|
|
Men.In.Black.1997-黑衣人
|
Men in black 1997 |
片名:黑超特警组 |
Goddamn bugs . |
该死的虫子! |
Goddamn:adj.该死的;讨厌的;受诅咒的; bugs:n.缺陷;虫子;窃听器;(bug的复数)v.窃听;使烦恼;(bug的第三人称单数)
|
Oh, shit! |
妈的! |
Oh, crap . |
真倒霉! |
crap:n.废话;废物;屎;拉屎;vi.掷骰子;拉屎;
|
Well, Nick the Dick . What a surprise. |
瘪三尼克, 真巧 |
Dick:n.阴茎,鸡巴;侦探;誓言;
|
Where you coming from, Nick? |
你们从哪儿来的? |
Fishing in Cuernavaca. |
我去柯里纳钓鱼 |
Sure you are. Let's take a look at your catch. |
是啊 让我们看看你钓到了什么 |
take a look at:看一看;检查;
|
Come on. |
快 |
Me? I would've thrown them back. |
我会放他们回去的 |
What do you get? 100 bucks a head? 200? |
你能赚多少? 一个人头一百?二百? |
bucks:n.元;雄鹿;(buck的复数)
|
Hope you saved it all for your lawyer. You are gonna need it. |
留着那笔钱请律师吧! 你用的到的 |
We'll take it from here. |
交给我们 |
Who the hell are you? |
你们是谁? |
I.N.S., Division 6. |
移民局第6区的 |
Division:n.师;分配;分开;分歧;
|
Division 6? I never heard of Division 6. |
没听说过第6区 |
Really? |
是吗? |
Who you got your money on, Dee? |
你赌哪一个? |
Tough call, Kay. |
很难猜 |
We've got a winner here. - Oh, I know. |
我们找到了 - 噢, 我知道 |
Sir |
先生 |
Don't "sir" me, young man. You have no idea who you're dealing with. |
别叫我先生, 年轻人 你根本不知道你在跟谁打交道 |
We're going to chat with our friend. You can hit the road . |
我们要跟我们的朋友谈谈 你们先走 |
hit the road:开始流浪,上路;
|
Keep on protecting us from the dangerous aliens. |
继续保护我们不受危险的外来者的骚扰 |
You ever hear of Division 6? |
听过第6区吗? |
There is no Division 6. |
根本没有第6区 |
This is bullshit . - Hell, yeah. |
这根本在胡扯 - 没错 |
bullshit:v.胡说,哄骗;n.胡说;
|
Looks like you fell off the bus in the wrong part of town, amigo . |
看来你在不该在的地方 从巴士上掉下来 |
amigo:n.(美)朋友(源于西班牙语amigo);
|
I'll bet dollars to pesos you're not from anywhere near here. |
我打赌你一定不是这附近的人 |
bet:n.打赌;赌注;预计;估计;v.下赌注(于);用…打赌;敢说;八成儿; pesos:abbr.外层电子光电光谱法(PhotoelectronSpectroscopyofOuter-Shell);
|
Mikey? |
麦奇? |
When did they let you out of jail ? |
麦奇, 你什么时候出狱的? |
jail:n.监狱;监牢;拘留所;v.监禁;下狱;
|
Political refugee . Right. |
政治犯, 没错 |
refugee:n.难民;避难者;逃亡者;v.避难;adj.避难的;
|
You know how many treaties you just violated ? |
你可知你犯了多少罪? |
treaties:n.条约;协定问题(treaty的复数); violated:v.违反,违背(法律、协议等); (violate的过去分词和过去式)
|
One! - Try seven. |
1项? - 是7项 |
That's enough, Mikey. You hand me that head. |
够了,麦奇。你把那头给我 |
Put up your arms and all your flippers . |
把你的手和蹼举起来 |
flippers:n.脚蹼(flipper的复数);蛙鞋;
|
Shit. |
妈的! |
Shoot him! |
射他! |
That. |
那个 |
Was not human. I know. You got some entrails on you, pal. |
不是人类, 没错 你身上还挂着些内脏 |
entrails:n.内脏;肠;(物体的)内部;
|
What the hell? |
搞什么? |
The situation's under control. Calm down, please. |
一切都在控制中。放轻松。 |
Give me your attention for a moment. I'll tell you what happened. |
注意听我说的 我会告诉你们发生了什么事 |
This is called a neuralizer. |
这是记忆清除器 |
It's a gift from some friends from out of town. |
是远方友人送的礼物 |
This red eye isolates ... |
红光能隔离… |
isolates:n.孤立者; v.孤立(isolate的第三人称单数);
|
the electronic impulses in your brains, specifically memory. |
…脑波神经 尤其是记忆神经 |
electronic:adj.电子的;电子器件的;电子设备的; impulses:n.[心理]冲动; v.推动(impulse的第三人称单数); specifically:adv.特别地;明确地;
|
Fellas , give me a splay burn around the perimeter with holes... |
从这开始… |
Fellas:n.伙伴;小伙子;哥儿们;男朋友;(fella的复数) splay:vt.张开;展开;vi.张开;展开;adj.倾斜的;八字形的;n.展开;斜面; perimeter:n.周长;周界;[眼科]视野计;
|
at 40, 60 and 80 meters from right here. Thank you. |
…将方圆80公尺范围内不规则的烧焦, 谢谢 |
Good. Thankyou. |
那样很好 |
What in the hell is going on? - Excellent question. |
怎么回事? - 问得好 |
The answer you're looking for lies right here. |
答案就在这里 |
Who are you, really? |
你到底是谁? |
Really? |
是谁? |
I am just a figment of your imagination . |
我只是你想像中的一个虚构人物 |
figment:n.虚构的事;臆造的事物; imagination:n.想象;想象力;创造力;想象的事物;
|