返回首页

NicailaMatthewOkomeWWW_2018V-_这就是副业革命_

I can't think of anyone who just has one interest in life, and that's all they want to do for the rest of their life. 我想像不到,有谁只有一种爱好, 并且余生都不会变。
[The Way We Work] [我们的工作方式]
Around 15 percent of American workers don't have traditional full-time jobs. 大约15%的美国劳动者, 没有传统的全职工作。
traditional:传统的,惯例的, full-time:adj.专职的;全日制的;全部时间的;
They're half-time , part-time, contract workers or temps. 他们做兼职,或者是合同工 或临时工。
half-time:n.中场休息时间;半工半薪; contract:v.收缩;感染;订约;n.合同;婚约;
The term "side hustle " just seems to fit with this ethos where people are putting together a few different things to make a living . “副业”这个词,正好来描述这种 靠不同的方式来谋生的这种现象。
hustle:v.催促;猛推;强夺;赶紧;n.推;奔忙;拥挤喧嚷; ethos:n.民族精神;气质;社会思潮; make a living:谋生,维持生活;
The word "side hustle" has its roots in popular African American newspapers. 副业这个词起源于流行的 非裔美国人报纸。
African American:非洲裔美国人(指美国黑人);
In the 1920s, these papers used the word "hustle" 1920年代,这些报纸用“hustle”这个词
to refer to some kind of scam . 来指某些骗局。
refer:v.参考;涉及;提到;查阅; scam:n.骗局,诡计;故事;vt.欺诈;诓骗;
By the 1950s, they were using "side hustle" 而到了1950年代, 他们也开始用“side hustle”
to refer to legitimate work, too. 来指代合法的工作。
legitimate:adj.合法的;正当的;合理的;正统的;v.使合法;认为正当(等于legitimize);
A side hustle is a little different than a second job. “副业”跟“第二职业”有所不同。
different than:不同于;
A second job is about necessity. “第二职业”往往是必需的。
While a side hustle can certainly bring in extra income, it's a little more aspirational . “副业”当然也可以带来额外收入, 但它更令人向往。
extra:adj.额外的:n.额外的事物:adv.额外:另外: aspirational:adj.有雄心壮志的;(生活形态等)梦寐以求的;n.成功指南;处世自助手册;
Side hustle captures a certain kind of scrappy , entrepreneurial spirit. 副业更有一种蓬勃向上的创业精神。
captures:v.俘虏;捕获;攻占;夺得;争得;(capture的第三人称单数) scrappy:adj.爱打架的;杂凑的;不连贯的;生气勃勃的; entrepreneurial:adj.企业家的,创业者的;中间商的;
I've interviewed more than 100 women of color on Side Hustle Pro who started successful side hustles . 我在副业频道采访过100位 有色女性 她们的副业都搞得有声有色。
interviewed:v.对(某人)进行面试(或面谈); (媒体)采访(interview的过去分词和过去式) Pro:adv.赞成地;n.赞成者;赞成的意见;prep.赞成; hustles:vt.催促;猛推;强夺;vi.赶紧;硬挤过去;拼命挣钱;n.推;奔忙;拥挤喧嚷;
Nailah Ellis-Brown started Ellis Island Tea out of her trunk. 奈拉·埃利斯·布朗从后备箱 开始了她的“埃利斯岛茶”生意。
Ellis Island:n.埃利斯岛(美国纽约市附近的小岛,1892至1943年间是美国的移民检查站);
Arsha Jones started her famous Capital City Co Mambo Sauce with one product and a PayPal link. 阿莎·琼斯的“首都科曼波酱”, 最开始只有一款产品 和一个PayPal链接。
Mambo:n.曼波音乐;曼博舞;vi.跳曼博舞; Sauce:n.酱;调味汁;讨厌的话(或举动);v.给…加滋味;(俚)对…说冒昧话;
All these women are running side hustles. 这些女性都在从事副业。
What exactly does this tell us? 这到底告诉了我们什么?
