|
|
NikkiWebberAllen_2017S-_不要在沉默中忍受抑郁症的折磨_
|
What are you doing on this stage in front of all these people? |
你站在这个舞台上做什么? 还当着这么多人的面? |
(Laughter) |
(笑声) |
Run! |
快逃! |
(Laughter) |
(笑声) |
Run now. |
马上逃跑! |
That's the voice of my anxiety talking. |
这是我内心的紧张情绪在说话。 |
anxiety:n.焦虑;渴望;挂念;令人焦虑的事;
|
Even when there's absolutely nothing wrong, |
即便一切都进行得很顺利, |
absolutely:adv.绝对地;完全地;
|
I sometimes get this overwhelming sense of doom , like danger is lurking just around the corner. |
我也经常会有这种巨大的挫败感, 总觉得危险无处不在。 |
overwhelming:adj.势不可挡的; v.压倒; (overwhelm的现在分词) doom:n.厄运;毁灭;劫数;死亡;v.使…注定失败(或遭殃、死亡等); lurking:v.潜伏;潜藏;(lurk的现在分词)
|
You see, a few years ago, |
几年前, |
I was diagnosed with generalized anxiety and depression -- two conditions that often go hand in hand . |
我被诊断出患有焦虑症, 和抑郁症—— 这两种疾病经常会同时发生。 |
diagnosed:v.诊断(疾病);判断(问题的原因);(diagnose的过去分词和过去式) generalized:adj.广义的,普遍的; v.推广(generalize的过去分词); depression:n.沮丧;洼地;不景气;忧愁; hand in hand:adj.并进的;手拉手的;亲密的;
|
Now, there was a time I wouldn't have told anybody, especially not in front of a big audience. |
这段经历我本不愿跟任何人分享, 尤其是当着这么多人的面。 |
especially:adv.尤其;特别;格外;十分;
|
As a black woman, |
作为一名黑人女性, |
I've had to develop extraordinary resilience to succeed. |
我必须有极强的 适应能力才能取得成功。 |
extraordinary:adj.非凡的;特别的;离奇的;临时的;特派的; resilience:n.恢复力;弹力;顺应力;
|
And like most people in my community , |
如同我社区中的大部分人一样, |
community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体;
|
I had the misconception that depression was a sign of weakness, a character flaw . |
我误以为抑郁症是软弱的表现, 是一种人格缺陷。 |
misconception:n.误解;错觉;错误想法; flaw:n.瑕疵,缺点; v.使生裂缝,使有裂纹; vi.生裂缝;
|
But I wasn't weak; |
但我并不软弱, |
I was a high achiever . |
我还蛮成功的。 |
achiever:n.获得成功的人;
|
I'd earned a Master's degree in Media Studies and had a string of high-profile jobs in the film and television industries. |
我获得了媒体研究的硕士学位, 在电影和电视行业 有一系列不错的履历。 |
Media Studies:n.大众传播学;大众传媒学; string:n.字符串; v.悬挂; adj.由弦乐器组成的; high-profile:adj.高调的;备受瞩目的;知名度高的;
|
I'd even won two Emmy Awards for my hard work. |
我的出色表现 还让我获得了两次艾美奖。 |
Emmy:n.艾美奖(美国电视最高荣誉奖);
|
Sure, I was totally spent, |
没错,我感到精疲力尽, |
I lacked interest in things I used to enjoy, barely ate, struggled with insomnia and felt isolated and depleted . |
我对之前喜欢的事情丧失了兴趣, 茶饭不思, 被失眠所困扰, 觉得孤单和消沉。 |
barely:adv.仅仅,勉强;几乎不;公开地;贫乏地; struggled:v.奋斗;努力;争取;艰难地行进;抗争;(struggle的过去式和过去分词) insomnia:n.失眠症,失眠; isolated:adj.偏远的; v.隔离,孤立,脱离; depleted:v.大量减少;耗尽;使枯竭;(deplete的过去分词和过去式)
|
But depressed ? |
但是抑郁症? |
depressed:adj.沮丧的; v.使抑郁; (depress的过去式和过去分词)
|
No, not me. |
跟我没什么关系吧。 |
It took weeks before I could admit it, but the doctor was right: |
过了好几周我才承认, 医生是对的, |
I was depressed. |
我的确抑郁了。 |
Still, I didn't tell anybody about my diagnosis . |
但我仍然没有告诉任何人。 |
diagnosis:n.诊断;
|
I was too ashamed . |
我觉得羞愧难当。 |
ashamed:adj.惭愧;尴尬;因惭愧而不情愿;
|
I didn't think I had the right to be depressed. |
我从没想过我也有抑郁的权利。 |
I had a privileged life with a loving family and a successful career . |
我生活条件优越, 家庭幸福,事业有成。 |
privileged:adj.有特权的; v.给予特权; (privilege的过去式和过去分词) career:n.职业;事业;生涯;经历;
|
And when I thought about the unspeakable horrors that my ancestors had been through in this country so that I could have it better, my shame grew even deeper. |
