返回首页

MeeraVijayann_2014X-_为性别暴力发声_

Talking about empowerment is odd , because when we talk about empowerment, what affects us most are the stories. 我上公民新闻论坛, 因为讲到这个议题时, 故事最能引发共鸣。
empowerment:n.许可,授权; odd:adj.古怪的;奇数的;n.奇数;
So I want to begin with an everyday story. 所以我想从日常故事开始。
What is it really like to be a young woman in India? 在印度当年轻女生是什么感觉?
Now, I've spent the last 27 years of my life in India, lived in three small towns, two major cities, and I've had several experiences. 在过去的 27 年人生, 我住过印度的 3 个小镇、 2 座主要城市, 所以我有蛮多经验可以分享。
When I was seven, a private tutor who used to come home to teach me mathematics molested me. 我 7 岁的时候, 家里有请家教, 他来教数学,顺便骚扰我。
a private tutor:私人家教; come home to:被完全领会;使…认识到; mathematics:n.数学;数学运算; molested:v.对进行性骚扰;攻击;伤害;(molest的过去分词和过去式)
He would put his hand up my skirt. 他把手伸进我的裙子...
He put his hand up my skirt and told me he knew how to make me feel good. 他的手伸进我的裙子说, 他知道怎么让我「舒服」。
At 17, a boy from my high school circulated an email detailing all the sexually aggressive things he could do to me because I didn't pay attention to him. 17 岁时,同校一个男生, 狂寄电子邮件给我, 细数能在我身上施加的性暴力, 就因为我不搭理他。
circulated:v.(液体或气体)环流,循环;传播;流传;散布;(circulate的过去式和过去分词) sexually:adv.性,性欲 aggressive:adj.侵略性的;好斗的;有进取心的;有闯劲的; pay attention to:注意
At 19, I helped a friend whose parents had forcefully married her to an older man escape an abusive marriage. 19 岁,我幫一个朋友, 她被父母硬嫁给老男人, 逃离家暴。
forcefully:adv.强有力地;激烈地;有说服力地; abusive:adj.辱骂的;滥用的;虐待的;
At 21, when my friend and I were walking down the road one afternoon, a man pulled down his pants and masturbated in front of us. 21 岁,某天下午我和朋友走在街上, 一个男人脱下裤子, 在我们面前打手枪。
down the road:只要沿着这条路;将来;在路上; masturbated:v.手淫;对(某人)行手淫;(masturbate的过去分词和过去式)
We called people for help, and nobody came. 我们大声呼救,但没人理我们。
At 25, when I was walking home one evening, two men on a motorcycle attacked me. 25 岁,某天晚上在回家路上, 两个骑机车的男子攻击我,
I spent two nights in the hospital recovering from trauma and injuries . 我为此住院两天, 好不容易才恢复。
trauma:n.[外科]创伤(由心理创伤造成精神上的异常);外伤; injuries:n.伤害,损伤;挫伤;(injury的复数)
So throughout my life, I've seen women — family, friends, colleagues live through these experiences, and they seldom talk about it. 所以我至此的人生, 我看到女人、家人、朋友、同事, 遭遇这些经历 却鲜少谈论。
throughout:adv.自始至终,到处;全部;prep.贯穿,遍及; colleagues:n.同事;同行(colleague的复数); live through:度过;经受过;
So in simple words, life in India is not easy. 简而言之,印度居大不易。
But today I'm not going to talk to you about this fear. 但我今天没有要谈住印度多恐怖,
I'm going to talk to you about an interesting path of learning that this fear took me on. 我想要分享, 我从恐惧中领悟到的出路。
So, what happened one night in December 2012 changed my life. 2012 年 12 月某晚的事件 改变了我的人生。
So a young girl, a 23-year-old student, boarded a bus in Delhi with her male friend. 一名年轻的 23 岁女学生, 和男生朋友搭上德里的一班公车。
Delhi:n.德里(印度城市名);
