返回首页

NadineHachachHaram_2017W-_扩增实境如何改变手术的未来_

According to the theories of human social development, we're now living through the fourth great epoch of technological advancement , the Information Age. 根據人類社會發展的理論, 我們現在正處在技術進展的 第四個重要時期: 「資訊時代」。
According to:根据,据说; epoch:n.[地质]世;新纪元;新时代;时间上的一点; technological:adj.技术[工程](上)的;因工艺技术高度发展而引起的; advancement:n.前进,进步;提升;
Connectivity through digital technology is a modern miracle . 透過數位技術造成的連結性, 是現代的奇蹟。
Connectivity:n.[数]连通性; digital:adj.数字的;手指的;n.数字;键; technology:n.技术;工艺;术语; miracle:n.奇迹,奇迹般的人或物;惊人的事例;
We can say it has broken down barriers of time and space which separate people, and it's created a condition for an age where information, ideas can be shared freely. 我們可以說,原本會讓人分離的 時間空間阻礙,都被它打破了, 它所創造的時代中, 資訊、想法都能自由分享。
barriers:n.障碍;栅栏;篱笆墙(barrier的复数形式);
But are these great accomplishments in digital technology really the endgame in terms of what can be achieved? 但這些數位技術的偉大成就已近尾聲, 不能再達成更多了嗎?
accomplishments:n.成就;成绩;才艺;技艺;完成;(accomplishment的复数) endgame:n.最后阶段;尾声;
I don't think so, and today I'd like to share with you how I believe digital technology can take us to even greater heights. 我不認為如此, 而今天我想要和各位分享 我為何相信數位技術 可以帶我們再上一層樓。
I'm a surgeon by profession , and as I stand here today talking to all of you, five billion people around the world lack access to safe surgical care. 我的職業是外科醫生, 今天我站在這裡和各位說話的同時, 全世界有五十億人無法 取得安全的手術護理。
surgeon:n.外科医生; profession:n.行业,职业;业内人士;同行; surgical:adj.外科的;外科手术的;
Five billion people. 五十億人。
That's 70 percent of the world's population, who according to the WHO's Lancet Commission can't even access simple surgical procedures as and when they need them. 那是世界人口的 70%, 世界衛生組織的柳葉刀委員會指出, 他們甚至在需要簡單外科手術時, 都求助無門。
Lancet:n.[外科]小刀,柳叶刀;尖顶窗;小枪; Commission:n.委员会;佣金;犯;委任;委任状;vt.委任;使服役;委托制作; procedures:n.程序;规程(procedure的复数); as and when:当;到时候;
Let's zoom in on Sierra Leone , a country of six million people, where a recent study showed that there are only 10 qualified surgeons . 讓我們來看看獅子山共和國, 這個國家有六百萬人口, 一項近期研究指出, 只有十個合格的外科醫生。
Sierra:n.(尤指西班牙和美洲的)锯齿状山脉; Leone:n.利昂(塞拉利昂货币单位); qualified:adj.有资格的; v.合格; (qualify的过去分词和过去式) surgeons:n.外科医生;(surgeon的复数)
That's one surgeon for every 600,000 people. 也就是說每六十萬人 才有一個外科醫生。
The numbers are staggering , and we don't even need to look that far. 這些數字很嚇人, 而我們甚至不用看那麼遙遠。
staggering:adj.惊人的; v.蹒跚; (stagger的现在分词)
If we look around us here in the US, a recent study reported that we need an extra 100,000 surgeons by 2030 to just keep up with the demand for routine surgical procedures. 如果我們看看我們所在的美國, 一項近期研究指出,到 2030 年 我們還需要再增加十萬名外科醫生, 這樣才能剛好追上 例行外科手術的需求。
extra:adj.额外的:n.额外的事物:adv.额外:另外: keep up with:赶得上;和…保持联系;
At the rate that we're going, we won't be meeting those numbers. 以目前的比率來看, 我們無法達成那個數字。
As a surgeon, this is a global issue that bothers me. 身為外科醫生, 這個全球議題讓我困擾。
global:adj.全球的;总体的;球形的; issue:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;发行; bothers:n.麻烦; v.给(某人)造成麻烦(或痛苦); (bother的第三人称单数和复数)
It bothers me a lot, because I've seen firsthand how lack of access to safe and affordable healthcare can blight the lives of ordinary people. 它讓我很困擾, 因為我曾經第一手見過, 無法取得安全且能負擔的健康照護 會如何摧殘一般人的生命。
firsthand:adj.直接的;直接采购的;直接得来的;adv.直接地; affordable:adj.负担得起的; healthcare:n.医疗保健;健康护理,健康服务;卫生保健; blight:n.枯萎病;荒芜;vt.破坏;使…枯萎;vi.枯萎;
If you're a patient that needs an operation and there isn't a surgeon available, you're left with some really difficult choices: to wait, to travel, or not to have an operation at all. 如果你是需要動手術的病人, 卻沒有外科醫生有空, 你就得要做出非常困難的抉擇: 等候、到其他地方, 或完全不要動手術。
patient:adj.有耐心的,能容忍的;n.病人;患者;
So what's the answer? 所以答案是什麼?
