of the cinema school at USC, the University of Southern California, brought in the head of the World Economic Forum to try "Hunger," |
在这个作品完成之后, 南加利福尼亚大学的电影系的院长, 带来了世界经济论坛主席,来观看这部“饥饿”, |
dean:n.院长;系主任;教务长;主持牧师; Economic:adj.经济的,经济上的;经济学的; Forum:n.论坛,讨论会;法庭;公开讨论的广场;
|
and he took off the goggles, and he commissioned a piece about Syria on the spot . |
他摘下了眼镜, 随后立即批准了一部关于当时叙利亚的片子。 |
commissioned:adj.受委任的;v.正式委托;任命…为军官;(commission的过去式和过去分词) Syria:n.叙利亚共和国; on the spot:adj.现场的;
|
And I really wanted to do something about Syrian refugee kids, because children have been the worst affected by the Syrian civil war. |
我真的想为这些叙利亚的难民孩子们做些什么, 因为儿童是受到叙利亚的内战影响最严重的。 |
Syrian:adj.叙利亚的;叙利亚人的;叙利亚语的;n.叙利亚人;叙利亚语; refugee:n.难民;避难者;逃亡者;v.避难;adj.避难的; civil:adj.公民的;民间的;文职的;有礼貌的;根据民法的;
|
I sent a team to the border of Iraq to record material at refugee camps, basically an area I wouldn't send a team now, as that's where ISIS is really operating. |
我派了一个团队去伊拉克边境上的难民营录制材料, 但目前因为ISIS正在控制那个地区, 我无法再往那里派遣团队了。 |
And then we also recreated a street scene in which a young girl is singing and a bomb goes off. |
随后我们还重建了一个街景, 是一个年轻的女孩在唱歌,然后一个炸爆炸了。 |
recreated:v.再现;再创造;(recreate的过去分词和过去式)
|
Now, when you're in the middle of that scene and you hear those sounds, and you see the injured around you, it's an incredibly scary and real feeling. |
现在,当你在那个场景中央, 听到那些声音, 还看到那些受伤的人就在你的身边, 你会有一种难以置信的可怕而又真实的感受。 |
injured:adj.受伤的:委屈的: v.伤害,使受伤: n.伤员; incredibly:adv.难以置信地;非常地;
|
I've had individuals who have been involved in real bombings tell me that it evokes the same kind of fear. |
我认识一些经历过真正的炸弹爆炸的人,他们告诉我 |
individuals:n.[经]个人;[生物]个体(individual的复数); bombings:n.[军]轰炸,[军]投弹;v.轰击;引爆炸弹(bomb的ing形式); evokes:vt.引起,唤起;博得;
|
[The civil war in Syria may seem far away] |
【在你亲身体验之前】 |
[until you experience it yourself.] |
【叙利亚内战也许显得很遥远。】 |
(Girl singing) |
(女孩的歌声) |
(Explosion) |
(爆炸) |
[Project Syria] |
【叙利亚项目】 |
[A virtual reality experience] |
【一个虚拟现实的体验】 |
NP: We were then invited to take the piece to the Victoria and Albert Museum in London. |
NP:我们被邀请带着这个作品 去伦敦的维多利亚和阿尔伯塔博物馆。 |
And it wasn't advertised . |
没有进行任何宣传。 |
advertised:v.做广告;登广告;公布,征聘;展现,宣传(advertise的过去分词和过去式)
|
And we were put in this tapestry room. |
我们被安排在这间织锦室。 |
tapestry:n.织锦;挂毯;绣帷;vt.用挂毯装饰;
|
There was no press about it, so anybody who happened to walk into the museum to visit it that day would see us with these crazy lights. |
没有关于这件事的任何新闻报道, 所以那天任何碰巧走进这家博物馆游览的人 会在这些炫目的灯光下看见我们。 |
You know, maybe they would want to see the old storytelling of the tapestries . |
他们也许本想看这些壁毯讲述的古老的故事。 |
storytelling:n.讲故事;说谎话;adj.讲故事的;说谎的; tapestries:n.挂毯(tapestry的复数);v.饰以织锦画(tapestry的第三人称单数形式);
|
They were confronted by our virtual reality cameras. |
但他们“遭遇”了我们的虚拟现实的摄像机。 |
confronted:v.使…无法回避;降临于;处理;面对;对抗;(confront的过去分词和过去式)
|
But a lot of people tried it, and over a five-day run we ended up with 54 pages of guest book comments, and we were told by the curators there that they'd never seen such an outpouring . |
很多人尝试了这个虚拟现实的体验,经过五天的播放, 我们得到了54页的观看评论, 那里的馆长告诉我们 他们从来没看到过这么多的真情流露。 |
curators:n.馆长;监护人;管理者; outpouring:n.(感情的)迸发,倾泻;涌现;喷涌;
|
Things like, "It's so real," " Absolutely believable," |
留言中有“太真实了”,“绝对可信,” |
Absolutely:adv.绝对地;完全地;
|
or, of course, the one that I was excited about, "A real feeling as if you were in the middle of something that you normally see on the TV news." |
当然了,还有一条最让我兴奋的, “这是一种真实的感觉, 就好像身处电视新闻中的场景。” |
normally:adv.正常地;通常地,一般地;
|
So, it works, right? This stuff works. |
虚拟现实的效果很明显,对吧?效果很震撼。 |
stuff:n.东西:物品:基本特征:v.填满:装满:标本:
|
And it doesn't really matter where you're from or what age you are -- it's really evocative. |
它跟你来自哪里,多大年龄完全无关—— 它真的能让人感同身受。 |
Now, don't get me wrong -- I'm not saying that when you're in a piece you forget that you're here. |
别误会——我不是说当你在那个作品中时, 你会忘了你在哪里。 |
But it turns out we can feel like we're in two places at once. |
