|
|
MohamedAli_2013Z-_失业与恐怖主义之间的联系_
|
I would like to talk to you about a story about a small town kid. |
我想跟大家讲一个故事 是关于一个小镇孩子的 |
I don't know his name, but I do know his story. |
我不知道他的名字,但我知道他的故事 |
He lives in a small village in southern Somalia. |
他住在索马里南部的一个小村庄里 |
His village is near Mogadishu. |
这个村庄离首都摩加迪休很近 |
Drought drives the small village into poverty and to the brink of starvation . |
这个小村庄因为干旱所以一直很贫穷 人民食不果腹 |
Drought:n.干旱;缺乏; poverty:n.贫困;困难;缺少;低劣; brink:n.(峭壁的)边缘; starvation:n.饿死;挨饿;绝食;
|
With nothing left for him there, he leaves for the big city, in this case, Mogadishu, the capital of Somalia. |
留在那里实在没什么出路 所以他去了大城市 在这个故事里,索马里的首都摩加迪休,就是大城市 |
When he arrives, there are no opportunities, no jobs, no way forward. |
他刚到的时候,没有什么机遇 没工作,没前途 |
He ends up living in a tent city on the outskirts of Mogadishu. |
最后只能住在帐篷城里 就在摩加迪休的郊外 |
outskirts:n.郊区;市郊;(市镇的)边缘地带;(outskirt的复数)
|
Maybe a year passes, nothing. |
大概一年过去了,也还是一无所有 |
One day, he's approached by a gentleman who offers to take him to lunch, then to dinner, to breakfast. |
有一天,他遇到一个贵人 贵人带他去吃了午餐 还有晚餐和早餐 |
approached:v.走近;临近;探讨;建议;(approach的过去分词和过去式)
|
He meets this dynamic group of people, and they give him a break. |
他接触了一帮很有活力的人 然后他也得到了休息 |
dynamic:n.动力; adj.充满活力的;
|
He's given a bit of money to buy himself some new clothes, money to send back home to his family. |
他还得到一些钱 可以给自己买新衣服 可以给自己老家寄钱 |
He is introduced to this young woman. |
有人给他介绍了个年轻的姑娘 |
He eventually gets married. |
然后他们结婚了 |
eventually:adv.最后,终于;
|
He starts this new life. |
他开始了新的生活 |
He has a purpose in life. |
他的生活也有了目标 |
One beautiful day in Mogadishu, under an azure blue sky, a car bomb goes off. |
在摩加迪休的某一天 在碧蓝的天空下 发生了一场汽车炸弹事件 |
azure:adj.蔚蓝的;n.天蓝色;碧空;
|
That small town kid with the big city dreams was the suicide bomber , and that dynamic group of people were al Shabaab, a terrorist organization linked to al Qaeda. |
这个有着城市梦的小镇男孩 就是那个人体炸弹 而当初那帮充满活力的人 都是 青年党 ,一个和基地组织有联系的 恐怖组织 |
suicide:n.自杀;自杀行为;自杀者;adj.自杀的;v.自杀;vi.自杀; bomber:n.轰炸机;投弹手; organization:n.组织;机构;体制;团体;
|
So how does the story of a small town kid just trying to make it big in the city end up with him blowing himself up? |
这个小镇男孩 只是想去城市闯一闯 为什么他的故事是以自杀式袭击为结尾呢? |
make it big:炒热它;天降横财;成名;
|
He was waiting. |
他其实在等待 |
He was waiting for an opportunity, waiting to begin his future, waiting for a way forward, and this was the first thing that came along. |
他在等待一个机会 等待开启他的未来 等待一条可以往前走的路 而这是他一路走来的第一次遭遇 |
This was the first thing that pulled him out of what we call waithood. |
这是将他从等待成年期中解脱出来的 第一次遭遇 |
And his story repeats itself in urban centers around the world. |
而他的故事还在重复着 在世界不同的市中心 |
urban:adj.城市的;都市的;城镇的;都市音乐的;
|
It is the story of the disenfranchised , unemployed urban youth who sparks riots in Johannesburg, sparks riots in London, who reaches out for something other than waithood. |
这是一个关于被剥夺权利的, 失业城市青年的故事。 他们在约翰尼斯堡发起暴动 在伦敦发起暴动 他们想得到等待成年期之外的东西 |
disenfranchised:v.剥夺(某人)的权利(尤指选举权);(disenfranchise的过去分词和过去式) unemployed:adj.失业的;下岗的;n.(集合词)失业者; sparks:n.(船或飞机上的)无线电通信师; riots:n.暴动(riot的复数);v.骚乱(riot的第三人称单数形式);闹事;
|
For young people, the promise of the city, the big city dream is that of opportunity, of jobs, of wealth , but young people are not sharing in the prosperity of their cities. |
