返回首页

NeilHarbisson_2012G-_听声_

Well, I was born with a rare visual condition called achromatopsia , which is total color blindness, so I've never seen color, and I don't know what color looks like, because I come from a grayscale world. 我出生在一个色彩极少的世界 世界只有明暗之分,这叫做全色盲 所以我不知道什么是颜色, 也不知道颜色是什么样的, 因为我来自一个灰色的国度。
visual:adj.视觉的,视力的;栩栩如生的; achromatopsia:n.[眼科]全色盲; grayscale:灰度;灰度图;灰度级;灰度模式;
To me, the sky is always gray, flowers are always gray, and television is still in black and white . 对我来说,天空永远是暗灰的, 花儿也是暗灰的, 电视依然是黑白电视。
in black and white:白纸黑字;
But, since the age of 21, instead of seeing color, I can hear color. 但是,当我21岁时, 虽然看不见颜色,但我能听见颜色。
In 2003, I started a project with computer scientist Adam Montandon, and the result, with further collaborations with Peter Kese from Slovenia and Matias Lizana from Barcelona , is this electronic eye. 在2003年,我开始了一项计划 和一位叫Adam Montandon的计算机科学家合作, 在其他人的合作帮助下, 例如来自斯洛文尼亚的Peter Kese 和来自巴塞罗那的Matias Lizana, 我们的成果就是这个电子眼。
collaborations:n.协作(collaboration的复数); Barcelona:n.巴塞罗纳(西班牙); electronic:adj.电子的;电子器件的;电子设备的;
It's a color sensor that detects the color frequency in front of me — (Frequency sounds) — and sends this frequency to a chip installed at the back of my head, and I hear the color in front of me through the bone, through bone conduction . 它是一个色彩传感器, 它可以探测到我眼前颜色的频率——(频率的声音) 然后把这个频率传回植入我后脑里的 一个芯片里,这样通过骨头传导声音 我就能听到我眼前的颜色了。
sensor:n.传感器; detects:发现; frequency:n.频率;发生率;重复率;频繁; chip:v.削,凿;削成碎片;剥落;碎裂;n.[电子]芯片;筹码;碎片;(食物的)小片;薄片; installed:v.安装;设置;使就职(install的过去分词和过去式) conduction:n.[生理]传导;
(Frequency sounds) So, for example, if I have, like — (频率的声音)举个例子吧,我拿出这个
This is the sound of purple . (Frequency sounds) 这个就是紫色的声音。(频率的声音)
purple:n.紫色;紫袍;v.变紫;使成紫色;adj.紫色的;华丽的文辞;
For example, this is the sound of grass. (Frequency sounds) 又例如,这个是草地颜色的声音。(频率的声音)
This is red, like TED. (Frequency sounds) 这个是红色的,就像TED的颜色。(频率的声音)
This is the sound of a dirty sock. (Laughter) 这个是脏袜子的声音。(笑声)
Which is like yellow, this one. 脏袜子是黄色的。
So I've been hearing color all the time for eight years, since 2004, so I find it completely normal now to hear color all the time. 所以,自2004年起,我已经持续听了8年的颜色, 现在这些持续不断的声音 对我来说已经习以为常了。
At the start, though, I had to memorize the names you give for each color, so I had to memorize the notes, but after some time, all this information became a perception . 一开始我不仅需要记住你们为不同色彩所命的名字 我还要去记住这些调子, 不过过了一段时间,所有的这些信息, 都变成了一种知觉。
memorize:v.记住;记忆; perception:n.感知;知觉;看法;洞察力;
I didn't have to think about the notes. 对这些调子已经不需多加思索。
And after some time, this perception became a feeling. 再过一段时间,这种知觉就变成了一种感觉。
I started to have favorite colors, and I started to dream in colors. 我开始有了喜欢的颜色, 我的梦里也开始有了色彩。
So, when I started to dream in color is when I felt that the software and my brain had united , because in my dreams, it was my brain creating electronic sounds. It wasn't the software, so that's when I started to feel like a cyborg . 所以,当我有了彩色的梦时, 我知道这个软件已经和我大脑合为一体了, 因为在梦里,是我的大脑 在制造电子声音,而非这个软件, 此时我觉得自己像个半机械人。
united:adj.联合的; v.联合,团结; (unite的过去分词和过去式) cyborg:abbr.(部分机能由各种电子或电机装置代替的)半机械人;
It's when I started to feel that the cybernetic device was no longer a device. 我开始意识到这个神经控制装置 不再仅是一个电子装置。
cybernetic:adj.控制论的; device:n.装置;策略;图案;
