返回首页

MishaGlenny_2009G-_对全球犯罪网络的调查_

These are grim economic times fellow TEDsters, grim economic times indeed. 现在是非常糟糕的经济时期 各位TED的朋友,真的是非常糟糕经济时期
grim:adj.冷酷的;糟糕的;残忍的; economic:adj.经济的,经济上的;经济学的;
And so, I would like to cheer you up with one of the great, albeit largely unknown, commercial success stories of the past 20 years. 所以,我想让你们振奋一下 用一个在过去20年中 大多数人都不知道的 成功的商业故事
cheer you up:让你振作起来;让你舒畅些; albeit:conj.虽然;即使; largely:adv.主要地;大部分;大量地; commercial:adj.贸易的;商业的;赢利的;以获利为目的的;n.(电台或电视播放的)广告;
Comparable , in its own very peculiar way, to the achievements of Microsoft or Google . 他们用他们自己的方式 他们有他们特别的方式?
Comparable:adj.可比较的;比得上的; peculiar:adj.特殊的;独特的;奇怪的;罕见的;n.特权;特有财产; Google:谷歌;谷歌搜索引擎;
And it's an industry which has bucked the current recession with equanimity . 如今,它正冷静的应对着当前的 金融危机
bucked:adj.高兴的,快乐的; v.(马,骡等)突然弓背跃起把(人或物)摔下; recession:n.经济衰退;经济萎缩;退后;撤回; equanimity:n.平静;镇定;
I refer to organized crime. 我指的是有组织犯罪
refer:v.参考;涉及;提到;查阅; organized:adj.有组织的; v.组织; (organize的过去分词和过去式)
Now organized crime has been around for a very long time, I hear you say. 如你所知,从很久以前开始 有组织犯罪就已经存在于我们身边了
And these would be wise words, indeed. 事实确实就是这个样子
But in the last two decades it has experienced an unprecedented expansion . 但是在过去的20年中 它以难以想象的速度扩张着
unprecedented:adj.空前的;无前例的; expansion:n.扩张;膨胀;扩展;扩大;
Now accounting for roughly 15 percent of the world's GDP. 如今它已经占到了世界GDP的 近15%
roughly:adv.粗糙地;概略地;
I like to call it the Global Shadow Economy , or McMafia, for short. 我更愿意称之为”全球地下经济“ 或者简称”McMafia“(麦克黑手党),
Global:adj.全球的;总体的;球形的; Economy:n.经济;节约;理财;
So what triggered this extraordinary growth in cross-border crime? 那么,是什么引起了这种跨国行犯罪的 异常增长呢?
triggered:v.发动;引起;触发;开动;起动;(trigger的过去分词和过去式) extraordinary:adj.非凡的;特别的;离奇的;临时的;特派的; cross-border:adj.跨越边界的;国境线交叉的;
Well, of course, there is globalization , technology , communications, all that stuff , which we'll talk about a little bit later. 当然,这其中有全球化, 科技进步,通讯发展等等方面的原因 这些我们等会儿会谈到
globalization:n.全球化; technology:n.技术;工艺;术语; stuff:n.东西:物品:基本特征:v.填满:装满:标本:
But first, I would like to take you back to this event. 但是首先,我想带各位回顾一下 这个事件
The collapse of communism . 东欧共产主义解体。
collapse:vi.倒塌;瓦解;暴跌;vt.使倒塌,使崩溃;使萎陷;折叠;n.倒塌;失败;衰竭; communism:n.共产主义;
All across Eastern Europe, a most momentous episode in our post-war history. 整个东欧在第二次世界大战后 经历的最重要的一章
Eastern:adj.东方的;向东的;东部的;东方国家的;n.东方人;东正教信徒; momentous:adj.重要的;重大的; episode:n.一段经历;片段,插曲;一集; post-war:adj.战后的;
Now it's time for full disclosure . 现在是时候大白于天下了。
disclosure:n.揭露;透露;公开;公开的事情;
This event meant a great deal to me personally . 这件事对我个人来说非常重要。
personally:adv.个人;亲自;本人;就本人而言;
I had started smuggling books across the iron curtain to Democratic opposition groups in Eastern Europe, like Solidarity in Poland , when I was in my teens . 我曾经为走私书籍横跨铁幕(当时共产主义和资本主义的欧洲分界线) 运到东欧的民主反对党 比如波兰的团结工会等等 当时我是十几岁
smuggling:n.走私(罪);v.走私;私运;偷运;(smuggle的现在分词) iron curtain:n.铁幕(指昔日西欧与中东欧共产党执政国家之间想象的屏障); Democratic:adj.民主的;民主政治的;大众的; opposition:n.反对党;对立;在野党;对抗; Solidarity:n.团结,团结一致; Poland:n.波兰(欧洲国家); teens:n.十多岁,十几岁;青少年;
I then started writing about Eastern Europe, and eventually I became the BBC's chief correspondent for the region . 后来我开始写一些关于东欧的东西 并最终成为了 BBC驻这一地区的通讯主管
eventually:adv.最后,终于; correspondent:n.通讯记者;客户;通信者;代理商行; region:n.地区;范围;部位;
Which is what I was doing in 1989. 这些是我在1989年做的事情
And so when 425 million people finally won the right to chose their own governments 当4.25亿人最终获得了 选择他们政府的 权利的时候
finally:adv.终于;最终;(用于列举)最后;彻底地;
I was ecstatic . 我欣喜若狂
ecstatic:adj.狂喜的;入迷的;n.狂喜的人;
But I was also a touch worried about some of the nastier things lurking behind the wall. 但是我也开始担心 一些潜在着的 令人烦心的事情。
nastier:adj.极差的:令人厌恶的:不友好的:(nasty的比较级) lurking:v.潜伏;潜藏;(lurk的现在分词)
It wasn't long, for example, before ethnic nationalism reared its bloody head in Yugoslavia. 举例来说, 这离之前南斯拉夫的种族主义 血腥上台 并不太久
ethnic:adj.种族的;人种的; nationalism:n.民族主义;国家主义;民族特性; reared:v.抚养;培养;饲养;用后腿直立;(rear的过去分词和过去式) bloody:adj.血腥的;血淋淋的;v.血染;
And amongst the chaos , amidst the euphoria , it took me a little while to understand that some of the people who had wielded power before 1989, in Eastern Europe, continued to do so after the revolutions there. 在那种混乱与 兴奋的环境中 我花了一段时间才了解到 那些在东欧1989年之前 已经掌握特殊权利的人, 在革命之后继续在那里掌控着他们的权利。
amongst:prep.在…之中;在…当中(等于among); chaos:n.混沌,混乱; amidst:prep.在…当中; euphoria:n.精神欢快,[临床]欣快;兴高采烈;欣快症;幸福愉快感; wielded:v.使用;行使;挥舞; revolutions:n.革命,转数(revolution的复数形式);
Obviously there were characters like this. 显然有些是大人物,像是...