而是我们能够感觉到我们同处于两个地方。 |
We can have what I call this duality of presence , and I think that's what allows me to tap into these feelings of empathy . |
我称其为二重存在, 我认为就是它使我能够完全地感同身受。 |
duality:n.二元性;[物]二象性; presence:n.存在;出席;参加;风度;仪态; empathy:n.神入;移情作用;执着;
|
Right? |
对吧? |
So that means, of course, that I have to be very cautious about creating these pieces. |
所以,这也就意味着, 创作这些作品必须非常谨慎。 |
I have to really follow best journalistic practices and make sure that these powerful stories are built with integrity . |
我必须遵循最好的新闻实践, 并且确保用诚信 去打造这些强大的故事。 |
journalistic:adj.新闻业的,新闻工作者的; integrity:n.完整;正直;诚实;廉正;
|
If we don't capture the material ourselves, we have to be extremely exacting about figuring out the provenance and where did this stuff come from and is it authentic? |
如果我们不自己捕捉故事素材, 我们就必须彻底弄清楚 这些故事的出处, 以及它们是否真实可信。 |
capture:v.俘虏;捕获;攻占;夺得;刻画,描述;n.(被)捕获;(被)俘获 provenance:n.出处,起源;
|
Let me give you an example. |
再来举个例子。 |
With this Trayvon Martin case, this is a guy, a kid, who was 17 years old and he bought soda and a candy at a store, and on his way home he was tracked by a neighborhood watchman named George Zimmerman who ended up shooting and killing him. |
用特雷文马丁的例子,他是一个十七岁的小男孩, 他从商店买了苏打和糖果, 在他回家的路上,他被一个邻居跟踪, 这个名叫乔治齐默曼的人随后将他枪杀了。 |
soda:n.苏打;纯碱;苏打汽水(加果味,有时加入冰淇淋);无水碳酸钠; tracked:v.跟踪;追踪;(track的过去分词和过去式) neighborhood:n.附近;地区;街坊;adj.附近的; watchman:n.看守人;巡夜者;
|
To make that piece, we got the architectural drawings of the entire complex , and we rebuilt the entire scene inside and out, based on those drawings. |
为了做这个作品, 我们得到了整个建筑群的建筑草图, 并基于这些草图,重建了整个室内和室外的场景。 |
architectural:adj.建筑学的;建筑上的;符合建筑法的; complex:adj.复杂的;合成的;n.复合体;综合设施;
|
All of the action is informed by the real 911 recorded calls to the police. |
真实的911报警电话录音 告诉了我们事情的经过。 |
informed:adj.见多识广的; v.通知; (inform的过去分词和过去式)
|
And interestingly , we broke some news with this story. |
有趣的是,在这个故事里我们发现了一些新闻。 |
interestingly:adv.有趣地;
|
The forensic house that did the audio reconstruction , Primeau Productions, they say that they would testify that George Zimmerman, when he got out of the car, he cocked his gun before he went to give chase to Martin. |
进行音频重建的普里默制作公司声称, 他们可以作证 当乔治齐默曼从车里出来后, 在追赶马丁之前就把枪上了膛。 |
forensic:adj.法院的;辩论的;适于法庭的; reconstruction:n.再建,重建;改造;复兴; testify:v.证明,证实;作证;
|
So you can see that the basic tenets of journalism, they don't really change here, right? |
所以你们可以看到,身为记者的基本原则 在这里并没有发生改变,不是吗? |
tenets:n.原理,原则(tenet的复数);信条;
|
We're still following the same principles that we would always. |
我们始终都在遵循着原则。 |
principles:n.原则;主义;本质;政策;(principle的复数)
|
What is different is the sense of being on scene, whether you're watching a guy collapse from hunger or feeling like you're in the middle of a bomb scene. |
不同的是真正处在这个场景中的感受, 不管你是在观察一个饥饿难耐,瘫倒街头的人, 还是感觉你处在一个爆炸现场。 |
And this is kind of what has driven me forward with these pieces, and thinking about how to make them. |
这就是驱使我一直做这些作品, 和思考如何制作它们的原因。 |
We're trying to make this, obviously, beyond the headset , more available. |
很显然,我们正在努力去让这些作品脱离头戴式耳机,更方便观看。 |
headset:n.耳机;头戴式受话器;
|
We're creating mobile pieces like the Trayvon Martin piece. |
我们正在制作移动设备上可观看的作品,比如特雷文马丁的作品。 |
mobile:n.手机;汽车;移动电话;adj.活跃的;可动的;
|
And these things have had impact . |
|
impact:n.影响;效果;碰撞;冲击力;v.挤入,压紧;撞击;对…产生影响;
|
I've had Americans tell me that they've donated, direct deductions from their bank account , money to go to Syrian children refugees . |
有些美国人告诉我他们已经直接将自己 银行账户中的一部分钱捐献给了叙利亚儿童难民。 |
deductions:n.扣除(deduction的复数);[会计]扣除额;扣减项目; bank account:n.银行账户; refugees:n.避难者;逃亡者;难民;(refugee的复数)
|
And "Hunger in LA," well, it's helped start a new form of doing journalism that I think is going to join all the other normal platforms in the future. |
另外,“洛杉矶饥荒” 开创了一种新的做新闻的形式, 我认为这种形式在未来将会和 其他任何普通平台融合。 |
platforms:n.平台; v.把…放在台上;
|
Thank you. |
谢谢。 |
(Applause) |
|