对于年轻人,城市带来的希望 大城市梦,就意味着机遇 工作,财富 但年轻人并没有享受到他们所在城市的繁荣 |
wealth:n.财富;大量;富有; prosperity:n.繁荣,成功;
|
Often it's youth who suffer from the highest unemployment rates. |
更多的,是年轻人在忍受着最高的失业率 |
unemployment:n.失业;失业率;失业人数;
|
By 2030, three out of five people living in cities will be under the age of 18. |
到2030年,五个住在城市里的人,就有三个 是属于18岁以下的人群 |
under the age of:在年龄之下;16岁以下;
|
If we do not include young people in the growth of our cities, if we do not provide them opportunities, the story of waithood, the gateway to terrorism , to violence , to gangs , will be the story of cities 2.0. |
如果我们在城市的发展中 不把年轻人考虑在内的话 如果我们不给他们提供机会的话 等待成年期的这个故事 踏入恐怖主义,暴力和帮派这些雷池 将是未来城市的主题 |
terrorism:n.恐怖主义; violence:n.暴力;侵犯;激烈;歪曲; gangs:n.帮派(gang的复数);v.成帮结伙;合伙行动(gang的三单形式);
|
And in my city of birth, Mogadishu, 70 percent of young people suffer from unemployment. |
在我出生的城市,摩加迪休 70%的人处于失业状态 |
70 percent don't work, don't go to school. |
70%没有工作 没有书读 |
They pretty much do nothing. |
基本无所事事 |
I went back to Mogadishu last month, and I went to visit Madina Hospital, the hospital I was born in. |
上个月我回了一趟摩加迪休 然后我走访了玛迪娜医院 那家我出生的医院 |
I remember standing in front of that bullet-ridden hospital thinking, what if I had never left? |
我记得我站在那个满是弹眼的医院前面 我不禁思考 如果我没有离开的话会是怎样? |
what if:如果…怎么办?
|
What if I had been forced into that same state of waithood? |
如果我也无奈地处于 同样的等待成年期呢? |
Would I have become a terrorist? |
我会成为一名恐怖分子吗? |
I'm not really sure about the answer. |
这答案我还真说不准 |
My reason for being in Mogadishu that month was actually to host a youth leadership and entrepreneurship summit . |
上个月我回摩加迪休的原因 其实是去举办一场 青年领导力和创业学的峰会 |
entrepreneurship:n.企业家精神; summit:n.峰会;山顶;顶点;最高点;
|
I brought together about 90 young Somali leaders. |
我带了约90名索马里来的领导 |
We sat down and brainstormed on solutions to the biggest challenges facing their city. |
我们坐下来一起集思广益 想办法解决城市面临的最大难题 |
brainstormed:adj.集思广益的;v.动脑筋;集思广益;想办法(brainstorm的过去分词);
|
One of the young men in the room was Aden. |
其中一个在房间里的年轻人叫Aden |
He went to university in Mogadishu, graduated. |
他在摩加迪休上了大学,之后毕业 |
There were no jobs, no opportunities. |
当时没有工作也没有什么机会 |
I remember him telling me, because he was a college graduate, unemployed, frustrated , that he was the perfect target for al Shabaab and other terrorist organizations , to be recruited . |
我记得他告诉我 因为他是大学毕业生 没工作,很沮丧 算是“青年党”的理想人选 也是其他恐怖组织想招募的人 |
frustrated:adj.失意的,挫败的;泄气的;v.挫败;阻挠;(frustrate的过去式和过去分词) organizations:n.组织,构造,有机体(organization的复数);组织机构; recruited:v.招聘,雇佣;招募;(recruit的过去分词和过去式)
|
They sought people like him out. |
那些人专门寻找像他一样的人 |
sought:v.seek(寻求、寻找)的过去式和过去分词形式;
|
But his story takes a different route . |
但他的故事,则是另外一个版本 |
route:n.路线;路途;固定线路;途径;v.按某路线发送;
|
In Mogadishu, the biggest barrier to getting from point A to point B are the roads. |
在摩加迪休,从A地到B地 最大的障碍就是马路 |
barrier:n.屏障;障碍;障碍物;关口;v.用栅围住;
|
Twenty-three years of civil war have completely destroyed the road system, and a motorbike can be the easiest way to get around . |
23年的内战 已经完全把道路系统给摧毁了 而此时,摩托车则成了 最便捷的工具 |
civil:adj.公民的;民间的;文职的;有礼貌的;根据民法的; get around:到处走走;逃避;说服;传开来(等于getround);有办法应付;有办法应付局面;
|
Aden saw an opportunity and seized it. |
Aden发现了机遇并牢牢抓住它 |
He started a motorbike company. |
他开了一家摩托车公司 |
