返回首页

MusimbiKanyoro_2017W-_要解决世界上最大的问题,就要投资女性和女孩_

My mother was a philanthropist . 我的母親是個慈善家。
philanthropist:n.慈善家,博爱主义者;乐善好施的人;
And now I know you're asking -- let me give you the answer: yes, a little bit like Melinda Gates -- 我知道你現在想問什麼—— 讓我給你答案:是的: 有點像梅林達?蓋茨 ——
(Laughter) (笑聲)
but with a lot less money. 但是錢是少了很多。
(Laughter) (笑聲)
She carried out her philanthropy in our community through a practice we call, "isirika." 她的慈善事業統稱為 「依西里卡」 在我們的社群實行。
philanthropy:n.博爱,慈善;慈善事业; community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体;
She supported the education of scores of children and invited many to live with us in our home in order to access schools. 她支援幾十名兒童的教育, 並邀請多個兒童來我們家居住, 方便他們通勤學校。
She mobilized resources for building the local health clinic and the maternity wing is named in memory of her. 她動員資源建設當地的健康診所, 產房側翼以她的 名字命名作為記念。
mobilized:v.组织;动员;调动;调用;(mobilize的过去式和过去分词) resources:n.[计][环境]资源; v.向…提供资金(resource的第三人称单数); clinic:n.诊所;临床实习;(医院的)门诊部;门诊时间; maternity:n.母性,母道;[妇产]妇产科医院;adj.产科的;产妇的,孕妇的; in memory of:纪念…;
But most important, she was endeared by the community for her organizing skills, because she organized the community, and specifically women, to find solutions to anything that was needed. 但最重要的是, 她的組織能力深受 社群人士的歡迎, 因為她推動整個社區, 特別是女性, 為任何需要做的事情, 尋找解決方案。
endeared:vt.使…受钟爱;使…亲密; organizing:v.组织;安排;处理;分配;管理;(organize的现在分词) organized:adj.有组织的; v.组织; (organize的过去分词和过去式) specifically:adv.特别地;明确地;
She did all of this through isirika. 她通過「依西里卡」完成了這一切。
Let me repeat that word for you again: isirika. 讓我再次為你重複這個詞: 「依西里卡」。
Now it's your turn. Say it with me. 現在輪到你了,跟我一起說。
(Audience) Isirika. (觀眾)「依西里卡」。
Musimbi Kanyoro: Thank you. 穆西比?坎約羅:謝謝。
That word is in my language, Maragoli, spoken in western Kenya, and now you speak my language. 這個詞源自我的母語, 馬拉戈利語, 通用於肯尼亞西部, 現在你們說我的語言了。
(Laughter) (笑聲)
So, isirika is a pragmatic way of life that embraces charity , services and philanthropy all together. 所以「依西里卡」是種 務實的生活方式, 包括捐助、 服務 和慈善事業。
pragmatic:adj.实际的;实用主义的;国事的; embraces:v.拥抱;乐意采纳(思想、建议等);信奉;包括;(embrace的第三人称单数) charity:n.慈善;施舍;慈善团体;宽容;施舍物;
The essence of isirika is to make it clear to everybody that you're your sister's keeper -- and yes, you're your brother's keeper. 「依西里卡」的本質 是要向大家講清楚 你是你姐妹的守護者 - 是的, 你是你兄弟的守護者,
essence:n.本质;实质;精髓;香精;
Mutual responsibility for caring for one another. 有相互照顧的責任。
Mutual:adj.共同的;相互的,彼此的;
A literal , simple English translation would be equal generosity , but the deep philosophical meaning is caring, together, for one another. 簡單英文的字面翻譯 是平等的慷慨, 但深刻的哲學意義, 就是大家要一起,彼此關心。
literal:adj.文字的;逐字的;无夸张的; generosity:n.慷慨,大方;宽宏大量; philosophical:adj.哲学的(等于philosophic);冷静的;
So how does isirika really happen? 「依西里卡」怎麼發生的?