It had become a part of my body, an extension of my senses, and after some time, it even became a part of my official image. 它已经成为我身体的一部分, 我知觉的一种延伸, 不久之后,它甚至成了我官方形象 不可分割的一部分。
extension:n.延长;延期;扩大;伸展;电话分机; official:adj.官方的;正式的;公务的;n.官员;公务员;高级职员;
This is my passport from 2004. 这是我2004年的护照。
You're not allowed to appear on U.K. passports with electronic equipment, but I insisted to the passport office that what they were seeing was actually a new part of my body, 在英国的护照相片上, 你是不能戴任何电子装备的,但我坚持 跟护照处的人说,你们看到的 其实是我身体新的一部分,
an extension of my brain, and they finally accepted me to appear with the passport photo. 是我大脑的延伸,最后他们同意了 让我以这样的形象出现在护照上。
finally:adv.终于;最终;(用于列举)最后;彻底地;
So, life has changed dramatically since I hear color, because color is almost everywhere, so the biggest change for example is going to an art gallery , I can listen to a Picasso , 所以自从我能听见颜色,我的生活发生了翻天覆地的变化 因为颜色无处不在, 最大的改变就是 去艺术画廊,例如,我能听到毕加索了。
dramatically:adv.戏剧地;引人注目地;adv.显著地,剧烈地; art gallery:[建]美术馆;画廊; Picasso:n.毕加索(西班牙画家);
for example. So it's like I'm going to a concert hall, because I can listen to the paintings. 这感觉就像去音乐厅, 因为我能到听到那些绘画作品。
And supermarkets, I find this is very shocking, it's very, very attractive to walk along a supermarket. 还有超市,这真心让我惊讶, 在超市里漫步真的非常,非常吸引人。
attractive:adj.吸引人的;有魅力的;引人注目的;
It's like going to a nightclub . 就像去泡夜吧一样。
nightclub:n.夜总会;vi.去夜总会;
It's full of different melodies . (Laughter) Yeah. 耳边总响起不同的旋律。(笑声)是这样的。
melodies:n.美妙的音乐,歌曲(melody的复数);
Especially the aisle with cleaning products. 尤其是那条卖清洁用品的过道。
Especially:adv.尤其;特别;格外;十分; aisle:n.通道,走道;侧廊;
It's just fabulous . (Laughter) 真是太神奇了。(笑声)
fabulous:adj.难以置信的;传说的,寓言中的;极好的;
Also, the way I dress has changed. 而且,我穿着的方式也变了。
Before, I used to dress in a way that it looked good. 以前,我只穿看起来还行的。
Now I dress in a way that it sounds good. (Laughter) 现在我会穿听起来悦耳的。(笑声)
(Applause) (掌声)
So today I'm dressed in C major, so it's quite a happy chord . (Laughter) 今天我的穿着基于C大调, 这是个愉快的和弦。(笑声)
chord:n.弦;和弦;
If I had to go to a funeral , though, 如果我需要去参加一个葬礼,
funeral:n.葬礼;麻烦事;adj.丧葬的,出殡的;
I would dress in B minor , which would be turquoise , purple and orange. (Laughter) 那么我会穿B小调的衣服, 也就是蓝绿色的,紫色和还有橙色。(笑声)
minor:adj.未成年的; n.未成年人; vi.副修; turquoise:n.绿松石;蓝绿色;adj.蓝绿色的;
Also, food, the way I look at food has changed, because now I can display the food on a plate, so I can eat my favorite song. (Laughter) 还有,食物,我看待食物的方式也变了, 因为现在我能把食物组合好放在盘子里, 然后我就可以把我喜欢的音乐吃掉。(笑声)
display:n.显示;炫耀;vt.显示;表现;陈列;vi.[动]作炫耀行为;adj.展览的;陈列用的;
So depending on how I display it, 这取决于我怎么排列我的食物,
I can hear and I can compose music with food. 我能听见食物也能和食物一起作曲了。
compose:v.组成;作曲;创作(音乐);撰写(信函、讲稿、诗歌等);
So imagine a restaurant where we can have, like, 设想一下有这么一家餐厅,
Lady Gaga salads as starters . (Laughter) I mean, this would get teenagers to eat their vegetables, probably. 供应Lady Gaga沙拉作为开胃菜。(笑声)我想, 这样可能会鼓舞一些年轻人多吃蔬菜,也许吧。
Gaga:adj.天真地;老朽的;狂热的;疯疯癫癫的;n.疯子;老糊涂; starters:n.(主菜之前的)开胃小吃;参赛者;发令员;(starter的复数)
And also, some Rachmaninov piano concertos as main dishes, and some Bjork or Madonna desserts , that would be a very exciting restaurant where you can actually eat songs. 还有,餐厅供应拉赫玛尼诺夫钢琴协奏曲 作为主菜,还有Bj?rk乐队或麦当娜甜点, 那这家餐厅一定很赞 你都能在那里吃音乐了。
