返回首页

MosheSafdie_2014U-_如何重新创造公寓大楼_

When, in 1960, still a student, 1960 年我还是学生时,
I got a traveling fellowship to study housing in North America . 拿到出国留学的奖学金, 研究北美的住宅建筑。
fellowship:n.友谊;奖学金;研究员职位; North America:n.北美洲;
We traveled the country. 我们游遍美国,
We saw public housing high-rise buildings in all major cities: 看到所有大城市里的公共住宅大楼:
public housing:n.(美国政府为低收入者修建的)公共住房; high-rise:adj.高楼的;超高层的;n.高楼;大厦;
New York, Philadelphia . 像是纽约、费城。
Philadelphia:n.费城(美国宾夕法尼亚州东南部港市);
Those who have no choice lived there. 那些人别无选择,只能住在那里。
And then we traveled from suburb to suburb, and I came back thinking, we've got to reinvent the apartment building. 之后我们参访各个郊区, 回来后我想 我们应该重新创造公寓建筑。
suburb:n.郊区;城外; reinvent:v.以新形象示人;以新形式出现;
There has to be another way of doing this. 应该要有其它方式来盖这些房子。
We can't sustain suburbs , so let's design a building which gives the qualities of a house to each unit. 我们无法做到郊区般的住宅品质, 那就设计一座建筑, 让家家户户都能拥有像一栋房屋般的品质。
sustain:v.支持;支撑;遭受;证实; suburbs:n.郊外(suburb的复数);
Habitat would be all about gardens, contact with nature, streets instead of corridors . 「栖地」最重要的就是花园, 与自然和街道亲近, 而非面对窄小回廊。
Habitat:n.[生态]栖息地,产地; contact:n.接触,联系;v.使接触,联系; corridors:n.廊道,[建]走廊(corridor的复数形式);
We prefabricated it so we would achieve economy , and there it is almost 50 years later. 为了节省经费,我们运用组合屋, 这个地方存在将近 50 年了,
prefabricated:adj.预制构件的;v.预先建造组合(prefabricate的过去分词); economy:n.经济;节约;理财;
It's a very desirable place to live in. 还是个让人向往入住的地区。
desirable:adj.令人满意的;值得要的;n.合意的人或事物;
It's now a heritage building, but it did not proliferate . 现在已经是老建筑了, 但这种建筑并没有扩张出去。
heritage:n.遗产;传统;继承物;继承权; proliferate:vi.增殖;扩散;激增;vt.使激增;
In 1973, I made my first trip to China. 我在 1973 年首次造访中国,
It was the Cultural Revolution . 当时正值文化大革命时期。
Cultural:adj.与文化有关的;文化的;与艺术、文学、音乐等有关的; Revolution:n.革命;旋转;运行;循环;
We traveled the country, met with architects and planners . 我们走遍全国, 和一些建筑师、规划师见面。
architects:n.建筑师;设计师;创造者;(architect的复数); planners:n.规划师;规划人员(planner的复数);计划人员;
This is Beijing then, not a single high rise building in Beijing or Shanghai. 这是当时的北京, 没有一栋高楼大厦 存在北京或上海之中。
Shenzhen didn't even exist as a city. 深圳甚至谈不上是个城市,
There were hardly any cars. 那里连车子都没有。
hardly any:几乎没有;
Thirty years later, this is Beijing today. 30 年后, 这是现在的北京。
This is Hong Kong. 这是香港。
If you're wealthy, you live there, if you're poor, you live there, but high density it is, and it's not just Asia. 如果你很有钱,就会住在这, 如果你很穷,就会住在这, 但并非只有亚洲的环境如此密集。
density:n.密度;
S?o Paulo, you can travel in a helicopter 45 minutes seeing those high-rise buildings consume the 19th-century low-rise environment. 圣保罗也是, 你可以花 45 分钟在直升机上, 看那些高楼大厦吞噬 19 世纪矮房子的环境。
consume:v.消耗;吃;毁灭;烧毁; low-rise:adj.不高的;(建筑物)层数少的;
And with it, comes congestion , and we lose mobility , and so on and so forth. 结果造成交通壅塞、 城市拥挤等问题。
congestion:n.拥挤;拥塞;充血; mobility:n.移动性;机动性;[电子]迁移率;
So a few years ago, we decided to go back and rethink Habitat. 因此几年前,我们决定回头重新思考「栖地」。
rethink:v.重新考虑;再想;n.重新考虑;反思;新想法;
Could we make it more affordable ? 我们能让价格更平易近人吗?
affordable:adj.负担得起的;
Could we actually achieve this quality of life in the densities that are prevailing today? 我们真能达到这样的生活品质, 即使是在现今普遍稠密的环境吗?
densities:n.密度(density的复数); prevailing:adj.流行的;一般的;占优势的;v.盛行,流行;获胜;(prevail的现在分词形式)
And we realized, it's basically about light, it's about sun, it's about nature, it's about fractalization. 我们了解基本上和光源有关, 和太阳有关,和自然有关, 和碎形化有关。
basically:adv.主要地,基本上;
Can we open up the surface of the building so that it has more contact with the exterior ? 我们能不能展开建筑的表面, 让它和外界有更多接触?
