|
|
NeilHarbisson_2012G-_听声_
|
Well, I was born with a rare visual condition called achromatopsia , which is total color blindness, so I've never seen color, and I don't know what color looks like, because I come from a grayscale world. |
我出生在一个色彩极少的世界 世界只有明暗之分,这叫做全色盲 所以我不知道什么是颜色, 也不知道颜色是什么样的, 因为我来自一个灰色的国度。 |
visual:adj.视觉的,视力的;栩栩如生的; achromatopsia:n.[眼科]全色盲; grayscale:灰度;灰度图;灰度级;灰度模式;
|
To me, the sky is always gray, flowers are always gray, and television is still in black and white . |
对我来说,天空永远是暗灰的, 花儿也是暗灰的, 电视依然是黑白电视。 |
in black and white:白纸黑字;
|
But, since the age of 21, instead of seeing color, I can hear color. |
但是,当我21岁时, 虽然看不见颜色,但我能听见颜色。 |
In 2003, I started a project with computer scientist Adam Montandon, and the result, with further collaborations with Peter Kese from Slovenia and Matias Lizana from Barcelona , is this electronic eye. |
在2003年,我开始了一项计划 和一位叫Adam Montandon的计算机科学家合作, 在其他人的合作帮助下, 例如来自斯洛文尼亚的Peter Kese 和来自巴塞罗那的Matias Lizana, 我们的成果就是这个电子眼。 |
collaborations:n.协作(collaboration的复数); Barcelona:n.巴塞罗纳(西班牙); electronic:adj.电子的;电子器件的;电子设备的;
|
It's a color sensor that detects the color frequency in front of me — (Frequency sounds) — and sends this frequency to a chip installed at the back of my head, and I hear the color in front of me through the bone, through bone conduction . |
它是一个色彩传感器, 它可以探测到我眼前颜色的频率——(频率的声音) 然后把这个频率传回植入我后脑里的 一个芯片里,这样通过骨头传导声音 我就能听到我眼前的颜色了。 |
sensor:n.传感器; detects:发现; frequency:n.频率;发生率;重复率;频繁; chip:v.削,凿;削成碎片;剥落;碎裂;n.[电子]芯片;筹码;碎片;(食物的)小片;薄片; installed:v.安装;设置;使就职(install的过去分词和过去式) conduction:n.[生理]传导;
|
(Frequency sounds) So, for example, if I have, like — |
(频率的声音)举个例子吧,我拿出这个 |
This is the sound of purple . (Frequency sounds) |
这个就是紫色的声音。(频率的声音) |
purple:n.紫色;紫袍;v.变紫;使成紫色;adj.紫色的;华丽的文辞;
|
For example, this is the sound of grass. (Frequency sounds) |
又例如,这个是草地颜色的声音。(频率的声音) |
This is red, like TED. (Frequency sounds) |
这个是红色的,就像TED的颜色。(频率的声音) |
This is the sound of a dirty sock. (Laughter) |
这个是脏袜子的声音。(笑声) |
Which is like yellow, this one. |
脏袜子是黄色的。 |
So I've been hearing color all the time for eight years, since 2004, so I find it completely normal now to hear color all the time. |
所以,自2004年起,我已经持续听了8年的颜色, 现在这些持续不断的声音 对我来说已经习以为常了。 |
At the start, though, I had to memorize the names you give for each color, so I had to memorize the notes, but after some time, all this information became a perception . |
一开始我不仅需要记住你们为不同色彩所命的名字 我还要去记住这些调子, 不过过了一段时间,所有的这些信息, 都变成了一种知觉。 |
memorize:v.记住;记忆; perception:n.感知;知觉;看法;洞察力;
|
I didn't have to think about the notes. |
对这些调子已经不需多加思索。 |
And after some time, this perception became a feeling. |
再过一段时间,这种知觉就变成了一种感觉。 |
I started to have favorite colors, and I started to dream in colors. |
我开始有了喜欢的颜色, 我的梦里也开始有了色彩。 |
So, when I started to dream in color is when I felt that the software and my brain had united , because in my dreams, it was my brain creating electronic sounds. It wasn't the software, so that's when I started to feel like a cyborg . |
所以,当我有了彩色的梦时, 我知道这个软件已经和我大脑合为一体了, 因为在梦里,是我的大脑 在制造电子声音,而非这个软件, 此时我觉得自己像个半机械人。 |
united:adj.联合的; v.联合,团结; (unite的过去分词和过去式) cyborg:abbr.(部分机能由各种电子或电机装置代替的)半机械人;
|
It's when I started to feel that the cybernetic device was no longer a device. |
我开始意识到这个神经控制装置 不再仅是一个电子装置。 |