concertos:n.协奏曲(concert的复数形式); desserts:n.(饭后)甜点,甜食;(dessert的复数)
Also, the way I perceive beauty has changed, because when I look at someone, I hear their face, so someone might look very beautiful but sound terrible. 还有,我对美的感知也产生变化了, 因为当我看一个人时,我能听到他的脸, 所以可能有人看起来很美但听起来却很恐怖。
perceive:v.注意到;意识到;将…理解为;认为;
(Laughter) And it might happen the opposite, the other way around. So I really enjoy creating, like, sound portraits of people. (笑声)相反的情况也可能发生, 看起来恐怖听起来悦耳。所以我很享受 创造人的“声画像”,
portraits:n.肖像;半身照;详细的描述;描绘;(portrait的复数)
Instead of drawing someone's face, like drawing the shape, 而不是画出他的样子,画出他的轮廓。
I point at them with the eye and I write down the different notes I hear, and then I create sound portraits. 我用一只眼看着他们,同时写下 我听到的不同音符,然后创出“声画像“。
Here's some faces. 这些是他们的脸。
(Musical chords) (音乐和声)
Yeah, Nicole Kidman sounds good. (Laughter) 嗯,妮可基德曼听起来还不错。(笑声)
Some people, I would never relate, but they sound similar. 有些听起来相似的人脸,我之前怎样也无法关联起来。
Prince Charles has some similarities with Nicole Kidman. 查尔斯王子和妮可基德曼就有相似之处。
similarities:n.相仿性;类似性;相像处;(similarity的复数)
They have similar sound of eyes. 他们的眼睛听起来很像。
So you relate people that you wouldn't relate, and you can actually also create concerts by looking at the audience faces. 当你将一些毫无相关的人联系起来时, 你事实上就能够举办一场音乐会了 单单看观众的脸就够了。
So I connect the eye, and then I play the audience's faces. 连接上电子眼,我就能演奏观众的脸了。
The good thing about this is, if the concert doesn't sound good, it's their fault. 这么做的好处是 如果音乐会听起来不怎样,那是他们问题。
It's not my fault, because — (Laughter) 这不是我的错,原因你知道的——(笑声)
And so another thing that happens is that 另外还有一件事就是
I started having this secondary effect that normal sounds started to become color. 我开始体会到一些副作用了 那些平凡的声音开始变成颜色了。
secondary:adj.第二的;中等的;次要的;中级的;n.副手;代理人;
I heard a telephone tone , and it felt green because it sounded just like the color green. 我听到电话铃声,我就感觉它是绿色的 因为它和绿色的声音听起来一样。
tone:n.语气:风格:特色:声音信号:v.使更结实:与…协调:
The BBC beeps , they sound turquoise, and listening to Mozart became a yellow experience, so I started to paint music and paint people's voices, because people's voices have frequencies that I relate to color. BBC的”哔“声,它们是蓝绿色的, 还有听莫扎特的歌成了一场黄色的体验, 所以我开始给音乐和人们的声音上色, 因为人声也是有频率的 我可以将其与颜色关联起来。
beeps:n.哔哔声;v.作哔哔声(beep的第三人称单数形式); frequencies:n.频率;发生率;重复率;频繁;(frequency的复数)
And here's some music translated into color. 这是一些转换成颜色的音乐。
For example, Mozart, "Queen of the Night," looks like this. 例如,莫扎特的,“夜晚的王后”,看起来就是这样。
(Music) Very yellow and very colorful, because there's many different frequencies. (音乐)很绚黄,很多彩, 因为有很多不同的频率。
(Music) (音乐)
And this is a completely different song. 这首歌则完全不同。
(Music) It's Justin Bieber's "Baby." (Laughter) (音乐)这是Justin Bieber的“Baby”。(笑声)
(Music) (音乐)
It is very pink and very yellow. 很粉也很黄。
So, also voices, I can transform speeches into color, for example, these are two very well-known speeches. 还有声音,我能把演讲也变成颜色, 例如,这是两个非常著名的演讲。
transform:v.使改变;使改观;使转换;n.[数]变换式;[化]反式; well-known:adj.著名的;众所周知的;清楚明白的;
One of them is Martin Luther King's "I Have A Dream," 一个是马丁路德金的“我有一个梦想”,
and the other one is Hitler. 另外一个则是希特勒的。
And I like to exhibit these paintings in the exhibition halls without labels , and then I ask people, "Which one do you prefer ?" 然后我喜欢把这两幅画放在展览厅里 不贴标签,然后我问人们, “你比较喜欢哪个?”