Well, part of you are carrying some of that solution with you today: a smartphone , a tablet , a computer. 在座有些人今天已把 一部份的解決方案帶在身上了: 智慧手機、平板電腦、電腦。
solution:n.解决方案;溶液;溶解;解答; smartphone:n.智能手机; tablet:n.碑;药片;写字板;小块;
Because for me, digital communications technology has the power to do so much more than just to allow us to shop online, to connect through social media platforms and to stay up to date . 因為,對我來說, 數位通訊技術能夠做到的 遠遠超過線上購物、 透過社交媒體平台連結, 及取得最新資訊。
media:n.媒体;媒质(medium的复数);血管中层;浊塞音;中脉; platforms:n.平台; v.把…放在台上; up to date:adj.最新的;最近的;现代的;
It has the power to help us solve some of the key issues that we face, like lack of access to vital surgical services. 它有能力協助我們解決一些 我們面臨的關鍵議題, 比如無法取得攸關生死的手術服務。
issues:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;(issue的第三人称单数和复数) vital:adj.至关重要的;生死攸关的;有活力的;
And today I'd like to share with you an example of how I think we can make that possible. 今天我想要和各位分享個例子, 來說明我們要如何實現那個想法。
The history of surgery is filled with breakthroughs in how science and technology was able to help the surgeons of the day face their greatest challenges. 手術的歷史充滿了突破, 在於科學與技術協助當時的外科醫生 面對最大挑戰的方式上不斷突破。
breakthroughs:突破;
If we go back several hundred years, an understanding of microbiology led to the development of antiseptic techniques , which played a big role in making sure patients were able to stay alive postsurgery. 如果回到數百年前, 對於微生物學的了解 造成了防腐抗菌技術的發展, 對於確保病人在手術後還能 生存下來,這項技術非常重要。
microbiology:n.微生物学; antiseptic:adj.防腐的,抗菌的;非常整洁的;n.防腐剂,抗菌剂; techniques:n.技巧;技艺;工艺;技术;(technique的复数) patients:n.接受治疗者,病人;(patient的复数)
Fast-forward a few hundred years and we developed keyhole or arthroscopic surgery, which combines video technology and precision instruments to make surgery less invasive . 稍微快轉幾百年, 我們發展出了微創或關節鏡手術, 結合了影像技術和精準的工具 來降低手術的侵入性。
Fast-forward:n.快进功能;adj.进展迅速的;vi.快进;vt.使快进; keyhole:n.锁眼;[建]键孔;adj.显示内情的; arthroscopic:关节镜; precision:n.精度,[数]精密度;精确;adj.精密的,精确的; instruments:n.器械;仪器;器具;手段(instrument的复数) invasive:adj.侵略性的;攻击性的;
And more recently , a lot of you will be aware of robotic surgery, and what robotics brings to surgery is much like modern automated machinery , ultraprecision, 更近期,許多人 可能聽過機器人手術, 機器人學帶給手術的 是類似現代自動化機械裝置、 超精度、
recently:adv.最近;新近; robotics:n.机器人学; automated:adj.自动化的;v.(使)自动化;(automate的过去式和过去分词) machinery:n.机械;机器;机构;机械装置;
the ability to carry out procedures at the tiniest scales with a degree of accuracy that even surpasses the human hand. 進行最小精準度手術的能力, 比人類雙手能達到的精準度更高。
scales:n.规模范围; v.攀登; (scale的第三人称单数和复数) accuracy:n.[数]精确度,准确性; surpasses:vt.超越;胜过,优于;非…所能办到或理解;
But robotic surgery also introduced something else to surgery: the idea that a surgeon doesn't actually have to be standing at the patient's bedside to deliver care, that he could be looking at a screen and instructing a robot through a computer. 但,機器人手術還為手術 帶來了一個新想法: 外科醫生不見得 一定得要站在病人的床邊進行照護, 他可以看著螢幕, 透過電腦來指示機器人進行。
bedside:n.床边,床旁;adj.床旁的,枕边的;