But there were also more unexpected people who played a critical role in what was going on in Eastern Europe. 不过也有一些我们想不到的人物 正影响着东欧的改变
unexpected:adj.意外的,想不到的; critical:adj.鉴定的;[核]临界的;批评的,爱挑剔的;危险的;决定性的;评论的;
Like this character. Remember these guys? 像是这一位。还记得这些人吗?
They used to win the gold medals in weightlifting and wrestling , every four years in the Olympics. 他们经常在四年一次的奥运会上 赢得举重和摔跤的金牌
weightlifting:n.举重; wrestling:n.摔跤运动;v.摔跤;奋力对付;全力解决;(wrestle的现在分词)
And they were the great celebrities of communism. 在共产主义国家里,他们是社会名流
celebrities:n.名人;名誉;(celebrity的复数)
With a fabulous lifestyle to go with it. 过着奢华的生活
fabulous:adj.难以置信的;传说的,寓言中的;极好的;
The used to get great apartments in the center of town. 在市中心拥有高档的公寓
Casual sex on tap. 也有美酒佳人作陪
And they could travel to the West very freely, which was a great luxury at the time. 他们可以自由的到西方国家旅行 这在当时简直奢华到了极点
luxury:n.奢侈,奢华;奢侈品;享受;adj.奢侈的;
It may come as a surprise, but they played a critical role in the emergence of the market economy in Eastern Europe. 这可能出乎人的意料,但是他们扮演了一个很重要的角色 在这个市场经济危机中 在东欧。
emergence:n.出现,浮现;发生;露头;
Or as I like to call them, they are the midwives of capitalism . 或者我更愿意称他们为 资本主义的接生婆
midwives:n.助产士; v.促成; capitalism:n.资本主义;
Here are some of those same wieghtlifters after their 1989 makeover . 这是在1989年变化之后 保加利亚的
makeover:n.(外观的)改进,改善;修饰;翻新;
Now in Bulgaria, this photograph was taken in Bulgaria, when communism collapsed all over Eastern Europe it wasn't just communism, it was the state that collapsed as well. 举重选手 这些照片是在保加利亚拍的 当东欧共产主义国家垮台时 垮的不只是共产主义 政府机制也垮了
collapsed:v.倒塌,坍塌;倒下,昏倒;坐下;(collapse的过去分词和过去式)
That means your police force wasn't working. 也就是说警察和治安没了
police force:n.警察部队;
The court system wasn't functioning properly. 法律系统无法正常运作
So what was a business man in the brave new world of East European capitalism going to do to make sure that his contracts would be honored? 在这样的情况下,一个商人应该如何 在混乱的东欧的资本主义市场中 确保自己合约的有效性?