He began renting out motorbikes to local residents who couldn't normally afford them. |
开始出租摩托车 租给当地那些买不起摩托车的人 |
residents:n.居民;住院医生;房客;(resident的复数) normally:adv.正常地;通常地,一般地; afford:v.给予,提供;买得起;
|
He bought 10 bikes, with the help of family and friends, and his dream is to eventually expand to several hundred within the next three years. |
在亲朋好友的帮助下 他买了10辆 他最终的梦想 是在接下来的三年内扩展到数百辆 |
expand:v.扩张;使膨胀;详述;发展;张开,展开;
|
How is this story different? |
他的故事是如何不同的呢? |
What makes his story different? |
是什么使之不同? |
I believe it is his ability to identify and seize a new opportunity. |
我相信是他的发现机遇 并善于把握机遇的能力 |
identify:v.识别:鉴定:确认:发现: seize:v.抓住;夺取;理解;逮捕;
|
It's entrepreneurship, and I believe entrepreneurship can be the most powerful tool against waithood. |
这就是企业家精神 并且我相信企业家精神 是对付等待成年期最有效的工具 |
It empowers young people to be the creators of the very economic opportunities they are so desperately seeking . |
他激励着年轻人 成为他们一直拼命在寻找的 经济机遇的创造者 |
empowers:授权;使能够(empower的第三人称单数); economic:adj.经济的,经济上的;经济学的; desperately:adv.拼命地;绝望地;不顾一切地;极度地; seeking:v.寻找;寻求;谋求;争取;(向人)请求(seek的现在分词)
|
And you can train young people to be entrepreneurs. |
你也能把年轻人训练成企业家 |
I want to talk to you about a young man who attended one of my meetings, |
我想跟大家介绍一个年轻人 他曾参加我我举办的一个会议 |
Mohamed Mohamoud, a florist . |
他叫Mohamed Mohamoud,是一名花商 |
florist:n.花商,种花人;花卉研究者;
|
He was helping me train some of the young people at the summit in entrepreneurship and how to be innovative and how to create a culture of entrepreneurship. |
他在帮我培训在创业峰会上 的一部分年轻人 培养他们如何创新 如何营造创业文化 |
innovative:adj.革新的,创新的;
|
He's actually the first florist Mogadishu has seen in over 22 years, and until recently , until Mohamed came along, if you wanted flowers at your wedding, you used plastic bouquets shipped from abroad . |
他其实是摩加迪休在过去22年里 的第一位花商 直到Mohamed来了,他是直到最近才有的花商 在过去如果你想在你的婚礼上摆上鲜花 你得用塑料花束 你得用塑料花束 |
recently:adv.最近;新近; bouquets:n.[植]花束;宴会; abroad:adv.在国外;到海外;adj.往国外的;n.海外;异国;
|
If you asked someone, "When was the last time you saw fresh flowers?" |
如果你问别人 “你上次见到鲜花是什么时候?” |
for many who grew up under civil war, the answer would be, "Never." |
对于很多出生在内战时期的人 他们的答案将会是,“从没见过。” |
So Mohamed saw an opportunity. |
所以Mohamed从中发现了机遇 |
He started a landscaping and design floral company. |
他创立了一个园林绿化和花卉设计的公司 |
landscaping:v.对…做景观美化;美化…的环境;(landscape的现在分词) floral:adj.花的;植物的,植物群的;花似的;
|
He created a farm right outside of Mogadishu, and started growing tulips and lilies , which he said could survive the harsh Mogadishu climate. |
他在摩加迪休外开辟了一片农田 他开始种植郁金香和百合花 据他说这些花 能熬过摩加迪休恶劣的气候 |
tulips:n.[园艺]郁金香(tulip的复数形式); lilies:n.百合花;(lily的复数) harsh:adj.严厉的;严酷的;刺耳的;粗糙的;刺目的;
|
And he began delivering flowers to weddings, creating gardens at homes and businesses around the city, and he's now working on creating |
然后他开始往婚礼上送花 建立家庭式花园 在城里的生意也忙碌起来 现在他正忙于建立 |
Mogadishu's first public park in 22 years. |
摩加迪休22年来的首个市民公园 |
There's no public park in Mogadishu. |
目前在摩加迪休是没有市民公园的 |
He wants to create a space where families, young people, can come together, and, as he says, smell the proverbial roses. |
他想创立一个空间给家庭 年轻人,能一起到这儿来 就像他说的,来感受玫瑰的花香和启迪 |
proverbial:adj.谚语的;众所周知的;谚语式的;
|
And he doesn't grow roses because they use too much water, by the way . |
顺便说下,他之所以不种植玫瑰 是因为它们需要很多水分 |
by the way:顺便说一下;
|