cybernetic:adj.控制论的; device:n.装置;策略;图案;
|
It had become a part of my body, an extension of my senses, and after some time, it even became a part of my official image. |
它已经成为我身体的一部分, 我知觉的一种延伸, 不久之后,它甚至成了我官方形象 不可分割的一部分。 |
extension:n.延长;延期;扩大;伸展;电话分机; official:adj.官方的;正式的;公务的;n.官员;公务员;高级职员;
|
This is my passport from 2004. |
这是我2004年的护照。 |
You're not allowed to appear on U.K. passports with electronic equipment, but I insisted to the passport office that what they were seeing was actually a new part of my body, |
在英国的护照相片上, 你是不能戴任何电子装备的,但我坚持 跟护照处的人说,你们看到的 其实是我身体新的一部分, |
an extension of my brain, and they finally accepted me to appear with the passport photo. |
是我大脑的延伸,最后他们同意了 让我以这样的形象出现在护照上。 |
finally:adv.终于;最终;(用于列举)最后;彻底地;
|
So, life has changed dramatically since I hear color, because color is almost everywhere, so the biggest change for example is going to an art gallery , I can listen to a Picasso , |
所以自从我能听见颜色,我的生活发生了翻天覆地的变化 因为颜色无处不在, 最大的改变就是 去艺术画廊,例如,我能听到毕加索了。 |
dramatically:adv.戏剧地;引人注目地;adv.显著地,剧烈地; art gallery:[建]美术馆;画廊; Picasso:n.毕加索(西班牙画家);
|
for example. So it's like I'm going to a concert hall, because I can listen to the paintings. |
这感觉就像去音乐厅, 因为我能到听到那些绘画作品。 |
And supermarkets, I find this is very shocking, it's very, very attractive to walk along a supermarket. |
还有超市,这真心让我惊讶, 在超市里漫步真的非常,非常吸引人。 |
attractive:adj.吸引人的;有魅力的;引人注目的;
|
It's like going to a nightclub . |
就像去泡夜吧一样。 |
nightclub:n.夜总会;vi.去夜总会;
|
It's full of different melodies . (Laughter) Yeah. |
耳边总响起不同的旋律。(笑声)是这样的。 |
melodies:n.美妙的音乐,歌曲(melody的复数);
|
Especially the aisle with cleaning products. |
尤其是那条卖清洁用品的过道。 |
Especially:adv.尤其;特别;格外;十分; aisle:n.通道,走道;侧廊;
|
It's just fabulous . (Laughter) |
真是太神奇了。(笑声) |
fabulous:adj.难以置信的;传说的,寓言中的;极好的;
|
Also, the way I dress has changed. |
而且,我穿着的方式也变了。 |
Before, I used to dress in a way that it looked good. |
以前,我只穿看起来还行的。 |
Now I dress in a way that it sounds good. (Laughter) |
现在我会穿听起来悦耳的。(笑声) |
(Applause) |
(掌声) |
So today I'm dressed in C major, so it's quite a happy chord . (Laughter) |
今天我的穿着基于C大调, 这是个愉快的和弦。(笑声) |
chord:n.弦;和弦;
|
If I had to go to a funeral , though, |
如果我需要去参加一个葬礼, |
funeral:n.葬礼;麻烦事;adj.丧葬的,出殡的;
|
I would dress in B minor , which would be turquoise , purple and orange. (Laughter) |
那么我会穿B小调的衣服, 也就是蓝绿色的,紫色和还有橙色。(笑声) |
minor:adj.未成年的; n.未成年人; vi.副修; turquoise:n.绿松石;蓝绿色;adj.蓝绿色的;
|
Also, food, the way I look at food has changed, because now I can display the food on a plate, so I can eat my favorite song. (Laughter) |
还有,食物,我看待食物的方式也变了, 因为现在我能把食物组合好放在盘子里, 然后我就可以把我喜欢的音乐吃掉。(笑声) |
display:n.显示;炫耀;vt.显示;表现;陈列;vi.[动]作炫耀行为;adj.展览的;陈列用的;
|
So depending on how I display it, |
这取决于我怎么排列我的食物, |
I can hear and I can compose music with food. |
我能听见食物也能和食物一起作曲了。 |
compose:v.组成;作曲;创作(音乐);撰写(信函、讲稿、诗歌等);
|
So imagine a restaurant where we can have, like, |
设想一下有这么一家餐厅, |
Lady Gaga salads as starters . (Laughter) I mean, this would get teenagers to eat their vegetables, probably. |
供应Lady Gaga沙拉作为开胃菜。(笑声)我想, 这样可能会鼓舞一些年轻人多吃蔬菜,也许吧。 |
Gaga:adj.天真地;老朽的;狂热的;疯疯癫癫的;n.疯子;老糊涂; starters:n.(主菜之前的)开胃小吃;参赛者;发令员;(starter的复数)
|
And also, some Rachmaninov piano concertos as main dishes, and some Bjork or Madonna desserts , that would be a very exciting restaurant where you can actually eat songs. |