There were six men on the bus, young men who you might encounter every day in India, and the chilling account of what followed was played over and over again in the Indian and international media . 车上还有另外六名年轻男子, 就是印度一般的路人。 但接下来发生的事情令人发指, 在当地和国际媒体上 不断被报导、重播:
encounter:v.遭遇,邂逅;遇到;n.遭遇,偶然碰见; chilling:adj.令人恐惧的,令人害怕的;v.使冰冷;使恐惧;恐吓(chill的现在分词) over and over again:adv.一再地;反复不断地; media:n.媒体;媒质(medium的复数);血管中层;浊塞音;中脉;
This girl was raped repeatedly , forcefully penetrated with a blunt rod , beaten, bitten, and left to die. 这名女生被轮暴, 下体被铁棒插入, 被揍、被咬、被丢下自生自灭。
raped:v.强奸;强暴(rape的过去分词和过去式) repeatedly:adv.反复地;再三地;屡次地; penetrated:v.穿过;进入;渗透,打入(组织、团体等);看透(penetrate的过去分词和过去式) blunt:adj.钝的,不锋利的;生硬的;直率的;v.使迟钝; rod:n.杆;竿;棒;(责打人用的)棍棒;手枪;
Her friend was gagged , attacked, and knocked unconscious . 她的朋友被堵住嘴、殴打, 然后被敲昏。
gagged:n.塞口;vt.塞住,堵住;呕吐(gag的过去式,过去分词); unconscious:adj.无意识的;失去知觉的;未发觉的;
She died on the 29th of December. 她在 12 月 29 日过世。
And at a time when most of us here were preparing to welcome the new year, 就在大部分的我们, 满心欢喜准备迎接新年时,
India plunged into darkness. 印度陷入黑暗。
plunged:投入;跳进;使陷入;使投入(plunge的过去式和过去分词);
For the first time in our history, men and women in Indian cities woke up to the horrific truth about the true state of women in the country. 有史以来第一次, 印度市区的男男女女, 被印度女性地位 如此低落的事实给惊醒。
horrific:adj.可怕的;令人毛骨悚然的;
Now, like many other young women, 就像其他女性同胞,
I was absolutely terrified. 我感同身受地恐惧。
absolutely:adv.绝对地;完全地;
I couldn't believe that something like this could happen in a national capital. 我不敢相信这种恶行 会发生在一国的首都。
I was angry and I was frustrated , but most of all, I felt utterly , completely helpless . 我生气又无奈, 但更多的是完全的无力感。
frustrated:adj.失意的,挫败的;泄气的;v.挫败;阻挠;(frustrate的过去式和过去分词) utterly:adv.完全地;绝对地;全然地;彻底地,十足地; helpless:adj.无助的;无能的;没用的;
But really, what do you do, right? 但你又能做些什么呢?
Some write blogs , some ignore it, some join protests . 有人写部落格、有人事不关己、 有人去抗议。
blogs:n.网志;博客;v.写网志;写博客;(blog的第三人称单数和复数) ignore:v.驳回诉讼;忽视;不理睬; protests:v.抗议;反对(protest的三单形式);n.抗议(protest的复数);
I did all of it. In fact, that was what everyone was doing two years ago. 我全都做了,事实上,2 年前大家都只做到这样。
So the media was filled with stories about all the horrific deeds that Indian men are capable of. 所以媒体上充斥着各种 关于印度男人 还可以做出什么恶行的报导。
deeds:n.行为;行动;(尤指房产)契约,证书;(deed的复数) capable:adj.能干的,能胜任的;有才华的;
They were compared to animals, sexually repressed beasts. 他们被说成禽兽、 性压抑的猛兽。
compared:adj.比较的,对照的; v.相比; (compare的过去式和过去分词) repressed:adj.被压抑的;被抑制的;v.抑制;镇压;约束;(repress的过去分词)
In fact, so alien and unthinkable was this event in an Indian mind that the response from the Indian media, public and politicians proved one point: 但离奇、难以想像的是, 在印度思维中, 从媒体、大众、政治人物的反应, 都只证明了一件事:
unthinkable:adj.不能想象的;过分的; politicians:n.政治家;(蔑)政客;(美)政治贩;(politician的复数)
No one knew what to do. 没人知道怎么办。