contracts:n.[经]合同; v.使收缩;
Well, he would turn to people who were called, rather prosaically by sociologists , privatized law enforcement agencies . 事实上,他可能会去求助于那些 被社会学家称之为 “私人法律强制执行机构”
sociologists:n.社会学家; privatized:使私有化(privatize的过去式和过去分词); enforcement:n.执行,实施;强制; agencies:n.代理;代理处(agency的复数);
We prefer to know them as the mafia . 我们通常称他们为黑手党。
prefer:v.更喜欢;宁愿;提出;提升; mafia:n.黑手党;(意)秘密政党;
And in Bulgaria, the mafia was soon joined with 14 thousand people who were sacked from their jobs in the security services between 1989 and 1991. 在保加利亚,黑手党很快的 聚结了1万4千人 被聚集的都是1989到1991年间 在治安管理行业丢了工作的人
sacked:v.解雇;炒鱿鱼;破坏;擒杀(四分卫);(sack的过去分词和过去式)
Now, when your state is collapsing , your economy is heading south at a rate of knots , the last people you want coming on to the labor market are 14 thousand men and women whose chief skills are surveillance , are smuggling, building underground networks, and killing people. 现在,当你的政府垮台了 经济正在急速下滑 劳工市场绝不会是这1万四千人 愿意去的地方。他们擅长的 是监视 走私,建立地下秩序 和杀人。
collapsing:v.倒塌,坍塌; (collapse的现在分词) knots:n.发髻:节子:节疤:v.把…打成结(knot的第三人称单数和复数) surveillance:n.监督;监视;
But that's what happened all over Eastern Europe. 但是当时整个东欧都是这样
Now, when I was working in the 1990s 在90年代,我工作的大部分时间
I spent most of the time covering the appalling conflict in Yugoslavia. 都花在了报道那些 南斯拉夫严重的武装冲突上
appalling:adj.可怕的;令人震惊的;v.使惊愕;惊吓;(appal的现在分词) conflict:n.冲突;矛盾;争执;抵触;v.抵触;
And I couldn't help notice that the people who were perpetrating the appalling atrocities , the paramilitary organizations , were actually the same people running the organized criminal syndicates . 于是我渐渐发现 犯下那些骇人暴行的人 和这些准军事机构 都实际上是那同一群 掌控着有组织的犯罪集团的人
perpetrating:vt.犯(罪);做(恶); atrocities:n.暴行(atrocity的复数);残忍; paramilitary:adj.准军事的;辅助军事的;n.准军事部队; organizations:n.组织,构造,有机体(organization的复数);组织机构; syndicates:n.辛迪加(企业联合组织名,syndicate的复数); v.把…组成辛迪加;
And I came to think that behind the violence lay a sinister criminal enterprise. 所以我开始思考在这暴力后面隐藏着的 一个危险的犯罪集团。
violence:n.暴力;侵犯;激烈;歪曲; sinister:adj.阴险的;凶兆的;灾难性的;左边的;
And so I resolved to travel around the world examining this global criminal underworld by talking to policemen, by talking to victims, by talking to consumers of illicit goods and services. 然后我决心环游世界 探查全球的地下犯罪 通过与警察交谈 与受害人交谈,与那些非法商品和服务的 购买者们交谈
resolved:adj.下定决心; v.解决; (resolve的过去分词和过去式) underworld:n.黑社会;地狱;下层社会;尘世; consumers:n.消费者;顾客;用户;(consumer的复数) illicit:adj.违法的;不正当的;
But above all else, by talking to the gangsters themselves. 除此之外,还会直接与罪犯们交谈
gangsters:n.匪徒;黑帮;诈骗犯(gangster的复数);
And the Balkans was a fabulous place to start. 巴尔干地区是一个适合开始调查的地方
Why? Well of course there was the issue of law and order collapsing. 为什么呢?因为显然 那里的法律和秩序已经崩溃
issue:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;发行;
But also, as they say in the retail trade, it's location location location. 另外,像零售行业中所说的, 关键是位置,位置,位置
retail:vt.零售;转述;vi.零售;n.零售;adv.以零售方式;adj.零售的; location:n.地方;地点;位置;定位
And what I noticed at the beginning of my research that the Balkans had turned into a vast transit zone for illicit goods and services coming from all over the world. 刚开始我发现的是 巴尔干已成为一个大型中转区 非法物资来源于世界各地
at the beginning of:在…的开始; transit:n.运输;经过;v.运送;经过;
Heroin , cocaine , women being trafficked into prostitution and precious minerals . 海洛因,可卡因 女人被非法卖到卖淫集团 还有稀有的矿物
Heroin:n.[药][毒物]海洛因,吗啡; cocaine:n.[药]可卡因; prostitution:n.卖淫;滥用;出卖灵魂; precious:adj.宝贵的;珍贵的;矫揉造作的; minerals:n.矿物;矿产,矿产品(mineral的复数);矿物质;
And where were they heading? 这些东西最终运向什么地方?
The European Union , which by now was beginning to reap the benefits of globalization. 目的地是欧盟 欧盟过去一直因为全球化而获利
European Union:n.欧洲联盟; reap:vt.收获,获得;收割;vi.收割,收获;
Transforming it into the most affluent consumer market in history. 于是犯罪慢慢转型到 这个历史上最富足的消费市场
Transforming:v.使改变形态;使改变外观(或性质);使改观;(transform的现在分词) affluent:adj.富裕的;丰富的;流畅的;n.支流;富人;
Eventually comprising some 500 million people. 涵盖了5亿人口的市场
comprising:vt.包含;由…组成;
And a significant minority of those 500 million people like to spend some of their leisure time and spare cash sleeping with prostitutes , sticking 50 Euro notes up their nose and employing illegal migrant laborers . 在这5亿人中 有很少但很重要的一批人 他们愿意花点些时间和闲钱 跟妓女上床 用50欧元的钞票插到鼻子里面(吸毒) 雇佣非法移民劳工
significant:adj.重大的;有效的;有意义的;值得注意的;意味深长的;n.象征;有意义的事物; minority:n.少数民族;少数派;未成年;adj.少数的;属于少数派的; leisure:n.休闲;闲暇;空闲;adj.闲暇的; spare:v.节约,吝惜;饶恕;分出,分让;adj.多余的;瘦的;少量的;n.剩余;备用零件; prostitutes:n.卖淫者;妓女v.滥用才能;出卖肉体(prostitute的第三人称单数和复数) illegal:adj.不合法的;非法的;n.非法移民;非法劳工; migrant:n.候鸟;移居者;随季节迁移的民工;adj.移居的;流浪的; laborers:n.劳动者(laborer的复数);工人;
Now, organized crime in a globalizing world operates in the same way as any other business. 在世界全球化的今天,有组织犯罪 使用和其他大企业一样的运作模式
globalizing:vt.使全球化;
It has zones of production, like Afghanistan and Columbia. 它拥有很多生产地区, 像阿富汗和哥伦比亚
Afghanistan:n.阿富汗(国家名称,位于亚洲);
It has zones of distribution , like Mexico and the Balkans. 它有自己的发货区域 像墨西哥和巴尔干地区
distribution:n.分布;分配;分发;分销;
And then, of course, it has zones of consumption , like the European Union, Japan and of course, the United States. 然后,当然,还有它的消费区 像欧盟,日本 当然 ,还有美国
consumption:n.消费;消耗;肺痨; United:adj.联合的; v.联合,团结; (unite的过去分词和过去式)
The zones of production and distribution tend to lie in the developing world. 生产区域和发货区域 趋向于在发展中世界
And they are often threatened by appalling violence and bloodshed . 他们都经常被严重的暴力和流血事件 威胁
bloodshed:n.流血;杀戮;
Take Mexico for example. 拿墨西哥来说
Six thousand people killed there in the last 18 months as a direct consequence of the cocaine trade. 在过去18个月中,就有6000人被杀 这些都直接归因于可卡因的交易
consequence:n.结果;重要性;推论;
But what about the Democratic Republic of Congo? 那么民主刚果共和国怎么样呢?
