返回首页

NikkiWebberAllen_2017S-_不要在沉默中忍受抑郁症的折磨_

What are you doing on this stage in front of all these people? 你站在这个舞台上做什么? 还当着这么多人的面?
(Laughter) (笑声)
Run! 快逃!
(Laughter) (笑声)
Run now. 马上逃跑!
That's the voice of my anxiety talking. 这是我内心的紧张情绪在说话。
anxiety:n.焦虑;渴望;挂念;令人焦虑的事;
Even when there's absolutely nothing wrong, 即便一切都进行得很顺利,
absolutely:adv.绝对地;完全地;
I sometimes get this overwhelming sense of doom , like danger is lurking just around the corner. 我也经常会有这种巨大的挫败感, 总觉得危险无处不在。
overwhelming:adj.势不可挡的; v.压倒; (overwhelm的现在分词) doom:n.厄运;毁灭;劫数;死亡;v.使…注定失败(或遭殃、死亡等); lurking:v.潜伏;潜藏;(lurk的现在分词)
You see, a few years ago, 几年前,
I was diagnosed with generalized anxiety and depression -- two conditions that often go hand in hand . 我被诊断出患有焦虑症, 和抑郁症—— 这两种疾病经常会同时发生。
diagnosed:v.诊断(疾病);判断(问题的原因);(diagnose的过去分词和过去式) generalized:adj.广义的,普遍的; v.推广(generalize的过去分词); depression:n.沮丧;洼地;不景气;忧愁; hand in hand:adj.并进的;手拉手的;亲密的;
Now, there was a time I wouldn't have told anybody, especially not in front of a big audience. 这段经历我本不愿跟任何人分享, 尤其是当着这么多人的面。
especially:adv.尤其;特别;格外;十分;
As a black woman, 作为一名黑人女性,
I've had to develop extraordinary resilience to succeed. 我必须有极强的 适应能力才能取得成功。
extraordinary:adj.非凡的;特别的;离奇的;临时的;特派的; resilience:n.恢复力;弹力;顺应力;
And like most people in my community , 如同我社区中的大部分人一样,
community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体;
I had the misconception that depression was a sign of weakness, a character flaw . 我误以为抑郁症是软弱的表现, 是一种人格缺陷。
misconception:n.误解;错觉;错误想法; flaw:n.瑕疵,缺点; v.使生裂缝,使有裂纹; vi.生裂缝;
But I wasn't weak; 但我并不软弱,
I was a high achiever . 我还蛮成功的。
achiever:n.获得成功的人;
I'd earned a Master's degree in Media Studies and had a string of high-profile jobs in the film and television industries. 我获得了媒体研究的硕士学位, 在电影和电视行业 有一系列不错的履历。
Media Studies:n.大众传播学;大众传媒学; string:n.字符串; v.悬挂; adj.由弦乐器组成的; high-profile:adj.高调的;备受瞩目的;知名度高的;
I'd even won two Emmy Awards for my hard work. 我的出色表现 还让我获得了两次艾美奖。
Emmy:n.艾美奖(美国电视最高荣誉奖);
Sure, I was totally spent, 没错,我感到精疲力尽,
I lacked interest in things I used to enjoy, barely ate, struggled with insomnia and felt isolated and depleted . 我对之前喜欢的事情丧失了兴趣, 茶饭不思, 被失眠所困扰, 觉得孤单和消沉。
barely:adv.仅仅,勉强;几乎不;公开地;贫乏地; struggled:v.奋斗;努力;争取;艰难地行进;抗争;(struggle的过去式和过去分词) insomnia:n.失眠症,失眠; isolated:adj.偏远的; v.隔离,孤立,脱离; depleted:v.大量减少;耗尽;使枯竭;(deplete的过去分词和过去式)
But depressed ? 但是抑郁症?
depressed:adj.沮丧的; v.使抑郁; (depress的过去式和过去分词)
No, not me. 跟我没什么关系吧。
It took weeks before I could admit it, but the doctor was right: 过了好几周我才承认, 医生是对的,
I was depressed. 我的确抑郁了。
Still, I didn't tell anybody about my diagnosis . 但我仍然没有告诉任何人。
diagnosis:n.诊断;
I was too ashamed . 我觉得羞愧难当。
ashamed:adj.惭愧;尴尬;因惭愧而不情愿;
I didn't think I had the right to be depressed. 我从没想过我也有抑郁的权利。
I had a privileged life with a loving family and a successful career . 我生活条件优越, 家庭幸福,事业有成。
privileged:adj.有特权的; v.给予特权; (privilege的过去式和过去分词) career:n.职业;事业;生涯;经历;
And when I thought about the unspeakable horrors that my ancestors had been through in this country so that I could have it better, my shame grew even deeper. 尤其当我想到, 正因为我的祖先们在这个国家 遭受到那些无法描述的苦难, 所以我才能过得好一些, 我就越发感到愧疚。
unspeakable:adj.无法形容的;不能以言语表达的;坏透了的; horrors:n.震惊;恐惧;厌恶;;令人厌恶的性质;(horror的复数)
I was standing on their shoulders. 我是站在他们肩膀上的。
How could I let them down? 我怎么能让他们失望呢?