I grew up in a farming community in western Kenya. 我在一個農業社區長大 在肯尼亞西部。
I remember vividly the many times that neighbors would go to a neighbor's home -- a sick neighbor's home -- and harvest their crop for them. 我清楚記得,有許多次, 鄰居會去拜訪其他鄰居, 生病了的鄰居的家, 幫他們收成農作。
vividly:adv.生动地;强烈地;
I tagged alongside with my mother to community events and to women's events, and had the conversation about vaccinations in school, building the health center and really big things -- renewing seeds for the next planting season. 我跟著母親參與這些社區 和婦女的活動, 並與學校討論疫苗接種的問題, 建設健康中心 和真正的大事, 為下一個種植季節更新種子。
tagged:adj.标记的;示踪的;加标记的;v.附以签条(tag的过去分词); vaccinations:n.接种疫苗;种痘; renewing:adj.再生的,更新的;v.复兴(renew的ing形式);使…更新;重新开始;
And often, the community would come together to contribute money to send a neighbor's child to school -- not only in the country but to universities abroad as well. 社區人士通常會聚到一起, 捐錢送鄰居的孩子去上學, 不僅是在國內的學校, 也到國外的大學。
contribute:v.贡献,出力;投稿;捐献; abroad:adv.在国外;到海外;adj.往国外的;n.海外;异国;
And so we have a surgeon . 我們因此有一位外科醫生。
surgeon:n.外科医生;
The first surgeon in my country came from that rural village. 第一位外科醫生來自我們那個村莊。
rural:adj.农村的,乡下的;田园的,有乡村风味的;
(Applause) (掌聲)
So ... 所以......
what isirika did was to be inclusive . 「依西里卡」所做的包羅廣泛。
inclusive:adj.包括的,包含的;
We as children would stand alongside the adults and give our contributions of money, and our names were inscripted in the community book just like every adult. 我們孩子會站在大人旁邊 投注我們的捐款, 我們的名字會寫入社區名冊, 就像每個大人一樣。
contributions:n.捐款;捐资;定期缴款;贡献;促成作用;(contribution的复数) inscripted:边缘种类;
And then I grew up, went to universities back at home and abroad, obtained a few degrees here and there , became organized and took up international jobs, working in development, humanitarian work and philanthropy. 然後我長大了, 進入國內及國外大學, 取得多個學位, 學習組織能力 和從事國際性的工作, 替發展中的, 人道和慈善事業 工作。
obtained:v.获得(obtain的过去分词); here and there:各处,到处; humanitarian:adj.人道主义的;博爱的;基督凡人论的;n.人道主义者;基督凡人论者;
And very soon, isirika began to become small. 而很快的, 「依西里卡」開始變小、
It dissipated and then just disappeared . 消散、 然後就消失了。
dissipated:adj.消散的; vt.消散; (dissipate的过去分词和过去式) disappeared:adj.消失的;消失了的;v.消失,失踪;(disappear的过去式和过去分词)
In each place, 在每個地方,
I gained a new vocabulary. 我得到了一個新詞彙。
The vocabulary of donors and recipients . 一個象徵捐助者和接受者的詞彙。
donors:n.捐赠人(donor的复数);[电子]施主; recipients:n.收件人(recipient的复数);
The vocabulary of measuring impact , return on investment ... 這些詞彙代表的影響力測量, 投資報酬率??
impact:n.影响;效果;碰撞;冲击力;v.挤入,压紧;撞击;对…产生影响; investment:n.投资;投入;封锁;
projects and programs. 項目和計劃。
Communities such as my childhood community became referred to as "poor, vulnerable populations." 像我童年時的這類社區 被認為是「貧窮與弱勢群體」。
Communities:n.社区;社会;团体;共有(community的复数) childhood:n.童年;幼年;孩童时期 referred:v.提到;引用;认为;指示;涉及;(refer的过去式和过去分词) vulnerable:adj.易受攻击的,易受…的攻击;易受伤害的;有弱点的;
Those are the communities of which literature speaks about as living on less than a dollar a day, and they become the targets for poverty eradication programs. 這些是文獻所談論的社區, 由於每天生活費不足一美元, 所以成為消滅貧窮方案的目標。
literature:n.文学;文献;文艺;著作; poverty:n.贫困;困难;缺少;低劣; eradication:n.消灭,扑灭;根除;
And by the way , they are the targets of our first 順便說一下, 他們是我們在聯合國對於永續開發的
by the way:顺便说一下;
United Nations' sustainable development goal. 第一個目標。
United:adj.联合的; v.联合,团结; (unite的过去分词和过去式) sustainable development:可持续发展;
Now, I'm really interested that we find solutions to poverty and to the world's other many big problems because they do exist. 現在,我非常感興趣的是, 我們能找到解決貧困, 和世界上其他重大問題的方法, 因為它們確實存在。