So the first step is to inspire young people, and in that room, Mohamed's presence had a really profound impact on the youth in that room. |
所以第一步就是要鼓舞年轻人 所以在那个房间里,Mohamed的出席 对在座的年轻人影响非常深 |
inspire:v.激发;鼓舞;启示;产生;使生灵感; presence:n.存在;出席;参加;风度;仪态; profound:adj.深厚的;意义深远的;渊博的; impact:n.影响;效果;碰撞;冲击力;v.挤入,压紧;撞击;对…产生影响;
|
They had never really thought about starting up a business. |
他们从没想过能创业 |
They've thought about working for an NGO, working for the government, but his story, his innovation , really had a strong impact on them. |
他们想过为民间组织工作 为政府工作 但在这个故事里,他的创新 对那些年轻人的影响非常大 |
innovation:n.创新,革新;新方法;
|
He forced them to look at their city as a place of opportunity. |
他使得那些年轻人用机遇之地 重新看待这座城市 |
He empowered them to believe that they could be entrepreneurs, that they could be change makers. |
他使得他们相信他们也能成为企业家 也能成为改变世界的人 |
empowered:v.授权;给(某人)…的权力;(empower的过去分词和过去式)
|
By the end of the day, they were coming up with innovative solutions to some of the biggest challenges facing their city. |
那一天结束之前,他们想出了 新颖的解决办法 解决这个城市目前一些最为棘手的问题 |
They came up with entrepreneurial solutions to local problems. |
他们想出了企业式的解决方法 对付当地的问题 |
entrepreneurial:adj.企业家的,创业者的;中间商的;
|
So inspiring young people and creating a culture of entrepreneurship is a really great step, but young people need capital to make their ideas a reality. |
所以激励年轻人 创造企业文化 是很大的一步跨越 但年轻人需要资金 来实现他们的想法 |
inspiring:adj.鼓舞人心的;灌输的;v.鼓舞;激发;使感悟;(inspire的现在分词)
|
They need expertise and mentorship to guide them in developing and launching their businesses. |
他们需要专业知识和导师指导 带领他们发展和启动他们的商业 |
expertise:n.专门知识;专门技术;专家的意见; mentorship:n.导师制,辅导教师;师徒制; launching:n.发射;开办;起飞;v.开始从事,发起,发动;(launch的现在分词)
|
Connect young people with the resources they need, provide them the support they need to go from ideation to creation , and you will create catalysts for urban growth. |
为年轻人提供他们需要的资源 为他们提供需要的支持,帮助他们从构思转变到创造 你就等同于为城市发展创造催化剂 |
resources:n.[计][环境]资源; v.向…提供资金(resource的第三人称单数); ideation:n.构思能力,思维能力;构思过程; creation:n.创造,创作;创作物,产物; catalysts:[物化]催化剂;
|
For me, entrepreneurship is more than just starting up a business. |
对我来说,企业家精神不仅仅是 开启商业 |
It's about creating a social impact. |
它还包括创造社会影响 |
Mohamed is not simply selling flowers. |
Mohamed不单是在卖花 |
I believe he is selling hope. |
我相信他也是在销售希望 |
His Peace Park, and that's what he calls it, when it's created, will actually transform the way people see their city. |
他的和平公园,名字是他取的 当它建立之时,将会真正意义上 改变人们对这座城市的看法 |
transform:v.使改变;使改观;使转换;n.[数]变换式;[化]反式;
|
Aden hired street kids to help rent out and maintain those bikes for him. |
Aden雇佣街边的孩童帮他出租 也帮他维护那些摩托车 |
maintain:v.维持;保持;维修;保养;坚持(意见);
|
He gave them the opportunity to escape the paralysis of waithood. |
他给了他们机会去挣脱 去挣脱等待成年期的无奈 |
paralysis:n.麻痹;无力;停顿;
|
These young entrepreneurs are having a tremendous impact in their cities. |
这些年轻的企业家 都对他们的城市有着深远的影响 |
tremendous:adj.极大的,巨大的;惊人的;极好的;
|
So my suggestion is, turn youth into entrepreneurs, incubate and nurture their inherent innovation, and you will have more stories of flowers and Peace Parks than of car bombs and waithood. |
所以我的建议是 带动更多年轻人成为企业家 培养发展他们内在的创新精神 那么就会有更多花和和平公园的故事出现 而不是那些汽车炸弹和等待成年期的故事 |
incubate:vt.孵化;培养;温育;逐渐发展;vi.孵化;酝酿;n.孵育物; nurture:v.养育;培养;养护;支持; inherent:adj.固有的;内在的;与生俱来的,遗传的;
|
Thank you. |
谢谢 |
(Applause) |
(掌声) |