Since 1998, five million people have died there. 从1998年起,5百万人已经死亡
It's not a conflict you read about much in the newspapers. 这不是一个你在报纸上可以读到的冲突
But it's the biggest conflict on this planet since the Second World War. 但这是自二战以来 在我们星球上发生的最大的冲突
And why is it? Because mafias from all around the world cooperate with local paramilitaries in order to seize the supplies of the rich mineral resources of the region. 为什么会这样 ? 因为来自世界各地的黑手党 与地方军事武装合作 为了控制富矿 在地区上的 供应权。
mafias:n.黑手党;(意)秘密政党; cooperate:v.合作;配合;协作;结合; paramilitaries:adj.准军事的;辅助军事的;n.准军事部队; seize:v.抓住;夺取;理解;逮捕; resources:n.[计][环境]资源; v.向…提供资金(resource的第三人称单数);
In the year 2000, 80 percent of the world's coltan was sourced to the killing fields of the eastern Democratic Republic of Congo. 在2000年,世界上80%的钶钽铁矿 都来源于刚果共和国东部的 杀戮地区
sourced:adj.有来源的; v.发起; killing fields:n.大屠杀之地;杀戮战场;
Now coltan you will find in almost every mobile phone , in almost every laptop and games console . 你可以在基本上每部手机上发现钶钽铁矿 还有笔记本电脑上 和游戏机控制器上
mobile phone:移动电话 laptop:n.便携式电脑;笔记本电脑; console:v.安慰;抚慰;慰藉;n.控制台,操纵台,仪表板;
The Cogolese war lords were selling this stuff to the mafia in exchange for weapons. 刚果的战争头目把这些东西卖给黑手党 去交换武器
lords:n.(英国)贵族,大人,大臣;v.使成贵族;作威作福;(lord的第三人称单数和复数) in exchange for:作为…的交换;
And the mafia would then sell it on to Western markets. 然后黑手党把这些东西卖到西方市场
And it is this Western desire to consume that is the primary driver of international organized crime. 这是西方市场所需要的 所消耗的 这就是全球组织犯罪的 主要动机
Now, let me show you some of my friends in action, caught conveniently on film by the Italian police and smuggling duty-not-paid cigarettes. 现在,就让我向你们展示一些我的正在行动中的朋友, 他们正巧被意大利警察拍到了影片中 他们在走私逃税香烟
conveniently:adv.便利地;合宜地;
Now, cigarettes out the factory gate are very cheap. 现在,工厂生产的香烟非常便宜
The European Union then imposes the highest taxes on them in the world. 但欧盟要求他们付世界上最高的税。
imposes:强加于;征收(impose的第三人称单数);
So if you can smuggle them into the E.U. 所以如果你可以走私香烟进欧盟
smuggle:v.走私;偷运;
there are very handsome profits to be made. 就能赚到极高的利润
profits:n.利润; v.获益; (profit的第三人称单数和复数)
And I want to show you this to demonstrate the type of resources available to these groups. 我想向各位展示一下 这些团体拥有着何等的资源
demonstrate:vt.证明;展示;论证;vi.示威;
This boat is worth one million Euros when it's new. 这艘船的造价是100万欧元
Euros:n.欧元;欧洛斯风;带雨东南暴风(euro复数);
And it's the fastest thing on European waters. 欧洲再没有什么跑得比它快了
From 1994, for seven years, 20 of these boats made the trip across the Adriatic, from Montenegro to Italy, every single night. 从1994年开始,一共7年, 20艘这样的船 曾经成功的穿越过亚得里亚海, 每天晚上从黑山到意大利。
And as a consequence of this trade 这个交易导致
Britain alone lost eight billion dollars in revenue . 英国损失了80亿美元的收入
revenue:n.收益;营业额;税务署;
And instead that money went to underwrite the wars in Yugoslavia and line the pockets of unscrupulous individuals . 而这些钱被用在了南斯拉夫战争中 还进了一些黑心商人的腰包
underwrite:vt.给...保险;承诺支付;签在...下;vi.经营保险业; unscrupulous:adj.肆无忌惮的;寡廉鲜耻的;不讲道德的; individuals:n.[经]个人;[生物]个体(individual的复数);
Now Italian police, when this trade started, had just two boats which could go at the same speed. 这种交易刚刚开始的时候,意大利警方 只有两艘警舰可以跟他们跑得一样快
And this is very important, because the only way you can catch these guys is if they run out of gas. 这很重要,因为唯一抓住他们的方法 就是让他们跑到没汽油
run out of:用完;
Sometimes the gangsters would bring with them women being trafficked into prostitution. 有时候黑手党会带着 被拐来卖淫的女人
And if the police intervened , they would hurl the women into the sea so that the police had to go and save them from drowning , rather than chasing the bad guys. 如果警察干预,他们会把 这些女人抛入大海 所以警察必须去救这些人, 而不是继续追赶,
intervened:干涉;介入(intervene的过去式和过去分词); hurl:vt.丢下;用力投掷;愤慨地说出;vi.猛投;猛掷;n.用力的投掷; drowning:v.溺水;淹没;淹死,溺死;浸泡;(drown的现在分词)
So I have shown you this to demonstrate how many boats, how many vessels it takes to catch one of these guys. 给各位看这些是想说明 需要多少船,多少快艇 才能抓到这些人
vessels:n.血管(vessel的复数);船舶;容器;
And the answer is six vessels. 答案是6艘
And remember, 20 of these speed boats were coming across the Adriatic every single night. 要知道,有20艘这样的快船 每晚穿梭在 亚得里亚海上
So what were these guys doing with all the money they were making? 罪犯把挣到的钱都用在什么地方了呢?