I however think that we could do a better job, and we could do a better job by embracing isirika. 然而我認為我們可以做得更好, 透過擁抱「依西里卡」做得更好。
embracing:n.拥抱;v.拥抱,包含;(embrace的现在分词)
So let me tell you how. 那麼讓我告訴你怎麼做。
First, isirika affirms common humanity . 首先,「依西里卡」肯定共通的人性。
affirms:v.肯定(affirm的第三人称单数);申明; humanity:n.人类;人道;仁慈;人文学科;
For whatever that you do, you begin from the premise that you're human together. 無論你做什麼, 你的前提是,大家都生而為人。
premise:n.前提;假定;v.假定;预述(条件等);引导(论述等);;
When you begin that you're human together, you see each other differently. 當你從「大家都生而為人」開始時, 你開始用不同的方式看待彼此。
You don't see a refugee first and you don't see a woman first and you don't see a person with disability first. 你不是先看到一個難民, 你不是先看到一個女人, 而你不是先看到一個殘疾的人。
refugee:n.难民;避难者;逃亡者;v.避难;adj.避难的; disability:n.残疾;无能;无资格;不利条件;
You see a human being first. 你會先看到的是一個人。
That is the essence of seeing a person first. 那就是「先看到一個人」的本質。
And when you do that, you value their ideas, you value their contribution -- small or big. 當你這樣做時, 你珍視他們的想法, 你珍視他們的貢獻, 無論多大多小。
And you value what they bring to the table. 而你珍視他們能帶來的價值。
That is the essence of isirika. 這就是「依西里卡」的本質。
I just want to imagine what it would look like if everyone in this room -- a medical doctor, a parent, a lawyer, a philanthropist, whatever you are -- if you embraced isirika and made it your default . 我只想想像會是什麼模樣, 如果這個房間裡的每個人—— 醫生、父母、 律師、慈善家, 不管你做什麼—— 如果你能懷抱「依西里卡」, 讓它成為你的基本。
embraced:v.拥抱;欣然接受,乐意采纳;信奉;包含;(embrace的过去分词和过去式) default:n.违约;拖欠;缺席;缺陷;v.违约;拖欠;缺乏;不履行;
What could we achieve for each other? 我們能為彼此成就什麼?
What could we achieve for humanity? 我們能為人類成就什麼?
What could we achieve for peace issues ? 我們能為和平成就什麼?
issues:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;(issue的第三人称单数和复数)
What could we achieve for medical science? 我們能為醫學成就什麼?
Let me give you a couple of hints , because I'm going to ask you to accompany me in this process of rebuilding and reclaiming isirika with me. 讓我給你幾個提示, 因為我要請你跟我一起 參與重建和肯定「依西里卡」的過程。
hints:n.暗示,提示(hint的复数形式);v.暗示,示意(hint的单三形式); accompany:v.陪同;陪伴;与…同时发生;为…伴奏; process:v.处理;加工;列队行进;n.过程,进行;方法,adj.经过特殊加工(或处理)的; reclaiming:v.取回;拿回;要求归还;开垦,利用;荒漠化;(reclaim的现在分词)
First, you have to have faith that we are one humanity, we have one planet and we don't have two choices about that. 首先,你必須打從心裡相信 我們皆生而為人, 我們共同擁有這個地球, 沒有其他選擇。
faith:n.信心;信任;宗教信仰;
So there's not going to be a wall that is high enough to separate humanity. 所以不會有任何高牆 足以分割人性。
So give up the walls. 所以別再築牆了。
Give them up. 放棄築牆吧。
(Applause) (掌聲)
And we don't have a planet B to go to. 而我們沒有另一個星球可去。
So that's really important. 所以這非常重要。
Make that clear; move onto the next stage. 弄清楚這件事; 再進入下一個階段。
The second stage: remember, in isirika, every idea counts. 第二階段:記住, 在「依西里卡」裡 每個想法都很重要。
Bridges have big posters and they have nails. 橋樑有大海報, 海報上裝有釘子。
posters:n.海报;巨幅装饰画;发布消息的人;(poster的复数)
Every idea counts -- small or big counts. 每個想法都很重要, 不管多大多小。
And third, isirika affirms that those who have more really enjoy the privilege of giving more. 第三, 「依西里卡」肯定 那些擁有更多的人 真正享受給予更多的殊榮。
privilege:n.特权;优待;v.给与…特权;特免;
It is a privilege to give more. 能夠給予更多,就是一種殊榮。
(Applause) (掌聲)
And this is the time for women to give more for women. 現在是女性為其他女性 給予更多的時候,
It is the time to give more for women. 現在是給予女性更多的時候。
Our parents, when they brought in other children to live with us, they didn't ask our permission. 當我們的父母把其他孩童 帶進家裡與我們一起生活時, 他們並沒有徵求我們的同意。