exhibit:v.展览;表现;展出;n.陈列品;(在法庭上出示的)物证; labels:n.标签;分类(label的复数形式);v.贴标签于;把…称为(label的三单形式); prefer:v.更喜欢;宁愿;提出;提升;
And most people change their preference when I tell them that the one on the left is Hitler and the one on the right is Martin Luther King. 当我告诉他们左边那幅是希特勒时, 大部分人都改变了他们的选择。 右边那幅是马丁路德金的。
preference:n.偏爱;爱好;喜爱;偏爱的事物;
So I got to a point when I was able to perceive 360 colors, just like human vision . 当我能够感知360种颜色,就像正常人的视觉一样时, 我萌生了一个想法。
vision:n.视力;美景;幻象;想象力;v.想象;显现;梦见;
I was able to differentiate all the degrees of the color wheel . 虽然我能够辨别色环里不同角度的所有的颜色。
differentiate:vi.区分,区别;vt.区分,区别; wheel:车轮,转动
But then, I just thought that this human vision wasn't good enough. 然而,我觉得, 人类的视觉还是不足够使用。
There's many, many more colors around us that we cannot perceive, but that electronic eyes can perceive. 在我们周围还有好多好多的颜色, 我们感应不到, 而电子眼却能做到。
So I decided to continue extending my color senses, and I added infrared and I added ultraviolet to the color-to-sound scale, so now I can hear colors that the human eye cannot perceive. 所以我决定扩展我的颜色感知度, 于是我在色音传感范围内 加了红外线和紫外线,所以我现在能听到 人类肉眼无法感应到的颜色。
extending:v.使伸长;扩大;扩展;延长;(extend的现在分词) infrared:n.红外线;adj.红外线的; ultraviolet:adj.紫外的;紫外线的;n.紫外线辐射,紫外光;
For example, perceiving infrared is good because you can actually detect if there's movement detectors in a room. 例如,感应红外线是挺棒的事情, 因为如果房间里有移动探测器,那么你就能探测到了。
perceiving:v.注意到;意识到;将…理解为;认为;(perceive的现在分词) detectors:n.探测器;侦测设备(detector的复数);
I can hear if someone points at me with a remote control . 如果有人用遥控指着我,那我就能听到了。
remote control:遥控;
And the good thing about perceiving ultraviolet is that you can hear if it's a good day or a bad day to sunbathe , because ultraviolet is a dangerous color, 感应紫外线的好处则是, 你能听到说今天的天气适不适合晒日光浴, 因为紫外线还是比较危险的,
sunbathe:n.日光浴;太阳灯浴;vi.沐日光浴;
a color that can actually kill us, so I think we should all have this wish to perceive things that we cannot perceive. 它能够使人类致死的。因此我觉得人们应该想要去 感知那些我们无法感知的东西。
That's why, two years ago, 这就是为什么两年前,
I created the Cyborg Foundation , which is a foundation that tries to help people become a cyborg, tries to encourage people to extend their senses by using technology as part of the body. 我建立了半机械人基金会, 这个基金会旨在帮助人们 成为半机械人,鼓励人们 去扩展自己的知觉 用科技装备自己的身体。
Foundation:n.基础;地基;基金会;根据;创立;
We should all think that knowledge comes from our senses, so if we extend our senses, we will consequently extend our knowledge. 我们都知道知识来源于我们的感知, 所以如果我们扩展了自己的知觉, 我们也就相应地扩展了我们的知识。
consequently:adv.因此;结果;所以;
I think life will be much more exciting when we stop creating applications for mobile phones and we start creating applications for our own body. 我觉得生活将会变得更加刺激 当我们不再为手机开发各种应用, 而转为对自己的身体开发应用。
mobile:n.手机;汽车;移动电话;adj.活跃的;可动的;
I think this will be a big, big change that we will see during this century. 我想这将会是本世纪 我们见证的一个巨大的转变。
So I do encourage you all to think about which senses you'd like to extend. 你们不妨想一下 你们想扩展哪些感知。
I would encourage you to become a cyborg. 我会鼓励你们成为一个半机械人。
You won't be alone. Thank you. (Applause) 你不会感到孤单的。谢谢。(掌声)
(Applause) (掌声)