We call this remote surgery. 我們稱之為遙控手術。
remote:adj.偏远的;偏僻的;遥远的;久远的;
It is incumbent on us to find solutions that solve these answers in a cost-effective and scalable way, so that everyone, no matter where they are in the world, can have these problems addressed . 我們有責任要找到成本效益高 才能讓每個人, 不論在世界的哪個角落, 都能處理這些問題。
incumbent:adj.现任的;依靠的;负有职责的;n.在职者;现任者;领圣俸者; cost-effective:adj.划算的;成本效益好的(等于cost-efficient); scalable:adj.可攀登的;可去鳞的;可称量的; addressed:v.写(收信人)姓名地址:致函:演说:演讲:向…说话; (address的过去分词和过去式)
So what if I told you that you didn't really need a million-dollar robot to provide remote surgery? 如果我告訴各位, 並不需要一台造價百萬美金的機器人 也能做到遙控手術,如何?
what if:如果…怎么办?
That all you needed was a phone, a tablet, or a computer, an internet connection, a confident colleague on the ground and one magic ingredient : an augmented reality collaboration software. 你只需要一隻手機、 一台平板電腦或電腦、 網路連線、 一個有信心的同事在手術室裡, 還有一項魔法成份: 擴增實境協同作業軟體。
confident:adj.自信的;确信的; colleague:n.同事,同僚; ingredient:n.原料;要素;组成部分;adj.构成组成部分的; augmented:adj.增广的;增音的;扩张的; collaboration:n.合作;勾结;通敌;
Using this augmented reality collaboration software, an expert surgeon can now virtually transport himself into any clinical setting simply by using his phone or tablet or computer, 用這個擴增實境協同作業軟體, 專業外科醫生就可以用 虛擬的方式將他自己 傳送到任何臨床場景中, 只要用他的手機、平板或電腦即可,
virtually:adv.事实上,几乎;实质上; transport:n.运输;输送;运送;运输机;v.输送;传播;使产生身临其境的感觉;(旧时)流放; clinical:adj.临床的;诊所的;
and he can visually and practically interact in an operation from start to finish, guiding and mentoring a local doctor through the procedure step by step . 他可以在一次手術中, 從頭到尾,做視覺上 和實際上的互動, 一步一步引導和指導 當地的醫生完成手術。
visually:adv.形象化地;外表上;看得见地; practically:adv.实际地;几乎;事实上; interact:v.互相影响;互相作用;n.幕间剧;幕间休息; mentoring:n.导师;顾问;v.指导;做…的良师;(mentor的现在分词) step by step:adj.按部就班的;
Well, enough of me telling you about it. 各位應該聽我說夠了,
I'd now like to show you. 現在讓我來展示給各位看。
We're now going to go live to Dr. Marc Tompkins, an orthopedic surgeon at the University of Minnesota . 我們現在要跟馬克湯普金斯 醫生做現場連線, 他是明尼蘇達大學的整形外科醫生。
Marc:n.机读目录;(水果,种子等经压榨后的)榨渣; orthopedic:adj.整形外科的(等于orthopaedic); Minnesota:n.明尼苏达州(美国中北部洲);
He's going to perform an arthroscopic surgery for us, a keyhole surgery of the knee, and I'd like to disclose that this patient has consented to having their operation streamed. 他將為我們進行一項關節鏡手術, 膝蓋的微創手術, 我想要公開說明, 這位病人同意讓這次的 手術影片被傳輸過來。
perform:v.表演;执行;履行;演出;工作,运转(好/不好); keyhole surgery:n.微创手术; disclose:vt.公开;揭露; consented:vi.同意;赞成;答应;n.同意;(意见等的)一致;赞成;
I'd also like to point out that in the interest of time, we're just going to go through the first steps, marking up the patient and just identifying a few key anatomical landmarks . 我也要先說明,因為時間的緣故, 我們只會做前面幾個步驟, 給病人做標記, 以及找出幾個關鍵的解剖學位置。
in the interest of:adv.为了;为了...的利益; identifying:n.识别,标识;标识关系;v.识别;(identify的现在分词) anatomical:adj.解剖的;解剖学的;结构上的; landmarks:n.地标,[航]陆标;标志(landmark复数形式);
Hello, Dr. Tompkins, can you hear me? 哈囉,湯普金斯醫生,聽得見嗎?