They made it clear that they had a responsibility because they had gone to school and they had an earning. 他們明確表示,自己是有責任的, 因為他們受過教育, 因為他們有收入。
And they made it clear that we should understand that their prosperity was not our entitlement , and I think that's good wisdom from isirika. 他們明確表示,我們應該明白 他們的成就並不是我們的權利, 我認為這是來自「依西里卡」的智慧。
prosperity:n.繁荣,成功; entitlement:n.权利;津贴; wisdom:n.智慧;明智;才智;学问;
We could use that wisdom today, I think, in every culture, in every place, passing to the next generation what we could do together. 我們能運用這智慧,我想, 在每一個文化, 在每一個地方, 把我們能做的事 一代一代往下傳承。
I have, over the years, encountered isirika in many places, but what gives me really the passion today to embrace isirika is the work that I do with women all over the world through the Global Fund for Women, though women's funds and through women's movements globally. 我曾經, 在這麼多年來, 在許多的地方看到「依西里卡」, 但在今天真正激發我的熱情的是, 懷抱著「依西里卡」, 我和全世界各地女性在做的, 透過世界女性基金, 透過女性基金 和全世界各種女性運動。
encountered:v.遭遇,遇到;偶然碰到;意外地遇见;(encounter的过去分词和过去式) what gives:出了什么事; passion:n.激情;热情;酷爱;盛怒; Global:adj.全球的;总体的;球形的; funds:n.[会计]资金,现金(fund的复数);基金;v.资助(fund的三单形式);提供资金;
If you work with women, you change every day because you experience them living isirika together in what they do. 如果你和女性一起工作, 你每天都在改變 因為你能體驗她們一起在 「依西里卡」的身體力行。
In the work that I do, we trust women leaders and their ideas. 在我所做的工作中, 我們相信女性領導者 和她們的想法。
And we support them with funding so that they can expand , they can grow and they can thrive within their own communities. 我們資助她們, 讓她們能夠擴展, 讓她們能夠成長, 讓她們可以在自己的 社群內有所成就。
funding:n.基金;资金;提供资金;v.为…提供资金;拨款给;(fund的现在分词) expand:v.扩张;使膨胀;详述;发展;张开,展开; thrive:v.繁荣;茁壮成长;蓬勃发展;兴旺发达;
A woman in 1990 came to the Global Fund with a big idea -- a woman from Mexico by the name of Lucero González. 1990年,一位女士帶著一個 大想法來到全球基金會, 她來自墨西哥, 名叫露莎羅?岡薩列茲。
by the name of:名叫;以…的名义;
She wanted to begin a fund that would support a movement that would be rooted in the communities in Mexico. 她想創立一個支持一項運動的基金, 一項針對墨西哥社群的運動。
And she received a grant of 7,500 US dollars. 她獲得了七千五百美元的贊助。
grant:v.授予;允许;承认;同意;n.拨款;[法]授予物;
Today, 25 years later, 今天,25 年後,
Semillas, the name of the fund, has raised and spent, within the community, 17.8 million dollars. 賽米拉斯,該基金的名稱, 已經在社群 募集和使用了 1,780 萬美元。
(Applause) (掌聲)
They have impacted over two million people, and they work with a group of 600,000 women in Mexico. 她們已經影響了超過 200 萬人, 而她們與墨西哥 60 萬名 女性一起工作。
impacted:adj.压紧的;结实的;嵌入的;(人口)稠密的;v.装紧;挤满(impact的过去分词);
During the recent earthquake, they were so well rooted that they could quickly assess within the community and with others, what were the short-term needs and what were the long-term needs. 在最近的地震中, 因為她們深入紮根, 能迅速評估社群內外, 哪些是短期、哪些是長期的各種需要。
assess:vt.评定;估价;对…征税; short-term:adj.短期的; long-term:adj.长期的;从长远来看;
And I tell you, long after the lights have gone off Mexico, 我能說, 即使墨西哥有天吹熄燈號,
Semillas will be there with the communities, with the women, for a very long time. 賽米拉斯仍會在那裡, 與社群,與女性, 長存不息。
And that's what I'm talking about: when we are able to support the ideas of communities that are rooted within their own setting. 而這就是我在講的: 當我們能夠支持社群的想法時, 它們就紮根於自己的環境中。
Thirty years ago, there was very little funding that went directly to women's hands in their communities. 三十年前, 很少有資金直接落入 社群裡的女性手中。
directly:adv.直接地;立即;马上;正好地;坦率地;conj.一…就;
Today we celebrate 168 women's funds all over the world, 100 of which are in this country. 我們今天慶祝 168 個在世界各地 女性的基金, 其中有 100 個存在於這個國家。
And they support -- 它們支持......