还有,餐厅供应拉赫玛尼诺夫钢琴协奏曲 作为主菜,还有Bj?rk乐队或麦当娜甜点, 那这家餐厅一定很赞 你都能在那里吃音乐了。 |
concertos:n.协奏曲(concert的复数形式); desserts:n.(饭后)甜点,甜食;(dessert的复数)
|
Also, the way I perceive beauty has changed, because when I look at someone, I hear their face, so someone might look very beautiful but sound terrible. |
还有,我对美的感知也产生变化了, 因为当我看一个人时,我能听到他的脸, 所以可能有人看起来很美但听起来却很恐怖。 |
perceive:v.注意到;意识到;将…理解为;认为;
|
(Laughter) And it might happen the opposite, the other way around. So I really enjoy creating, like, sound portraits of people. |
(笑声)相反的情况也可能发生, 看起来恐怖听起来悦耳。所以我很享受 创造人的“声画像”, |
portraits:n.肖像;半身照;详细的描述;描绘;(portrait的复数)
|
Instead of drawing someone's face, like drawing the shape, |
而不是画出他的样子,画出他的轮廓。 |
I point at them with the eye and I write down the different notes I hear, and then I create sound portraits. |
我用一只眼看着他们,同时写下 我听到的不同音符,然后创出“声画像“。 |
Here's some faces. |
这些是他们的脸。 |
(Musical chords) |
(音乐和声) |
Yeah, Nicole Kidman sounds good. (Laughter) |
嗯,妮可基德曼听起来还不错。(笑声) |
Some people, I would never relate, but they sound similar. |
有些听起来相似的人脸,我之前怎样也无法关联起来。 |
Prince Charles has some similarities with Nicole Kidman. |
查尔斯王子和妮可基德曼就有相似之处。 |
similarities:n.相仿性;类似性;相像处;(similarity的复数)
|
They have similar sound of eyes. |
他们的眼睛听起来很像。 |
So you relate people that you wouldn't relate, and you can actually also create concerts by looking at the audience faces. |
当你将一些毫无相关的人联系起来时, 你事实上就能够举办一场音乐会了 单单看观众的脸就够了。 |
So I connect the eye, and then I play the audience's faces. |
连接上电子眼,我就能演奏观众的脸了。 |
The good thing about this is, if the concert doesn't sound good, it's their fault. |
这么做的好处是 如果音乐会听起来不怎样,那是他们问题。 |
It's not my fault, because — (Laughter) |
这不是我的错,原因你知道的——(笑声) |
And so another thing that happens is that |
另外还有一件事就是 |
I started having this secondary effect that normal sounds started to become color. |
我开始体会到一些副作用了 那些平凡的声音开始变成颜色了。 |
secondary:adj.第二的;中等的;次要的;中级的;n.副手;代理人;
|
I heard a telephone tone , and it felt green because it sounded just like the color green. |
我听到电话铃声,我就感觉它是绿色的 因为它和绿色的声音听起来一样。 |
tone:n.语气:风格:特色:声音信号:v.使更结实:与…协调:
|
The BBC beeps , they sound turquoise, and listening to Mozart became a yellow experience, so I started to paint music and paint people's voices, because people's voices have frequencies that I relate to color. |
BBC的”哔“声,它们是蓝绿色的, 还有听莫扎特的歌成了一场黄色的体验, 所以我开始给音乐和人们的声音上色, 因为人声也是有频率的 我可以将其与颜色关联起来。 |
beeps:n.哔哔声;v.作哔哔声(beep的第三人称单数形式); frequencies:n.频率;发生率;重复率;频繁;(frequency的复数)
|
And here's some music translated into color. |
这是一些转换成颜色的音乐。 |
For example, Mozart, "Queen of the Night," looks like this. |
例如,莫扎特的,“夜晚的王后”,看起来就是这样。 |
(Music) Very yellow and very colorful, because there's many different frequencies. |
(音乐)很绚黄,很多彩, 因为有很多不同的频率。 |
(Music) |
(音乐) |
And this is a completely different song. |
这首歌则完全不同。 |
(Music) It's Justin Bieber's "Baby." (Laughter) |
(音乐)这是Justin Bieber的“Baby”。(笑声) |
(Music) |
(音乐) |
It is very pink and very yellow. |
很粉也很黄。 |
So, also voices, I can transform speeches into color, for example, these are two very well-known speeches. |
还有声音,我能把演讲也变成颜色, 例如,这是两个非常著名的演讲。 |
transform:v.使改变;使改观;使转换;n.[数]变换式;[化]反式; well-known:adj.著名的;众所周知的;清楚明白的;
|
One of them is Martin Luther King's "I Have A Dream," |
一个是马丁路德金的“我有一个梦想”, |
and the other one is Hitler. |
另外一个则是希特勒的。 |