Dr. Mark Tompkins: Good morning, Nadine. 馬克湯普金斯醫生:早安,娜汀。
Nadine Hachach-Haram: Everyone from TED says hello. 娜汀哈恰奇哈蘭: TED 的大家說哈囉。
Audience: Hi. 觀眾:嗨。
NHH: Alright, Dr. Tompkins, let's get started. 娜汀:好,湯普金斯醫生, 我們開始吧。
So let's start with our incisions and where we're going to make these, on either side of the patellar tendon . 我們先從切口開始,
incisions:n.切口;雕刻,切割;切开; patellar:adj.膝盖骨的; tendon:n.[解剖]腱;
So if you can make your incisions there and there, that should hopefully get us into the knee. 如果你能在那裡和那裡做切口, 希望那樣能讓我們進入膝蓋。
MT: All right, I'm going in. 馬克:好,我要進入了。
NHH: Great. 娜汀:很好。
So we're just getting inside the joint now. 我們現在進入了關節內部。
joint:n.关节; adj.共同的; v.连接,贴合;
So why don't we go around and have a quick look at the meniscus . 我們何不繞過去 快速看一下半月軟骨。
meniscus:n.[解剖]半月板;弯月面;新月形物;
MT: Perfect. 馬克:好極了。
NHH: Great, so we can see there's a small tear there on the meniscus, but otherwise it looks alright. 娜汀:很好,所以我們能看到 半月軟骨上的這裡有個小撕裂傷, 其他地方看起來都還好。
And if you turn and head to this direction, follow my finger, let's have a quick look at the ACL and the PCL. 如果你轉動一下,朝向這個方向, 跟著我的手指, 咱們來快速看看 前十字韌帶跟後十字韌帶。
That's your ACL there, that looks quite healthy, no problems there. 那是前十字韌帶,看起來很健康, 那裡沒問題。
So we've just identified that small meniscus tear there, but otherwise the fluid around the joint looks OK as well. 我們剛剛已經看到了那邊 半月軟骨上的小撕裂傷, 此外,關節周圍的液體 看起來也沒問題。
identified:v.确认;认出;找到;发现;说明身份;(identify的过去式和过去分词) fluid:adj.流动的;流畅的;不固定的;n.流体;液体;
All right, thank you very much, Dr. Tompkins. Thank you for your time. 好的,非常謝謝你的時間, 湯普金斯醫生。
I'll let you continue. 我就讓你繼續了。
Have a good day. Bye. 祝今天愉快,再見。
(Applause) (掌聲)
So I hope through this simple demonstration 我希望透過這次簡單的展示,
demonstration:n.示范;演示;论证;证明;
I was able to illustrate to you just how powerful this technology can be. 能夠向各位說明 這項技術能有多強大。
illustrate:v.解释;加插图于;给(书等)做图表;表明…真实;
And I'd like to point out that I wasn't using any special equipment, just my laptop and a really simple webcam . 我要強調,我沒使用任何特殊裝備, 只有我的筆記型電腦 和很簡單的網路攝影機。
laptop:n.便携式电脑;笔记本电脑; webcam:n.网络摄像头;
We're so used to using digital technology to communicate through voice and text and video, but augmented reality can do something so much deeper. 我們非常習慣使用數位技術, 透過聲音、文字、影像做溝通, 但擴增實境能做的事更深許多。
It allows two people to virtually interact in a way that mimics how they would collaborate in person. 它讓兩個人能夠 以虛擬的方式做互動, 模仿他們面對面時的協同作業方式。
mimics:v.模仿; n.会模仿的人(或动物); (mimic的第三人称单数和复数) collaborate:vi.合作;勾结,通敌;
Being able to show someone what you want to do, to illustrate and demonstrate and gesture , is so much more powerful than just telling them. 能夠讓對方知道你想要做什麼, 能夠圖解、展示、用動作示意, 遠比單單告訴對方要強大得多。
demonstrate:vt.证明;展示;论证;vi.示威; gesture:n.手势;姿势;示意动作;表示;v.做手势;用手势表示;
And it can make for such a great learning tool, because we learn better through direct experience. 它能成為非常棒的學習工具, 因為直接經驗能讓學習更有效。
So how is this making a difference around the world? 所以,這要如何 在世界各地造成不同?