I would hold my head up, put a smile on my face and never tell a soul. 我只能昂起头, 面带微笑, 不对任何人说。
On July 4, 2013, my world came crashing in on me. 2013年7月4日, 我的世界彻底崩溃了。
That was the day I got a phone call from my mom telling me that my 22-year-old nephew, Paul, had ended his life, after years of battling depression and anxiety. 我接到母亲的电话, 说我22岁的侄子,保罗, 在与焦虑症和抑郁症抗争多年之后, 结束了自己的生命。
There are no words that can describe the devastation I felt. 没有语言足以形容我的绝望。
describe:v.描述;形容;把…称为;画出…图形; devastation:n.毁坏,荒废;
Paul and I were very close, but I had no idea he was in so much pain. 我跟保罗很亲密, 但我从来不知道 他遭受着如此大的痛苦。
Neither one of us had ever talked to the other about our struggles. 我们也从未跟对方提起过 自己的挣扎与抗争。
The shame and stigma kept us both silent. 羞愧与耻辱感让我俩都保持沉默。
stigma:n.[植]柱头;耻辱;污名;烙印;特征;
Now, my way of dealing with adversity is to face it head on, so I spent the next two years researching depression and anxiety, and what I found was mind-blowing . 现在,我应对逆境的方式 就是昂首向前, 接下来我花了两年时间 来研究抑郁症和焦虑症, 而结果让我大吃一惊。
adversity:n.逆境;不幸;灾难;灾祸; mind-blowing:adj.使兴奋的;引起幻觉的;
The World Health Organization reports that depression is the leading cause of sickness and disability in the world. 根据世界卫生组织的报告, 抑郁症是在世界范围内 导致疾病和伤残 最主要的原因。
Organization:n.组织;机构;体制;团体; disability:n.残疾;无能;无资格;不利条件;
While the exact cause of depression isn't clear, research suggests that most mental disorders develop, at least in part, because of a chemical imbalance in the brain, and/or an underlying genetic predisposition . 导致抑郁症的准确原因尚不清楚, 研究显示,大部分精神疾病的发生, 至少有一部分原因, 是因为大脑化学物质的不平衡, 以及/或者潜在的遗传易感性。
mental:adj.精神的;脑力的;疯的;n.精神病患者; disorders:n.无秩序,混乱; v.[电子]扰乱(disorder的单三形式); chemical:n.化学制品,化学药品;adj.化学的; imbalance:n.不平衡;不安定; underlying:adj.根本的; v.构成…的基础; (underlie的现在分词) genetic:adj.基因的;遗传学的; predisposition:n.倾向;素质;易染病体质;
So you can't just shake it off . 因此你无法根除它。
shake it off:摇一摇;摆脱;
For black Americans, stressors like racism and socioeconomic disparities put them at a 20 percent greater risk of developing a mental disorder, yet they seek mental health services at about half the rate of white Americans. 对于美国黑人而言, 来自种族歧视和 社会经济差异上的压力 使他们患上心理疾病的 几率要高20%, 然而他们寻求心理治疗的比例 仅仅达到美国白人的一半左右。
stressors:n.压力源(stressor的复数);压力因素; racism:n.种族主义,种族歧视;人种偏见; socioeconomic:adj.社会经济学的; disparities:不一致(disparity的复数); seek:v.寻求;寻找;谋求;
One reason is the stigma, with 63 percent of black Americans mistaking depression for a weakness. 原因之一就是感到羞耻, 有63%的美国黑人将抑郁症 误认为是软弱的表现。
mistaking:v.误会;误解;看错;(mistake的现在分词)
Sadly, the suicide rate among black children has doubled in the past 20 years. 令人悲伤的是,黑人儿童的自杀率 在过去20年里增加了一倍。
suicide:n.自杀;自杀行为;自杀者;adj.自杀的;v.自杀;vi.自杀;
Now, here's the good news: seventy percent of people struggling with depression will improve with therapy , treatment and medication . 当然,也有好消息: 受到抑郁症困扰的人, 在治疗和药物的帮助下, 有70%情况会有所好转。
improve:v.改进;改善; therapy:n.治疗,疗法; treatment:n.治疗;疗法;对待;处理;讨论; medication:n.药;药物;
Armed with this information, 掌握了这些信息后,
I made a decision: 我做出了一个决定:
I wasn't going to be silent anymore. 我不会再沉默下去。
