|
|
NellieMcKay_TheDogSong_2008-_莱莉麦凯演唱“狗之歌”_
|
I’d like to dedicate this next song to Carmelo, who was put to sleep a couple of days ago because he got too old. |
我想把下面一首歌献给卡梅洛, 几天前他们让它安乐死了,因为它太老了。 |
dedicate:vt.致力;献身;题献;
|
But apparently he was a very nice dog and he always let the cat sleep in the dog bed. |
但它却是只非常好的狗 它总是把它的床让给那只猫。 |
apparently:adv.显然地;似乎,表面上;
|
? (Dog panting noise) Heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh. ? |
?(狗的喘息声) 哈,哈,哈,哈,哈,哈,哈,哈。? |
panting:v.脉动;晃动(pant的ing形式);adj.喘气的;n.气促;脉动;
|
? I'm just a'walking my dog, singing my song, strolling along. ? |
?我正带着我的狗,唱着我的歌,散着步? |
strolling:adj.巡回演出的;消闲散步的;v.散步;闲逛;(stroll的现在分词)
|
? Yeah, it's just me and my dog catching some sun, we can't go wrong. ? |
?是啊,我和我的狗沐浴着阳光,一切如此美好。? |
? My life was lonely and blue ? |
?我的生命寂寞而忧伤。? |
? Yeah, I was sad as a sailor, ? |
?是呵,我很难过,就像个孤单的水手? |
? I was an angry 'un too. ? |
?我也很生气? |
? Then there was you -- appeared when I was entangled with youth and fear ? |
?然后你,在我陷入青春和恐惧时出现? |
entangled:adj.卷入的;被缠住的;v.卷入;使…混乱;使…纠缠;
|
? and nerves jingle jangled , vermouth and beer were getting me mangled up. ? |
?我的神经感到叮铃刺痛,苦艾酒和啤酒让我更加难受纠结? |
nerves:n.神经;神经紧张;勇气;v.鼓足勇气;振作精神;(nerve的第三人称单数和复数) jingle:n.叮当声; v.(使)叮当作响; jangled:n.争吵,吵嚷;刺耳声;vt.使发出刺耳声;使争论;vi.刺耳响;争论,吵架; vermouth:n.苦艾酒;味美斯酒; mangled:v.压碎;撕烂;严重损坏;糟蹋;(mangle的过去分词和过去式)
|
? But then I looked in your eyes ? |
?当我凝视着你的双眸? |
? and I was no more a failure. ? |
?感觉自己不再一无是处? |
? You looked so wacky and wise. ? |
?你看上去古怪机灵? |
wacky:adj.乖僻的,古怪的;
|
? And I said, " Lord , I'm happy, 'cause I'm just a'walking my dog, ? |
?我感叹,“天阿,我太高兴了!因为我带着着狗狗散步,? |
Lord:n.(英国)贵族,大人,大臣;v.使成贵族;作威作福;
|
? catching some sun, we can't go wrong." ? |
?沐浴着阳光,一切如此美好。”? |
? Yeah, it's just me and my dog, singing our song, strolling along. ? |
?是啊,我和我的狗,唱着我们的歌,漫着步。? |
? 'Cause I don't care about your hating and your doubt, ? |
?因为我不在乎你的埋怨与怀疑,? |
? and I don't care what the politicians spout . ? |
?也不在乎政治家们的胡言乱语。? |
politicians:n.政治家;(蔑)政客;(美)政治贩;(politician的复数) spout:n.喷口; vt.喷出; vi.喷出;
|
? If you need a companion , why, just go out to the pound ? |
?如果你想找个伴,为何不去狗狗收容所? |
companion:n.同伴;伴侣;陪伴;手册;v.(与…)同行;(跟…)搭伴儿去;
|
? and find yourself a hound and make that doggie proud, ? |
?给自己找个小狗,让那狗狗得意一番? |
hound:n.猎犬;猎狗;v.追踪;追逐;纠缠; doggie:小狗,狗
|
? 'cause that's what it's all about. ? |
?因为这就是这样的简单。? |
? (Dog panting noise) Heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh. ? |
?(狗的喘息声) 哈,哈,哈,哈,哈,哈,哈,哈。? |
? My life was tragic and sad, ? |
?我的生命悲惨而哀伤,? |
tragic:adj.悲剧的;悲痛的,不幸的;
|
? I was the archetypal loser, ? |
?我是个典型的失败者? |
archetypal:adj.[生物]原型的;
|
? I was a pageant gone bad, ? |
?像个搞砸了的演出,? |
pageant:n.盛会;游行;虚饰;露天表演;
|
? and then there was you, on time, and wagging your tail ? |
?然后你,及时出现,摇摇你的尾巴? |
wagging:v.(狗)摇,摆动(尾巴);摆动;逃学(wag的现在分词)
|
? in the cutest mime that you was in jail . ? |
?在笼子里可爱地表演着杂耍。? |
mime:n.哑剧;小丑;滑稽戏;v.摸拟表演; jail:n.监狱;监牢;拘留所;v.监禁;下狱;
|
? I said,"Woof, be mine!" and you gave a wail and then ? |
?我说“汪汪,跟我来!”你呜咽了一声,然后? |
wail:v.(因悲伤或疼痛)哭号;大声呼叫;高声抱怨;呼啸;n.哭号,哀号;
|
? I was no longer alone. ? |
?往后的日子我不再孤单? |
? And I was no more a boozer . ? |
?我不再嗜酒成性? |
boozer:n.酒店;
|
? We'll make the happiest home. ? |
?我们要成为最幸福的家庭。? |
? And I said, "Lord, I'm happy, 'cause I’m just a'walking my dog, ? |
?我说,主啊,我好幸福!因为我带着我的狗狗散步,? |
? singing my song, strolling along." ? |
??我正带着我的狗,唱着我的歌,散着步。”? |
? Yeah, it's just me and my dog, catching some sun, we can't go wrong, ? |
?是啊,我和我的狗狗,沐浴着阳光,一切如此美好? |
? 'cause I don't care about your hating and your doubt, ? |
?因为我不在乎你的埋怨与怀疑,? |
? and I don’t care what the politicians spout. ? |
?也不在乎政治家们的胡言乱语。? |
? If you need a companion, why, just go out to the pound ? |
?如果你想找个伴,为何不去狗狗收容所? |
? and find yourself a hound and make that doggie proud, ? |
?给自己找个小狗,让那狗狗得意一番,? |
? 'cause that's what it's all about, ? |
?因为这就是这样的简单,? |
? that's what it's all about, ? |
?就是这样简单,? |
? that's what it's all abou-WOW-WOW-WOW ? |
?就是这样的简单,(狗的喘息声) 哈,哈,哈,哈。? |
? that's what it's all about. ? |
?就是这样的简单。? |
? (Dog panting noise) Heh, heh, heh, heh. ? |
?(狗的喘息声) 哈,哈,哈,哈。? |
Good dog! |
?乖狗儿!? |
Thank you. |
谢谢大家 |