Well, this is where we come to globalization because that was not just the deregulation of global trade. 这就要提到全球化问题了 因为这不只是破坏世界交易规定
deregulation:n.违反规定,反常;撤消管制规定;
It was the liberalization of international financial markets. 还有世界金融市场的自由化
liberalization:n.自由化;自由主义化;放宽限制; financial:adj.金融的;财政的,财务的;
And boy did that make it easy for the money launderers . 老实说,洗钱实在是 太容易了
launderers:n.洗衣工;
The last two decades have been the champagne era for dirty lucre . 过去的20年是一个值得用香槟庆祝的时代 对于黑钱来说
champagne:n.香槟酒;香槟酒色; lucre:n.收益;钱财;利润;
In the 1990s we saw financial centers around the world competing for their business. 自1990以来,我们看见世界各地的金融中心们 为它们的生意互相竞争
competing:adj.相互冲突的;相互矛盾的;v.竞争;对抗;参加比赛;(compete的现在分词)
And there was simply no effective mechanism to prevent money laundering . 然而却没有一个有效地机制 去防止洗钱活动
effective:adj.有效的,起作用的;实际的,实在的;给人深刻印象; mechanism:n.机制;原理,途径;进程;机械装置;技巧; laundering:v.洗熨(衣物);洗钱;(launder的现在分词)
And a lot of licit banks were also happy to accept deposits from very dubious sources without questions being asked. 而且很多合法的银行也乐于 接受存款 尽管来源非常可疑 也不会问任何问题
deposits:n.[金融]存款; v.[地质]沉积(deposit的单三形式); dubious:adj.可疑的;暧昧的;无把握的;半信半疑的;
But at the heart of this, is the offshore banking network. 这些问题的根源在于跨国银行网络
offshore:adj.离岸的;[海洋]近海的;吹向海面的;adv.向海面,向海;
Now these things are an essential part of the money laundering parade . 现在这些事情 已经成为洗钱狂潮的核心部分
essential:n.要点;要素;实质;必需品;adj.完全必要的;必不可少的;极其重要的;本质的; parade:n.阅兵;游行;炫耀;检阅;v.游行;展览;游行庆祝;游行示威;
And if you want to do something about illegal tax evasion and transnational organized crime, money laundering, you have to get rid of them. 如果你想阻止非法避税 国际化有组织犯罪、洗钱 你就必须摆脱它们
tax evasion:n.偷税;漏税;(非法)逃税; transnational:adj.跨国的;超越国界的;
On a positive note, we at last have someone in the White House who has consistently spoken out against these corrosive entities . 好消息是,白宫里有些还在 坚持提出 反对这些腐化的集团
positive:adj.积极的;[数]正的,[医][化学]阳性的;确定的;n.正数;[摄]正片; White House:n.白宫(美国总统官邸,位于首都华盛顿); consistently:adv.一贯地;一致地;坚实地; corrosive:adj.腐蚀的;侵蚀性的;n.腐蚀物; entities:n.实体;存在(entity的复数形式);字符实体;
And if anyone is concerned about what I believe is the necessity for new legislation , regulation, effective regulation, 如果有任何人跟我一样关心这样的问题 注意最重要的事情是 对于新的法律,规定,有效的规则
concerned:adj.有关的;关心的;v.关心;与…有关;(concern的过去时和过去分词) legislation:n.立法;法律;
I say, let's take a look at Bernie Madoff, who is now going to be spending the rest of his life in jail . 让我们看看Bernie Madoff 他将在监狱中度过他的余生
take a look at:看一看;检查; jail:n.监狱;监牢;拘留所;v.监禁;下狱;
Bernie Madoff stole 65 billion dollars. Bernie Madoff偷了650亿美元
That puts him up there on the Olympus of gangsters with the Colombian cartels , and the major Russian crime syndicates. 这使他成为了可以比肩哥伦比亚三大贩毒集团 和主要俄罗斯犯罪组织的 地位最高的黑手党
Olympus:n.奥林匹斯山(诸神的住所);天堂,天国; Colombian:adj.哥伦比亚的;n.哥伦比亚人; cartels:n.卡特尔;联合企业(cartel的复数);
But he did this for decades in the very heart of Wall Street . 不同的是,他这样做了几十年 而且就在华尔街深处
Wall Street:n.华尔街(美国纽约金融中心和证券交易所所在地);
And no regulator picked up on it. 没有任何规则可以将他找出来
regulator:n.调整者;校准器;
So how many other Madoffs are there on Wall street, or in the city of London, fleecing ordinary folk, and money laundering? 所以华尔街上还有多少个Madoffs在华尔街? 或者在伦敦 伪装成普通人 继续洗着钱?