exterior:n.外观;外表;adj.外面的;外部的;外表的;户外的;
We came up with a number of models: economy models, cheaper to build and more compact; membranes of housing where people could design their own house and create their own gardens. 我们想出一些模型: 经济实惠的模型,建造的费用更低、更精巧; 大家可以设计自宅的外部, 打造自己的花园。
membranes:n.细胞膜(membrane的复数);薄膜;膜皮;
And then we decided to take New York as a test case , and we looked at Lower Manhattan. 后来我们决定拿纽约做实验案例, 研究曼哈顿下城。
test case:n.(判决同类案件可援用的)判例;
And we mapped all the building area in Manhattan. 我们画出曼哈顿建筑区的地图。
On the left is Manhattan today: blue for housing, red for office buildings, retail . 左边是现在的曼哈顿: 蓝色是住宅,红色是办公大楼和商场。
retail:vt.零售;转述;vi.零售;n.零售;adv.以零售方式;adj.零售的;
On the right, we reconfigured it: the office buildings form the base, and then rising 75 stories above, are apartments. 右边是我们重新配置的样子: 办公区做为底部, 向上延伸 75 层楼高, 做为公寓。
reconfigured:vt.重新配置;
There's a street in the air on the 25th level, a community street. 在 25 楼高的空中有条街, 是社区街道,
community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体;
It's permeable . 可以通行。
permeable:adj.能透过的;有渗透性的;
There are gardens and open spaces for the community, almost every unit with its own private garden, and community space all around. 还有花园和开放空间 供社区使用, 几乎每户都有私家花园, 四周有社区空间环绕。
And most important, permeable, open. 最重要、方便通行且开放的是,
It does not form a wall or an obstruction in the city, and light permeates everywhere. 城市没有筑起任何围墙或障碍物, 而且阳光能洒在每个角落。
obstruction:n.障碍;阻碍;妨碍; permeates:v.弥漫(permeate的第三人称单数);
And in the last two or three years, we've actually been, for the first time, realizing the quality of life of Habitat in real-life projects across Asia. 一直到最近两三年, 我们才首次真的 实现「栖地」的良好生活品质, 透过遍及亚洲的实地计画达成。
real-life:adj.现实的;实在的;
This in Qinhuangdao in China: middle-income housing, where there is a bylaw that every apartment must receive three hours of sunlight . 这是中国的秦皇岛市: 中所得家户的住宅, 社区街道和公园…等等。 三小时的日照,
middle-income:adj.中等收入的; bylaw:n.次要法规;细则;地方法则;(社团制定的)内部章程; sunlight:n.日光;
That's measured in the winter solstice . 以冬至那天为基准测量。
measured:adj.缓慢谨慎的; v.测量; (measure的过去分词和过去式) solstice:n.至,至日;至点;
And under construction in Singapore, again middle-income housing, gardens, community streets and parks and so on and so forth. 这是在新加坡的施工现场, 同样是中所得家户的住宅、花园、 社区街道和公园…等等。
construction:n.建设;建筑物;解释;造句;
And Colombo. 接下来是可伦坡。
And I want to touch on one more issue , which is the design of the public realm . 我想再谈一个议题, 是关于公共空间的设计。
issue:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;发行; realm:n.领域,范围;王国;
A hundred years after we've begun building with tall buildings, we are yet to understand how the tall high-rise building becomes a building block in making a city, in creating the public realm. 从百年前我们开始盖高楼大厦至今, 我们还是不了解 高楼大厦要怎么变成组合、堆迭式建筑, 和建立公共空间。
In Singapore, we had an opportunity: 10 million square feet, extremely high density. 在新加坡,我们有了机会: 一千万平方英尺,密度非常高。
extremely:adv.非常,极其;极端地;
Taking the concept of outdoor and indoor , promenades and parks integrated with intense urban life. 以室外与室内的概念来看, 海滨步道和公园融入紧绷的都市生活。
outdoor:adj.户外的;露天的; indoor:adj.(在)室内的;在户内进行的;在室内用的; promenades:n.散步;骑马;[舞]舞会;阳台(promenade的复数) integrated:adj.综合的; v.整合; (integrate的过去式和过去分词) intense:adj.强烈的;紧张的;非常的;热情的; urban:adj.城市的;都市的;城镇的;都市音乐的;
So they are outdoor spaces and indoor spaces, and you move from one to the other, and there is contact with nature, and most relevantly, at every level of the structure , public gardens and open space. 那里有室外和室内空间, 你可以在不同的空间移动, 还能亲近自然, 最贴切的是每一层楼都有 公共花园和开放空间。
structure:n.结构;构造;建筑物;vt.组织;构成;建造;
On the roof of the podium , climbing up the towers, and finally on the roof, the sky park, two and a half acres, jogging paths, restaurants, and the world's longest swimming pool . 在墩座顶部, 攀上高塔, 最后抵达屋顶上的空中花园, 两英亩半,有跑道、餐厅, 还有世界上最长的游泳池。
podium:n.乐队指挥台;矮墙;墩座墙; finally:adv.终于;最终;(用于列举)最后;彻底地; jogging:n.慢跑锻炼;v.慢跑(尤指锻炼);(偶然地)轻击;轻碰;(jog的现在分词) swimming pool:n.游泳池;游泳场;游泳馆;
And that's all I can tell you in five minutes. 以上就是我在五分钟内能分享的一切。
Thank you. 谢谢。
(Applause) (掌声)