First, that people are seeing opportunity within their communities . 首先,人们从自己身边发现了机会。
communities:n.社区;社会;团体;共有(community的复数)
The goal here isn't necessarily to be the next Coca-Cola or Google . 他们并没有想成为下一个 可口可乐或者谷歌。
necessarily:adv.必要地;必定地,必然地; Coca-Cola:n.可口可乐(美国饮料公司); Google:谷歌;谷歌搜索引擎;
Scale is great, but there's also beauty in a successful business that's built for a specific audience. 大公司很棒, 但只服务特定人群的小生意 同样也很不错。
Scale:n.规模;比例;鳞;刻度;天平;数值范围;v.衡量;攀登;剥落;生水垢; specific:adj.特殊的,特定的;明确的;详细的;[药]具有特效的;n.特性;细节;特效药;
Second, people are increasingly interested in being their own boss. 第二,人们对自己当老板 越来越有兴趣。
increasingly:adv.越来越多地;渐增地;
Being your own boss takes discipline . 做自己的老板需要自律。
discipline:n.纪律;训练;自制力;风纪;v.训练;管教;惩罚;处罚;
Self-made millionaires tend to have one big trait in common: they make decisions, hold themselves accountable and push through in the face of challenges. 白手起家的百万富翁们 往往有一个很大的共同点: 他们做决定,对自己负责, 面对挑战时勇敢前行。
Self-made:adj.自制的;自力更生的;自造的; trait:n.特性,特点;品质;少许; accountable:adj.有责任的;有解释义务的;可解释的; push through:完成;挤著穿过; in the face of:面对;
A side hustle is a great way to try out being your own boss and see if you have those skills before fully stepping out on your own. 副业是一种很好的检验方法, 在你真正自己创业之前, 看看自己是不是当老板的料。
Third, people are multipassionate. 第三,人们对很多事情充满激情。
I want to stress that not every side hustle is started because someone hates their job. 我想强调的是,人们开始副业 并非都因为讨厌现在的工作。
Many are started simply because people are interested in lots of different things. 很多人开始副业只是因为 对不同的东西感兴趣。
Lisa Price, who started a hair and beauty company, Carol's Daughter, was working in television production when she started side-hustling. 丽莎·普莱斯,她创办了一家 美容美发公司,叫“卡罗尔的女儿”, 她开始这份副业,是她还在 电视制作公司工作的时候。
She says she actually loved her job. 她说,她其实很爱她的工作。
It was the fact that she came home every day feeling good that led her to start experimenting with making fragrances and hair oils in her kitchen. 就是因为每天回家,心情很不错 才会想着开始尝试 在自家厨房制作香水和发油。
fragrances:n.芳香剂,香水(fragrance复数);
We're always being taught that we're supposed to know what we want to do when we grow up. 我们总是被教导 长大后应该知道自己想做什么。
supposed:adj.误信的;所谓的;v.认为;假设;设想;(suppose的过去分词和过去式)
But when you're multipassionate, you want to dip and dabble in those different things. 但当你对很多事情都有激情的时候, 就会想每件都尝试一下。
dip:n.游一游; v.蘸; dabble:vt.溅湿;浸入水中;vi.涉猎;涉足;玩水;
It doesn't mean that you're not committed to your job, it just means that you have other outlets that bring you joy. 这并不是说你对工作不尽心, 只不过生活中还有其他方式 能给自己带来快乐。
committed:adj.坚信的; v.做出错事; (commit的过去分词和过去式) outlets:n.出路;销售点;排水口;批发商点(outlet的复数形式);
And that brings me to the final thing the side hustle revolution shows us: people want to make a bet on themselves. 这就是副业革命告诉我们的 最后一件事: 人们想把赌注押在自己身上。
revolution:n.革命;旋转;运行;循环; bet:n.打赌;赌注;预计;估计;v.下赌注(于);用…打赌;敢说;八成儿;
Side hustles are appealing because it's easier to take that chance when you have some kind of income coming in. 副业很有吸引力, 因为通过它你能赚到钱, 就更容易让你抓住机会。
appealing:adj.吸引人的; v.呼吁; (appeal的现在分词)
Even if a side hustle doesn't take off, it's still an investment in yourself. 即便副业不能起飞, 它仍然是对自己的投资。
investment:n.投资;投入;封锁;
Forty-one percent of millennials who have a side hustle say they've shared this information with their employers . 41%有副业的千禧一代说, 他们的雇主知道自己有副业。
millennials:n.千禧世代;千禧之子;千禧一代(millennial的复数); employers:n.雇主;雇用者;(employer的复数)
They're not worried about their managers reacting negatively . 他们不担心上司觉得这不好。
reacting:v.起反应;(对…)作出反应;回应;(react的现在分词) negatively:adv.消极地;否定地;
They recognize all the learning and growth that comes with running a side hustle. 他们认识到副业 能带来学习和成长。
recognize:v.认识;认出;辨别出;承认;意识到;
Everyone is looking to feel fulfilled . 每个人都希望得到满足。
fulfilled:adj.感到满足的; v.实现; (fulfill的过去式和过去分词)
Thirty-eight percent of baby boomers feel some kind of regret about their career . 在婴儿潮一代中,有38%的人 对自己的职业生涯感到某种遗憾。
baby boomers:婴儿潮出生的一代人(babyboomer的名词复数); career:n.职业;事业;生涯;经历;
No one wants that. 没人想要这样。
The truth is that there are many different ways to find happiness through what we do. 实际上,我们有很多不同的方法 从工作中找到乐趣。
Side hustles are about embracing that hope that we can be the ones making the decisions in how we spend our work lives. 副业给了我们这样一种希望: 我们的工作, 我们说了算。
embracing:n.拥抱;v.拥抱,包含;(embrace的现在分词)