fleecing:v.敲诈;敲…的竹杠;(fleece的现在分词)
Well I can tell you, it's quite a few of them. 我可以告诉各位,真的很多
quite a few:不少,相当多;
Let me go on to the 101 of international organized crime now. 让我们来一个“有组织犯罪入门”吧
And that is narcotics . Our second marijuana farm photograph for the morning. 毒品。这是我们今早展示的第二张大麻工厂的照片
narcotics:n.麻醉剂(narcotic的复数);麻醉毒品; marijuana:n.大麻;大麻毒品;
This one, however, is in central British Columbia where I photographed it. 这张照片,是我在不列颠哥伦比亚省中部 拍摄到的
It's one of the tens of thousands of mom-and-pop grow-ops in B.C. 它只是成千上万的 不列颠哥伦比亚的家庭毒品农场之一
mom-and-pop:adj.夫妻经营的;家庭经营的;
which ensure that over five percent of the province's GDP is accounted for by this trade. 全省GDP的5%以上 都是靠这项生意提供的
ensure:vt.保证,确保;使安全;
Now I was taken by inspector Brian Cantera, of the Royal Canadian Mounted Police, to a cavernous warehouse east of Vancouver to see some of the goods which are regularly confiscated by the RCMP from the smugglers who are sending it, of course, down south to the United States where there is an insatiable market for B.C. Bud , as it's called, in part because it's marketed as organic , which of course goes down very well in California. 现在,Brian Cantera探长带着我, 他是加拿大皇家骑警, 他带着我去温哥华东部的一个洞穴一样的仓库 去看一些被合法没收的物品 它们是加拿大皇家骑警 从走私者那里没收来的物品 当然,走私的目标是美国的南部 那里有一个永远不能满足的市场 他们称之为不列颠哥伦比亚的花蕾 部分因为它是作为有机商品来卖的 所以在加利福尼亚的销路非常的好
Royal:adj.国王的;女王的;皇家的;n.王室成员; Mounted:adj.骑马的; v.准备; (mount的过去分词和过去式) cavernous:adj.似巨穴的;洞穴状的;凹状的;瓮声的; warehouse:n.仓库,货栈;货仓; Vancouver:n.温哥华(加拿大主要港市); regularly:adv.经常地;有规律地;定期的 confiscated:v.充公,没收(confiscate的过去分词); smugglers:n.走私者;(smuggler的复数) insatiable:adj.贪得无厌的;不知足的; Bud:n.芽,萌芽;蓓蕾;vi.发芽,萌芽;vt.使发芽; organic:adj.有机的;不使用化肥的;绿色的;有机物的;n.分子有机体;
(Laughter) (笑声)
(Applause) (掌声)
Now even by the police's asmission this makes not a dent in the profits, really, of the major exporters . 现在就就连警方也承认 这对主要出口商的利益来说 一点影响也没有
exporters:n.[贸易]出口商;出口公司(exporter的复数形式);
Since the beginning of globalization the global narcotics market has expanded enormously . 在全球化开始之际 全球的毒品市场就急速扩充得非常庞大
expanded:adj.扩充的;展开的;vt.扩大(expand的过去式); enormously:adv.巨大地,庞大地;非常地,在极大程度上;
There has, however, been no concomitant increase in the resources available to police forces. 不过却没有相应的增加 用来对抗犯罪的资源 给警方
concomitant:adj.相伴的;共存的;附随的;n.伴随物;
This, however, may all be about to change. 然而,这一切将有所改变
Because something very strange is going on. 因为有些非常奇怪的事情正在发生
The United Nations recognized earlier this, it was last month actually, that Canada has become a key area of distribution and production of ecstasy and other synthetic drugs. 联合国已经意识到 确切的说是上个月意识到 加拿大已经成为了一个重要的生产和分销地区 在摇头丸和其他合成毒品交易方面
United Nations:n.联合国; recognized:v.认识;认出;辨别出;承认;意识到;(recognize的过去分词和过去式) ecstasy:n.狂喜;入迷;忘形; synthetic:adj.综合的;合成的,人造的;n.合成物;
Interestingly , the market share of heroin and cocaine is going down because the pills are getting ever better at reproducing their highs. 有趣的是,市场份额中 海洛因和可卡因正在下降 因为这些药丸在对它们所产生的作用进行改良。
Interestingly:adv.有趣地; market share:n.[商]市场份额;市场占有率; pills:n.药丸; v.起球; (pill的第三人称单数和复数) reproducing:v.复制;繁殖(reproduce的ing形式);重述;
Now that is a game changer . 现在游戏规则改变了
changer:n.转换开关装置;改变者(change的名词形式);
Because it shifts production away from the developing world and into the Western world. 因为它把生产地从发展中国家转移到了 西方世界
shifts:n.转移; v.转移; (shift的第三人称单数)
When that happens it is a trend which is set to overwhelm our policing capacity in the West. 当它发生成为一个趋势 它就会超越我们西方警力的能力之外
trend:n.趋势;动向;趋向;动态;v.走向;趋向; overwhelm:v.压倒;难以禁受;击败;征服;淹没; capacity:n.能力;容量;资格,地位;生产力;
The drugs policy which we've had in place for 40 years is long overdue for a very serious rethink , in my opinion . 我们的缉毒警察已经原地踏步了40年 而我们早应该对此严肃的重新思考一下 这是我个人观点