Well, back in my teaching hospital, we've been using this to support local district general hospitals and providing skin cancer surgery and trauma treatment . 回到我的教學醫院, 我們一直在用它來支援 當地的地方綜合醫院, 提供皮膚癌手術以及創傷治療。
cancer:n.癌症;恶性肿瘤; trauma:n.[外科]创伤(由心理创伤造成精神上的异常);外伤; treatment:n.治疗;疗法;对待;处理;讨论;
Now, patients can access care at a local level. 病人只要在地方的層級 就能取得照護。
This reduces their travel time, improves their access, and saves money. 這樣能減少他們的交通時間, 改善他們的使用, 還可以省錢。
improves:v.改进;改善;(improve的第三人称单数)
We've even started seeing its use in wound care management with nurses and in outpatient management. 它甚至開始被用在護士的 傷口照護管理上, 以及門診病人管理。
wound:n.创伤,伤口;v.使受伤;受伤,伤害; management:n.管理;管理人员;管理部门;操纵;经营手段; outpatient:n.门诊病人;
Most recently, and quite exciting, it was used in supporting a surgeon through a cancer removal of a kidney . 最近,很讓人興奮的是, 它被用來支援一位外科醫生, 進行癌症的腎臟切除手術。
removal:n.去除;消除;清除;除去; kidney:n.[解剖]肾脏;腰子;个性;
And I'd like to just share with you a very quick video here. 我想快速和各位分享一下影片。
I apologize for some of the gruesome views. 很抱歉會有一些可怕的畫面。
gruesome:adj.可怕的;阴森的;
(Video) Doctor 1: OK. Show me again. (影片)醫生 #1: 好,再讓我看一次。
Doctor 2: If you see here, that's the upper part, the most outer part of your tumor . 醫生 #2:你看這裡, 那是上半部, 你的腫瘤最外面的部份。
upper:adj.上面的;内陆的;n.靴面;兴奋剂; outer:adj.外面的,外部的;远离中心的;n.环外命中; tumor:n.肿瘤;肿块;赘生物;
Doctor 1: Yes. 醫生 #1:是的。
Doctor 2: So it's three centimeters deep, so this should be three centimeters. 醫生 #2:它的深度有 3cm, 這應該是 3cm。
centimeters:n.[计量]厘米(centimeter的复数);
Doctor 1: Yes, yes. 醫生 #1:是,是的。
Doctor 2: OK, so you need to get a 3.5 margin . 醫生 #2:好,所以你得要 切除 3.5 公分,餘地才夠。
margin:n.边缘;利润,余裕;页边的空白;v.加边于;加旁注于;
Doctor 1: I'm going to show you anyway and tell me what you think about it. 醫生 #1:總之,我會做給你看, 告訴我你認為如何。
NHH: We're also seeing the use of this technology at a global scale, and one of the most heartwarming stories I can recall is from the town of Trujillo in the north of Lima in Peru, 娜汀:我們也看到這項技術 被用到全球的規模, 我所記得最暖心的故事之一, 來自秘魯利馬北邊的楚黑歐小鎮,
heartwarming:adj.感人的;暖人心房的; recall:v.记起;回想起;使想到;勾起;召回;n.记忆力;记性;回归请求;回收令; Lima:n.利马(秘鲁首都);
where this technology was used to support the provision of cleft lip and palate surgery to children, children from poor backgrounds who didn't have access to health insurance . 當這項技術被用來支援 孩童的唇裂與顎裂手術, 幫助來自貧窮背景 且沒有健康保險的孩童。
provision:n.规定;条款;准备;[经]供应品;vt.供给…食物及必需品; cleft lip:n.唇裂;兔唇; palate:n.味觉;上颚;趣味; insurance:n.保险;保险业;保险费;保费;adj.胜券在握的;
And in this town, there was a hospital with one surgeon working hard to provide this care, 在這小鎮有一間醫院, 只有一位外科醫生 很努力在提供這項照護,
Dr. Soraya. 索瑞亞醫生。
Now, Dr. Soraya was struggling under the sheer demand of her local population, as well as the fact that she wasn't specifically trained in this procedure. 索瑞亞醫生很辛苦, 且她本身並沒有特別 受過這項手術的訓練。
sheer:adj.纯; v.十足地; n.透明薄纱; v.[航海](使)偏航; (使)转向; as well as:也;和…一样;不但…而且; specifically:adv.特别地;明确地;