尤其当我想到, 正因为我的祖先们在这个国家 遭受到那些无法描述的苦难, 所以我才能过得好一些, 我就越发感到愧疚。 |
unspeakable:adj.无法形容的;不能以言语表达的;坏透了的; horrors:n.震惊;恐惧;厌恶;;令人厌恶的性质;(horror的复数)
|
I was standing on their shoulders. |
我是站在他们肩膀上的。 |
How could I let them down? |
我怎么能让他们失望呢? |
I would hold my head up, put a smile on my face and never tell a soul. |
我只能昂起头, 面带微笑, 不对任何人说。 |
On July 4, 2013, my world came crashing in on me. |
2013年7月4日, 我的世界彻底崩溃了。 |
That was the day I got a phone call from my mom telling me that my 22-year-old nephew, Paul, had ended his life, after years of battling depression and anxiety. |
我接到母亲的电话, 说我22岁的侄子,保罗, 在与焦虑症和抑郁症抗争多年之后, 结束了自己的生命。 |
There are no words that can describe the devastation I felt. |
没有语言足以形容我的绝望。 |
describe:v.描述;形容;把…称为;画出…图形; devastation:n.毁坏,荒废;
|
Paul and I were very close, but I had no idea he was in so much pain. |
我跟保罗很亲密, 但我从来不知道 他遭受着如此大的痛苦。 |
Neither one of us had ever talked to the other about our struggles. |
我们也从未跟对方提起过 自己的挣扎与抗争。 |
The shame and stigma kept us both silent. |
羞愧与耻辱感让我俩都保持沉默。 |
stigma:n.[植]柱头;耻辱;污名;烙印;特征;
|
Now, my way of dealing with adversity is to face it head on, so I spent the next two years researching depression and anxiety, and what I found was mind-blowing . |
现在,我应对逆境的方式 就是昂首向前, 接下来我花了两年时间 来研究抑郁症和焦虑症, 而结果让我大吃一惊。 |
adversity:n.逆境;不幸;灾难;灾祸; mind-blowing:adj.使兴奋的;引起幻觉的;
|
The World Health Organization reports that depression is the leading cause of sickness and disability in the world. |
根据世界卫生组织的报告, 抑郁症是在世界范围内 导致疾病和伤残 最主要的原因。 |
Organization:n.组织;机构;体制;团体; disability:n.残疾;无能;无资格;不利条件;
|
While the exact cause of depression isn't clear, research suggests that most mental disorders develop, at least in part, because of a chemical imbalance in the brain, and/or an underlying genetic predisposition . |
导致抑郁症的准确原因尚不清楚, 研究显示,大部分精神疾病的发生, 至少有一部分原因, 是因为大脑化学物质的不平衡, 以及/或者潜在的遗传易感性。 |
mental:adj.精神的;脑力的;疯的;n.精神病患者; disorders:n.无秩序,混乱; v.[电子]扰乱(disorder的单三形式); chemical:n.化学制品,化学药品;adj.化学的; imbalance:n.不平衡;不安定; underlying:adj.根本的; v.构成…的基础; (underlie的现在分词) genetic:adj.基因的;遗传学的; predisposition:n.倾向;素质;易染病体质;
|
So you can't just shake it off . |
因此你无法根除它。 |
shake it off:摇一摇;摆脱;
|
For black Americans, stressors like racism and socioeconomic disparities put them at a 20 percent greater risk of developing a mental disorder, yet they seek mental health services at about half the rate of white Americans. |
对于美国黑人而言, 来自种族歧视和 社会经济差异上的压力 使他们患上心理疾病的 几率要高20%, 然而他们寻求心理治疗的比例 仅仅达到美国白人的一半左右。 |
stressors:n.压力源(stressor的复数);压力因素; racism:n.种族主义,种族歧视;人种偏见; socioeconomic:adj.社会经济学的; disparities:不一致(disparity的复数); seek:v.寻求;寻找;谋求;
|
One reason is the stigma, with 63 percent of black Americans mistaking depression for a weakness. |
原因之一就是感到羞耻, 有63%的美国黑人将抑郁症 误认为是软弱的表现。 |
mistaking:v.误会;误解;看错;(mistake的现在分词)
|
Sadly, the suicide rate among black children has doubled in the past 20 years. |
令人悲伤的是,黑人儿童的自杀率 在过去20年里增加了一倍。 |
suicide:n.自杀;自杀行为;自杀者;adj.自杀的;v.自杀;vi.自杀;
|
Now, here's the good news: seventy percent of people struggling with depression will improve with therapy , treatment and medication . |
当然,也有好消息: 受到抑郁症困扰的人, 在治疗和药物的帮助下, 有70%情况会有所好转。 |
improve:v.改进;改善; therapy:n.治疗,疗法; treatment:n.治疗;疗法;对待;处理;讨论; medication:n.药;药物;
|
Armed with this information, |
掌握了这些信息后, |