(Applause) (掌聲)
they support grassroots women's organizations -- community organizations under the leadership of girls and women, and together we have been able, collectively , to give a billion dollars to women and girls-led organizations. 它們支持基層婦女的組織, 在婦女領導下的社群組織, 而大家能夠一起, 集體, 捐贈十億美元給女性 和女孩主導的組織。
grassroots:adj.基层的;草根的;乡村的;n.草根;基础; organizations:n.组织,构造,有机体(organization的复数);组织机构; collectively:adv.共同地,全体地;
(Applause) (掌聲)
But the challenge begins today. 但挑戰從今天開始。
The challenge begins today because we see women everywhere organizing as isirika, including women organizing as isirika in TED. 從今天開始的挑戰是, 因為我們看到無處不在的 「依西里卡」女性組織, 包括 TED 裡的女性 「依西里卡」組織。
Because isirika is the evergreen wisdom that lives in communities. 因為「依西里卡」 是長存於社群的常青智慧。
evergreen:n.常绿树;常绿植物;adj.[植]常绿的;永葆青春的;
You find it in indigenous communities, in rural communities. 你能在土著社群、 在鄉村社群找到它。
indigenous:adj.本土的;土著的;国产的;固有的;
And what it really ingrains in people is that ability to trust and to move the agenda ahead. 它真正深植人心 是那信任 和推動議題的能力。
ingrains:adj.由染色原纱[原料]制成的; n.固有的品质; v.[印,纺]使原纱(或原料)染色; (ingrain的第三人称单数) agenda:n.议事日程;
So, three things that I have learned that I want to share with you through my work. 在我的工作當中 我學會了三件事情, 想與你們分享。
One: if you want to solve the world's biggest problems, invest in women and girls. 第一:如果你想解決 世界上最大的問題, 請投資女性和女孩。
(Applause) (掌聲)
Not only do they expand the investment, but they care for everyone in the community. 她們不僅將投資放大, 而且也關心社群中每一個人。
Not only their needs but the needs of their children, the needs of the rest of the community, the needs of the elderly , and most important, they protect themselves -- which is really important -- and they protect their communities. 不僅是她們自己的需求, 還有她們兒女們的需求, 整個社群其他人的需求, 老年人的需求, 而最重要的是, 她們能夠保護自己, 這非常重要, 她們還會保護她們的社群。
elderly:adj.上了年纪的;过了中年的;稍老的;
Women who know how to protect themselves know what it means to make a difference . 女性知道該如何保護自己, 知道改變的意義。
make a difference:有影响,有关系;
And the second reason that I'm asking you to invest in women and girls is because this is the smartest thing you could ever do at this particular time. 第二個我要求你們投資女性的原因, 是因為這是在現在這個時間點,
And if we are going to have over 350 trillion dollars by 2030, those dollars need to be in the hands of women. 若我們到 2030 年 超過 350 萬億美元, 那些錢需要被女性掌握。
trillion:n.[数]万亿;adj.万亿的;num.[数]万亿; in the hands of:由…掌握;在…掌握中;
And so I grew up with isirika. 「依西里卡」伴隨我長大。
My mother was isirika. 我的母親是「依西里卡」。
She was not a project or a program. 她並不是一個專案或計劃。
And now, I pass that to you. 而現在,我把它傳遞給你,
That you will be able to share this with your families, with your friends and with your community, and embrace isirika as a way of living -- as a pragmatic way of living. 你能把它與你的家人、 你的朋友 和你的社群分享, 並擁抱「依西里卡」為生活的方式, 一種務實的生活方式。
Thank you. 謝謝。
(Applause) (掌聲)
Thank you. 謝謝。
(Applause) (掌聲)
Thank you. 謝謝。
(Applause) (掌聲)