policy:n.政策,方针;保险单; overdue:adj.过期的;迟到的;未兑的; rethink:v.重新考虑;再想;n.重新考虑;反思;新想法; in my opinion:在我看来;我认为;
Now, the recession. 现在来谈谈经济衰退
Well, organized crime has already adapted very well to the recession. 其实,有组织犯罪早已适应了 他们适应得非常好
adapted:adj.适于…的; v.使适应,使适合; (adapt的过去分词和过去式)
Not surprising, the most opportunistic industry in the whole world. 说他们是全世界最投机的商人 一点也不奇怪
opportunistic:adj.机会主义的;投机取巧的;
And it has no rules to its regulatory system. 而且它没有规定和管制系统。
regulatory:adj.管理的;控制的;调整的;
Except, of course, it has two business risks, arrest by law enforcement, which is, frankly, the least of their worries, and competition from other groups, i.e. a bullet in the back of the head. 但是,他们也有两个经营上的风险 一个是被依法逮捕, 但是说真的,这是他们最不担心的 第二个是与其他组织竞争 就像是脑门后抵着一把枪
competition:n.竞争;比赛,竞赛; bullet:n.子弹;只选某党全部候选人的投票;豆子;vi.射出;迅速行进;
What they've done is they've shifted their operations. 已收到威胁他们就会马上转移生意的运作
shifted:转移;移动(shift的过去式和过去分词);
People don't smoke as much dope , or visit prostitutes quite so frequently during a recession. 人们不再大量吸毒,也不常去找妓女 因为经济衰退了
dope:n.笨蛋;麻醉药物;涂料;v.上涂料;服药;吸毒; frequently:adv.频繁地,经常地;时常,屡次;
And so instead they have invaded financial and corporate crime in a big way, but above all, two sectors , and that is counterfeit goods and cybercrime . 于是他们转而加大了金融犯罪 和企业犯罪的投入 整体而言有两个部分 一个是假冒伪劣商品 另一个是网络犯罪
invaded:v.入侵;拥入;遍布(invade的过去分词);adj.被侵入的; corporate:adj.公司的;组成公司(或团体)的;法人的;社团的; sectors:n.部门; v.把…划成扇形; counterfeit:vt.伪造,仿造; vi.仿造; n.赝品; adj.假冒的,伪造的; cybercrime:n.网路犯罪;
And its been terribly successful. 而且非常成功。
I would like to introduce you to Mr. Pringle. 我想向你们介绍Pringle先生。
Or perhaps I should say, more accurately , Se?or Pringle. 或者更准确的说,Pringle先生(Se?or,西班牙语中先生的意思)
accurately:adv.精确地,准确地;
I was introduced to this bit of kit by a Brazilian cybercriminal. 我是通过一位巴西网络罪犯认识他的
kit:v.装备;n.成套工具;配套元件;成套设备;全套衣服及装备;
We sat in a car on the Avenue Paulista in S?o Paulo, together. 我们一起坐在车里,车停在圣保罗的 Paulista 街道
Avenue:n.途径;(城镇的)大街;林荫道(尤指通往大住宅者);选择;
Hooked it up to my laptop, and within about five minutes he had penetrated the computer security system of a major Brazilian bank. 通过我的笔记本电脑, 不到5分钟他就侵入了电脑 安全系统 系统属于巴西某大型银行
Hooked:adj.弯曲的; v.(使)钩住,挂住; (hook的过去分词和过去式) penetrated:v.穿过;进入;渗透,打入(组织、团体等);看透(penetrate的过去分词和过去式)
It's really not that difficult. 那真的算不上难
And it's actually much easier because the fascinating thing about cybercrime is that it's not so much the technology. 而且可以说非常简单,因为 网络犯罪的诱人之处 就在于它并不是十分高科技
fascinating:adj.极有吸引力的;迷人的;v.深深吸引;迷住;(fascinate的现在分词)
The key to cybercrime is what we call social engineering . 网络犯罪其实是一种我们称作为社会工程的东西
social engineering:n.社会工程(根据政治信念改造社会);
Or to use the technical term for it, there's one born every minute. 或者是术语上是这么用的 每一分钟都会有新的诞生
technical:adj.工艺的,科技的;技术上的;专门的;
You would not believe how easy it is to persuade people to do things with their computers which are objectively not in their interest. 它简单到你无法想象 要人们去使用他们的电脑 多数人都不会感兴趣
persuade:v.说服;劝说;使信服;使相信; objectively:adv.客观地;
And it was very soon when the cybercriminals learned that the quickest way to do this, of course, the quickest way to a person's wallet is through the promise sex and love. 但是,很快的 当网络罪犯们发现最快的一条通道 当然是直接掏空别人的钱包 用虚无的性爱承诺和爱情的盟约
cybercriminals:n.计算机罪犯,网络罪犯(cybercriminal的复数);
I expect some of you remember the I-Love-You virus, one of the very great worldwide viruses that came. 我想各位应该还记得“I-love-you 病毒吧 他是全世界最成功的病毒之一
worldwide:adj.全世界的;adv.在世界各地;
I was very fortunate when the ILOVEYOU virus came out. 当这个病毒出现的时候我很幸运
fortunate:adj.幸运的;交好运的;吉利的;