And no one wanted to be responsible for it. 也没人想承担这个责任。
responsible:adj.负责的,可靠的;有责任的;
In fact, these were a few insensitive comments which were made in the media by prominent people in response to sexual violence against women in general . 甚至还有一些誇张的评论 出现在媒体版面, 出自一些「名人」, 反过头来指责女性。
insensitive:adj.感觉迟钝的,对…没有感觉的; prominent:adj.突出的,显著的;杰出的;卓越的; in response to:响应;回答;对…有反应; violence:n.暴力;侵犯;激烈;歪曲; in general:总之,通常;一般而言;
So the first one is made by a member of parliament , the second one is made by a spiritual leader, and the third one was actually the defendants' lawyer when the girl was fighting for her life and she passed away. 第一个是国会议员,[强暴成年女性可以理解,恋童才难以想像] 第二个是宗教领袖,[女性该和强暴犯称兄道弟] 第三则是该案的辩护律师,[被害女生自己不檢点] 被害人当时在和死神搏斗, 最后不幸过世。
member of parliament:n.下院议员; spiritual:n.圣歌(尤指美国南部黑人的);adj.精神的,心灵的;
Now, as a woman watching this day after day , 身为女人,
day after day:日复一日;
I was tired. 我觉得好累。
So as a writer and gender activist , 身为作家和性权运动者,
gender:n.性别; activist:n.积极分子;激进主义分子;
I have written extensively on women, but this time, I realized it was different, because a part of me realized 我写过很多女性相关题材, 但这次有所不同, 我开始了解到
extensively:adv.广阔地;广大地;
I was a part of that young woman too, and I decided I wanted to change this. 我跟那名女孩之间的连结, 而且我想要去改变。
So I did something spontaneous , hasty . 所以我匆匆展开计画。
spontaneous:adj.自发的;自然的;无意识的; hasty:adj.轻率的;匆忙的;草率的;
I logged on to a citizen journalism platform called iReport, and I recorded a video talking about what the scene was like in Bangalore. 我上公民新闻论坛, 它叫「iReport」。 然后录了一支影片讲述 班加罗尔的现况。
logged:v.把…载入正式记录;记录;行驶;采伐;(log的过去分词和过去式) journalism:n.新闻业,新闻工作;报章杂志; platform:n.平台; v.把…放在台上[放在高处;
I talked about how I felt, 我说出我的感受,
I talked about the ground realities, and I talked about the frustrations of living in India. 说出现实情况, 说出生活在印度多令人挫折。
frustrations:n.沮丧;受阻;阻止;挫败;(frustration的复数)
In a few hours, the blog was shared widely, and comments and thoughts poured in from across the world. 几个小时内影片被广为流传, 从世界各地涌入评论和分享。
poured:v.使(液体)连续流出;倾倒;倒出;喷发;(pour的过去分词和过去式)
In that moment, a few things occurred to me. 在那一刻,我突然领悟几件事。
occurred:v.发生;出现;存在于;出现在;(occur的过去分词和过去式)
One, technology was always at hand for many young women like me. 第一,对我们年轻女性来说, 科技触手可及。
technology:n.技术;工艺;术语;
Two, like me, most young women hardly use it to express their views. 第二,但大部分女性包括我, 不太运用科技表达自己。
express:v.表达; adj.特快的; n.特快列车; v.使用快速服务;
Three, I realized for the first time that my voice mattered. 第三,我第一次发现到, 原来我的发言是重要的。
So in the months that followed, 所以接下来几个月,
I covered a trail of events in Bangalore which had no space in the mainstream news. 我报导班加罗尔 其他被主流媒体忽视的事件。
trail:v.(被)拖,拉;疲惫地走,磨蹭;落后,失败;n.痕迹;踪迹;小路;路线; mainstream:n.主流;
In Cubbon Park, which is a big park in Bangalore, 在班加罗尔的大公园「庫本公园」,