With my family's blessing, 有家人的祝福,
I would share our story in hopes of sparking a national conversation. 我要把我们的故事分享出去, 希望能引发一场全国性的大讨论。
sparking:n.发火花;点火;v.导致(spark的现在分词);发出火星;使大感兴趣;
A friend, Kelly Pierre-Louis, said, "Being strong is killing us." 我的一个朋友, 凯丽·皮埃尔-露易丝说, “逞强在毁掉我们。”
She's right. 她说的没错。
We have got to retire those tired, old narratives of the strong black woman and the super-masculine black man, who, no matter how many times they get knocked down, just shake it off and soldier on . 我们要摈弃那些老旧过时的叙述, 比如坚强的黑人女性, 无比阳刚的黑人男性, 他们无论被击倒多少次, 都会爬起来,拍拍灰,继续前进。
narratives:n.叙述,故事;叙述的手法(narrative复数); soldier on:继续服役;坚持着干;迎着困难干;
Having feelings isn't a sign of weakness. 感情丰富并不是软弱的标志。
Feelings mean we're human. 那意味着我们还有人性。
And when we deny our humanity , it leaves us feeling empty inside, searching for ways to self-medicate in order to fill the void . 如果我们连自己的人性都否定了, 那就成了空心人, 终日寻找自我治疗的良药, 填补内心的空白。
deny:v.否定,否认;拒绝给予;拒绝…的要求; humanity:n.人类;人道;仁慈;人文学科; self-medicate:自我治疗;不照医生指示自己乱吃药; void:adj.空的;无效的;无人的;n.空虚;空间;空隙;v.使无效;排放;
My drug was high achievement. 我的良药就是巨大的成功。
These days, I share my story openly, and I ask others to share theirs, too. 这些天来,我公开分享自己的故事, 我也鼓励大家分享自己的。
I believe that's what it takes to help people who may be suffering in silence to know that they are not alone and to know that with help, they can heal . 我坚信必须这么做才能 帮助那些在沉默中忍受痛苦的人们 让他们知道自己并不孤独, 让他们相信自己需要帮助, 是可以被治愈的。
in silence:沉默地; heal:v.复原;治疗(病人);使又愉快起来;(使)结束
Now, I still have my struggles, particularly with the anxiety, but I'm able to manage it through daily mediation , yoga and a relatively healthy diet. 现在我依然在遭受痛苦, 主要还是焦虑症, 但我可以控制它, 通过每天服药,练瑜伽 以及“相对健康的”饮食。
particularly:adv.特别地,独特地;详细地,具体地;明确地,细致地; mediation:n.调解;仲裁;调停; yoga:n.瑜珈(意为"结合",指修行);瑜珈术;联想可360°翻转的平板电脑; relatively:adv.相当程度上;相当地;相对地;
(Laughter) (笑声)
If I feel like things are starting to spiral , 一旦我感觉自己状态不好了,
spiral:n.螺旋;旋涡;螺旋形之物;adj.螺旋形的;v.使成螺旋形;vi.盘旋;螺旋形上升;
I make an appointment to see my therapist , a dynamic black woman named Dawn Armstrong , who has a great sense of humor and a familiarity that I find comforting. 我就会约我的治疗师见面, 她是一位充满活力的黑人女性叫 道恩·阿姆斯特朗, 她很幽默, 很亲切,让我感到安心。
appointment:n.任命;约定;任命的职位; therapist:n.临床医学家;治疗学家; dynamic:n.动力; adj.充满活力的; Dawn:n.黎明;开端;vt.破晓;出现;被领悟; Armstrong:n.阿姆斯特朗(美国宇航员,登月第一人); humor:n.幽默;心情;情绪;脾气;v.迎合;迁就; familiarity:n.熟悉,精通;亲密;随便;
I will always regret that I couldn't be there for my nephew. 我一直非常后悔 没有能为我侄子做些什么。
But my sincerest hope is that I can inspire others with the lesson that I've learned. 但我真诚地希望 能让大家吸取我的教训。
sincerest:最真诚的;最虔诚的(sincere的最高级); inspire:v.激发;鼓舞;启示;产生;使生灵感;
Life is beautiful. 生命是美丽的。
Sometimes it's messy , and it's always unpredictable . 有时候也会不顺利, 永远充满未知。
messy:adj.肮脏的;凌乱的;不整洁的; unpredictable:adj.不可预知的;不定的;出乎意料的;n.不可预言的事;
But it will all be OK when you have your support system to help you through it. 但一切都会好起来的, 只要拥有能帮助到你的体制。
I hope that if your burden gets too heavy, you'll ask for a hand, too. 希望你们在撑不住的时候, 也会去寻求帮助。
burden:n.负担;责任;船的载货量;v.使负担;烦扰;装货于;
Thank you. 谢谢大家。
(Applause) (掌声)