I made a decision: |
我做出了一个决定: |
I wasn't going to be silent anymore. |
我不会再沉默下去。 |
With my family's blessing, |
有家人的祝福, |
I would share our story in hopes of sparking a national conversation. |
我要把我们的故事分享出去, 希望能引发一场全国性的大讨论。 |
sparking:n.发火花;点火;v.导致(spark的现在分词);发出火星;使大感兴趣;
|
A friend, Kelly Pierre-Louis, said, "Being strong is killing us." |
我的一个朋友, 凯丽·皮埃尔-露易丝说, “逞强在毁掉我们。” |
She's right. |
她说的没错。 |
We have got to retire those tired, old narratives of the strong black woman and the super-masculine black man, who, no matter how many times they get knocked down, just shake it off and soldier on . |
我们要摈弃那些老旧过时的叙述, 比如坚强的黑人女性, 无比阳刚的黑人男性, 他们无论被击倒多少次, 都会爬起来,拍拍灰,继续前进。 |
narratives:n.叙述,故事;叙述的手法(narrative复数); soldier on:继续服役;坚持着干;迎着困难干;
|
Having feelings isn't a sign of weakness. |
感情丰富并不是软弱的标志。 |
Feelings mean we're human. |
那意味着我们还有人性。 |
And when we deny our humanity , it leaves us feeling empty inside, searching for ways to self-medicate in order to fill the void . |
如果我们连自己的人性都否定了, 那就成了空心人, 终日寻找自我治疗的良药, 填补内心的空白。 |
deny:v.否定,否认;拒绝给予;拒绝…的要求; humanity:n.人类;人道;仁慈;人文学科; self-medicate:自我治疗;不照医生指示自己乱吃药; void:adj.空的;无效的;无人的;n.空虚;空间;空隙;v.使无效;排放;
|
My drug was high achievement. |
我的良药就是巨大的成功。 |
These days, I share my story openly, and I ask others to share theirs, too. |
这些天来,我公开分享自己的故事, 我也鼓励大家分享自己的。 |
I believe that's what it takes to help people who may be suffering in silence to know that they are not alone and to know that with help, they can heal . |
我坚信必须这么做才能 帮助那些在沉默中忍受痛苦的人们 让他们知道自己并不孤独, 让他们相信自己需要帮助, 是可以被治愈的。 |
in silence:沉默地; heal:v.复原;治疗(病人);使又愉快起来;(使)结束
|
Now, I still have my struggles, particularly with the anxiety, but I'm able to manage it through daily mediation , yoga and a relatively healthy diet. |
现在我依然在遭受痛苦, 主要还是焦虑症, 但我可以控制它, 通过每天服药,练瑜伽 以及“相对健康的”饮食。 |
particularly:adv.特别地,独特地;详细地,具体地;明确地,细致地; mediation:n.调解;仲裁;调停; yoga:n.瑜珈(意为"结合",指修行);瑜珈术;联想可360°翻转的平板电脑; relatively:adv.相当程度上;相当地;相对地;
|
(Laughter) |
(笑声) |
If I feel like things are starting to spiral , |
一旦我感觉自己状态不好了, |
spiral:n.螺旋;旋涡;螺旋形之物;adj.螺旋形的;v.使成螺旋形;vi.盘旋;螺旋形上升;
|
I make an appointment to see my therapist , a dynamic black woman named Dawn Armstrong , who has a great sense of humor and a familiarity that I find comforting. |
我就会约我的治疗师见面, 她是一位充满活力的黑人女性叫 道恩·阿姆斯特朗, 她很幽默, 很亲切,让我感到安心。 |
appointment:n.任命;约定;任命的职位; therapist:n.临床医学家;治疗学家; dynamic:n.动力; adj.充满活力的; Dawn:n.黎明;开端;vt.破晓;出现;被领悟; Armstrong:n.阿姆斯特朗(美国宇航员,登月第一人); humor:n.幽默;心情;情绪;脾气;v.迎合;迁就; familiarity:n.熟悉,精通;亲密;随便;
|
I will always regret that I couldn't be there for my nephew. |
我一直非常后悔 没有能为我侄子做些什么。 |
But my sincerest hope is that I can inspire others with the lesson that I've learned. |
但我真诚地希望 能让大家吸取我的教训。 |
sincerest:最真诚的;最虔诚的(sincere的最高级); inspire:v.激发;鼓舞;启示;产生;使生灵感;
|
Life is beautiful. |
生命是美丽的。 |
Sometimes it's messy , and it's always unpredictable . |
有时候也会不顺利, 永远充满未知。 |
messy:adj.肮脏的;凌乱的;不整洁的; unpredictable:adj.不可预知的;不定的;出乎意料的;n.不可预言的事;
|
But it will all be OK when you have your support system to help you through it. |
但一切都会好起来的, 只要拥有能帮助到你的体制。 |
I hope that if your burden gets too heavy, you'll ask for a hand, too. |
希望你们在撑不住的时候, 也会去寻求帮助。 |
burden:n.负担;责任;船的载货量;v.使负担;烦扰;装货于;
|
Thank you. |
谢谢大家。 |
(Applause) |
(掌声) |