And so, with the help of a charity , we were able to connect her with a cleft surgeon in California, and using this technology, he was able to guide her and her colleagues through the procedure step by step, guiding them, training them and teaching them. 所以,靠一個慈善團體協助, 我們得以讓她和加州的 一位唇裂外科醫生連結上, 用這項技術,他能夠 指導她和她的同事 一步一步完成手術, 引導他們、訓練他們、教導他們。
charity:n.慈善;施舍;慈善团体;宽容;施舍物; colleagues:n.同事;同行(colleague的复数);
Within a few months, with less and less complications. 幾個月之內, 且併發症也越來越少了。
And now Dr. Soraya and her team can perform these operations independently , competently and confidently . 現在,索瑞亞醫生和 她的小組有足夠能力 能獨立且有信心地進行這些手術。
independently:adv.独立地;自立地; competently:adv.胜任地;适合地; confidently:adv.自信地;安心地;
And I remember one quote from a mother who said, "This technology gave my daughter her smile." 我記得有位母親說過: 「這項技術把微笑帶給我的女兒。」
quote:v.引用;报价;举例说明;开价;为(企业的股份)上市;n.引用;
For me, this is the real power of this technology. 對我來說,這就是 這項技術真正的力量。
The beauty is that it breaks boundaries . 美好之處在於它跨越了國界。
boundaries:n.边界;分界线;(boundary的复数)
It transcends all technological difficulties. 它超越了所有技術困難。
transcends:vt.胜过,超越;
It connects people. It democratizes access. 它把人連結在一起, 讓大家都有使用機會。
democratizes:vt.使民主化;使大众化;vi.民主化;大众化;
Wi-Fi and mobile technology are growing rapidly, and they should play a role in boosting surgical provision. 無線上網和行動技術正在快速成長, 它們應該要在推動 手術提供上有所貢獻。
Wi-Fi:abbr.无线保真技术(wirelessfidelity);无线上网技术; mobile:n.手机;汽车;移动电话;adj.活跃的;可动的; boosting:n.助推,局部通风;升压加力;v.推进(boost的现在分词形式);
We've even seen it used in conflict zones where there's considerable risk in getting specialist surgeons to certain locations . 我們曾經看過它被用在 衝突地區,在那裡, 要專業外科醫生送到 某些特定地點是很危險的。
conflict:n.冲突;矛盾;争执;抵触;v.抵触; considerable:adj.相当大的;重要的,值得考虑的; locations:n.地方;地点;位置;定位(location的复数)
In a world where there are more mobile devices than there are human beings, it truly has a global reach. 在這個世界上, 它真的能觸及全球。
devices:n.[机][计]设备;[机]装置;[电子]器件(device的复数);
Of course, we've still got a long way before we can solve the problem of getting surgery to five billion people, and unfortunately , some people still don't have access to internet. 當然,還有很長的路要走, 才能解決要把手術 帶給五十億人的問題, 不幸的是, 有些人還無法取得網路連結。
unfortunately:adv.不幸地;
But things are rapidly moving in the right direction. 但,現狀正在快速 朝正確的方向發展。
The potential for change is there. 改變的潛力就在那裡。
potential:n.潜能;可能性;[电]电势;adj.潜在的;可能的;势的;
My team and I are growing our global footprint , and we're starting to see the potential of this technology. 我和我的團隊在全球 留下越來越多的足跡, 我們才剛開始看到這項技術的潛力。
footprint:n.足迹;脚印;
Through digital technology, through simple, everyday devices that we take for granted , through devices of the future, we can really do miraculous things. 透過數位技術, 透過被我們視為理所當然 的簡單日常裝置, 透過未來的裝置, 我們真的能做出很了不起的事。
take for granted:认为…理所当然; miraculous:adj.不可思议的,奇迹的;
Thank you. 謝謝。
(Applause) (掌聲)