Because the first person I received it from was an ex-girlfriend of mine. 因为第一个把它传播给我的人 是我的前女友
ex-girlfriend:n.前女友;
Now she harbored all sorts of sentiments and emotions towards me at the time, but love was not amongst them. 她当时对我有很多的情绪以及感受 不过“爱”绝对不在其中
harbored:vt.庇护;怀有;n.海港;避难所;vi.居住,生存;入港停泊;躲藏; sentiments:n.观点,看法;情绪;伤感,柔情,哀伤;(sentiment的复数) emotions:n.强烈的感情;激情;情感;(emotion的复数)
(Laughter) (笑声)
And so as soon as I saw this drop into my inbox 在我看见这些信在我的收信箱的时候
as soon as:一…就; inbox:n.收件箱;收文篮;
I dispatched it hastily to the recycle bin, and spared myself a very nasty infection . 我马上就把它给删掉了 这让我省了不少的麻烦
dispatched:v.派遣;调遣;派出;发出,发送;(dispatch的过去式和过去分词) hastily:adv.匆忙地;急速地;慌忙地; recycle:v.回收利用;再利用; spared:v.抽出;留出;免去;放过;使逃脱(spare的过去分词和过去式) nasty:adj.极差的:令人厌恶的:不友好的:n.令人不愉快的事物: infection:n.感染;传染;(身体某部位的)感染;传染病;
So, cybercrime, do watch out for it. 所以,大家真的要小心网络犯罪
watch out for:戒备;密切注意;留意;注意;
One thing that we do know that the internet is doing is, the internet is assisting these guys. 我们知道网络对于犯罪者而言 是帮助犯罪的工具
These are mosquitos who carry the malarial parasite which infests our blood when the mosy has had a free meal at our expense . 他们是携带着疟原虫的蚊子 当得到免费的午餐他们就可以侵扰我们的血液 并损害我们的利益。
mosquitos:n.蚊子(mosquito的变形); malarial:adj.患疟疾的;毒气的; parasite:n.寄生虫;食客; infests:vt.骚扰;寄生于;大批出没;大批滋生; expense:n.费用;开支;花费;开销;
Now, Artesunate is a very effective drug at destroying the parasite in the early days of infection. 现在,青蒿琥酯是一种非常有效的药物 它可以在感染的初期 杀死寄生虫
early days:初期;为时尚早;前期;
But over the past year or so researchers in Cambodia have discovered that what's happening is the malarial parasite is developing a resistance . 但是在过去的一年 柬埔寨的研究员发现 发生了些变化 这些寄生虫开始出现了抗药性
Cambodia:n.柬埔寨(位于亚洲); resistance:n.电阻;抵抗;阻力;抗力;
And they fear that the reason it's developing a resistance is because Cambodians can't afford the drugs on the commercial market, and so they buy it from the Internet. 研究人员担心抗药性的产生 是由于柬埔寨人无法负担一般市场的药物 所以他们只能从互联网上购买
Cambodians:n.柬埔寨人(高棉人);柬埔寨语;adj.柬埔寨的;柬埔寨人的;柬埔寨语的; afford:v.给予,提供;买得起;
And these pills contain only low doses of the active ingredient . 然而者写药品内含的 剂量不足
doses:v.服药(dose的三单形式);n.[药][核]剂量(dose的复数); ingredient:n.原料;要素;组成部分;adj.构成组成部分的;
Which is why things are, the parasite is beginning to develop a resistance. 这导致了变异的发生、 这些病菌没有被杀死,反而产生了抗药性
The reason I say this is because we have to know that organized crime impacts all sorts of areas of our lives. 我说这个原因是 因为我们必须知道 有组织犯罪 正冲击着我们生活中所有的方面
impacts:n.影响; v.有影响,有作用;
You don't have to sleep with prostitutes or take drugs in order to have a relationship with organized crime. 你不必去找妓女 或者吸毒 就可以跟有组织犯罪者发生关系
They affect our bank accounts. 他们影响着我们的银行账户
They affect our communications, our pension funds . 他们影响着我们的交流,我们的退休金
pension:n.养老金;退休金;抚恤金;adj.有关退休金的;v.给…养老金[恤金,津贴等]; funds:n.[会计]资金,现金(fund的复数);基金;v.资助(fund的三单形式);提供资金;
They even affect the food that we eat and our governments. 他们甚至影响我们的食物 和我们的政府
This is no longer an issue of Sicilians from Palermo and New York. 这已经不仅仅是一个来自于帕尔默和纽约的 西西里黑手党问题了
Palermo:n.巴勒莫(西西里首府);
There is no romance involved with gangsters in the 21st Century. 黑手党们并不浪漫 在21世纪的今天
romance:n.爱情;恋爱;风流韵事;传奇故事; involved:adj.有关的; v.涉及; (involve的过去式和过去分词)
This is a mighty industry and it creates instability and violence wherever it goes. 他们是一个万能的行业 他们创造不稳定的局势和暴力 不管到哪里
mighty:adj.强而有力的;巨大的;非凡的;adv.非常;很;极其; instability:n.不稳定(性);基础薄弱;不安定;
It is a major economic force and we need to take it very, very seriously. 他们都会成为当地的主要经济力量 而我们需要非常非常严肃的对待这个问题
It's been a privilege talking to you. 很荣幸能跟各位聊这些
privilege:n.特权;优待;v.给与…特权;特免;
Thank you very much. 非常感谢
(Applause) (掌声)