And I like to exhibit these paintings in the exhibition halls without labels , and then I ask people, "Which one do you prefer ?" |
然后我喜欢把这两幅画放在展览厅里 不贴标签,然后我问人们, “你比较喜欢哪个?” |
exhibit:v.展览;表现;展出;n.陈列品;(在法庭上出示的)物证; labels:n.标签;分类(label的复数形式);v.贴标签于;把…称为(label的三单形式); prefer:v.更喜欢;宁愿;提出;提升;
|
And most people change their preference when I tell them that the one on the left is Hitler and the one on the right is Martin Luther King. |
当我告诉他们左边那幅是希特勒时, 大部分人都改变了他们的选择。 右边那幅是马丁路德金的。 |
preference:n.偏爱;爱好;喜爱;偏爱的事物;
|
So I got to a point when I was able to perceive 360 colors, just like human vision . |
当我能够感知360种颜色,就像正常人的视觉一样时, 我萌生了一个想法。 |
vision:n.视力;美景;幻象;想象力;v.想象;显现;梦见;
|
I was able to differentiate all the degrees of the color wheel . |
虽然我能够辨别色环里不同角度的所有的颜色。 |
differentiate:vi.区分,区别;vt.区分,区别; wheel:车轮,转动
|
But then, I just thought that this human vision wasn't good enough. |
然而,我觉得, 人类的视觉还是不足够使用。 |
There's many, many more colors around us that we cannot perceive, but that electronic eyes can perceive. |
在我们周围还有好多好多的颜色, 我们感应不到, 而电子眼却能做到。 |
So I decided to continue extending my color senses, and I added infrared and I added ultraviolet to the color-to-sound scale, so now I can hear colors that the human eye cannot perceive. |
所以我决定扩展我的颜色感知度, 于是我在色音传感范围内 加了红外线和紫外线,所以我现在能听到 人类肉眼无法感应到的颜色。 |
extending:v.使伸长;扩大;扩展;延长;(extend的现在分词) infrared:n.红外线;adj.红外线的; ultraviolet:adj.紫外的;紫外线的;n.紫外线辐射,紫外光;
|
For example, perceiving infrared is good because you can actually detect if there's movement detectors in a room. |
例如,感应红外线是挺棒的事情, 因为如果房间里有移动探测器,那么你就能探测到了。 |
perceiving:v.注意到;意识到;将…理解为;认为;(perceive的现在分词) detectors:n.探测器;侦测设备(detector的复数);
|
I can hear if someone points at me with a remote control . |
如果有人用遥控指着我,那我就能听到了。 |
remote control:遥控;
|
And the good thing about perceiving ultraviolet is that you can hear if it's a good day or a bad day to sunbathe , because ultraviolet is a dangerous color, |
感应紫外线的好处则是, 你能听到说今天的天气适不适合晒日光浴, 因为紫外线还是比较危险的, |
sunbathe:n.日光浴;太阳灯浴;vi.沐日光浴;
|
a color that can actually kill us, so I think we should all have this wish to perceive things that we cannot perceive. |
它能够使人类致死的。因此我觉得人们应该想要去 感知那些我们无法感知的东西。 |
That's why, two years ago, |
这就是为什么两年前, |
I created the Cyborg Foundation , which is a foundation that tries to help people become a cyborg, tries to encourage people to extend their senses by using technology as part of the body. |
我建立了半机械人基金会, 这个基金会旨在帮助人们 成为半机械人,鼓励人们 去扩展自己的知觉 用科技装备自己的身体。 |
Foundation:n.基础;地基;基金会;根据;创立;
|
We should all think that knowledge comes from our senses, so if we extend our senses, we will consequently extend our knowledge. |
我们都知道知识来源于我们的感知, 所以如果我们扩展了自己的知觉, 我们也就相应地扩展了我们的知识。 |
consequently:adv.因此;结果;所以;
|
I think life will be much more exciting when we stop creating applications for mobile phones and we start creating applications for our own body. |
我觉得生活将会变得更加刺激 当我们不再为手机开发各种应用, 而转为对自己的身体开发应用。 |
mobile:n.手机;汽车;移动电话;adj.活跃的;可动的;
|
I think this will be a big, big change that we will see during this century. |
我想这将会是本世纪 我们见证的一个巨大的转变。 |
So I do encourage you all to think about which senses you'd like to extend. |
你们不妨想一下 你们想扩展哪些感知。 |
I would encourage you to become a cyborg. |
我会鼓励你们成为一个半机械人。 |
You won't be alone. Thank you. (Applause) |
你不会感到孤单的。谢谢。(掌声) |
(Applause) |
(掌声) |