I gathered with over 100 others when groups of young men came forward to wear skirts to prove that clothing does not invite rape. 有 100 多人聚会, 一群年轻男生站出来, 穿着裙子表态 「衣着不是强暴的藉口」。
When I reported about these events, 当我报导这些新闻,
I felt I had charge, I felt like I had a channel to release all the emotions I had inside me. 我觉得我在主导,有一个管道 让我释放内心所有情绪。
release:v.释放;发射;让与;允许发表;n.释放;发布;让与; emotions:n.强烈的感情;激情;情感;(emotion的复数)
I attended the town hall march when students held up signs saying "Kill them, hang them." 我也参加市区的游行, 学生们举着标语说: 「判他们死、绞刑!」
town hall:n.镇公所;市政厅;(英国)市镇集会所;
'"You wouldn't do this to your mothers or sisters." 「你会对妈妈、姊妹做出这种事吗?」
I went to a candlelight vigil where citizens gathered together to talk about the issue of sexual violence openly, and I recorded a lot of blogs in response to how worrying the situation was in India at that point. 我还去了烛光晚会。 大家聚在一起, 打开天窗讨论性别暴力。 我记录了很多部落格, 显示当时印度的的情况 有多令人担忧。
candlelight:n.烛光;黄昏; vigil:n.守夜;监视;不眠;警戒; issue:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;发行;
["I am born with sisters and cousin who now live in cities and abroad but they never talk to me or complain about their daily difficulties like you say"]
abroad:adv.在国外;到海外;adj.往国外的;n.海外;异国; complain:v.投诉;发牢骚;诉说;
Now, the reactions confused me. 我对有些留言感到不解。
reactions:n.反应;回应;抗拒;生理反应;副作用(reaction的复数) confused:adj.困惑的; v.使糊涂; (confuse的过去分词和过去式)
While supportive comments poured in from across the world, as did vicious ones. 尽管世界各地涌入支持的评论, 还是有不少负评。
supportive:adj.支持的;支援的;赞助的; vicious:adj.恶毒的;恶意的;堕落的;有错误的;品性不端的;剧烈的;
So some called me a hypocrite . 有人说我虚伪,
hypocrite:n.伪君子;伪善者;
Some called me a victim , a rape apologist . 有人说我被强暴过,
victim:n.受害人;牺牲品;牺牲者; apologist:n.辩护者;护教论者;辨惑学专家(等于apologete);
Some even said I had a political motive . 有人还说我只是想参选。
motive:n.动机; adj.发动的; v.同"motivate";
But this one comment kind of describes what we are discussing here today. 但萤幕上这个留言恰好说出了 今天我们要讨论的点。[我的女性亲友都没有妳这些抱怨欸]
describes:v.描述;形容;把…称为;画出…图形;(describe的第三人称单数)
But I was soon to learn that this was not all. 我很快了解到这还没完。
As empowered as I felt with the new liberty that this citizen journalism channel gave me, 当我越感觉到 身为公民记者的自由 带给我的力量,
empowered:v.授权;给(某人)…的权力;(empower的过去分词和过去式) liberty:n.自由;许可;冒失;
I found myself in an unfamiliar situation. 越感觉到自己在陌生的处境。
unfamiliar:adj.不熟悉的;不常见的;没有经验的;
So sometime last August, I logged onto Facebook and I was looking through my news feed, and I noticed there was a link that was being shared by my friends. 去年 8 月当我登入脸书, 然后在看新闻转贴的时候, 我发现一个连结, 是我朋友分享的。
I clicked on the link; it led me back to a report uploaded by an American girl called Michaela Cross. 我点进去看, 是一名美国女孩写的报导, 她叫米奇菈?克罗斯。
uploaded:vt.上传;
The report was titled, "India: The story you never wanted to hear." 新闻的标题是 「印度:你绝不会想听的故事」。
And in this report, she recounted her firsthand account of facing sexual harassment in India. 在报导中,她回忆亲身 在印度被性骚扰的经验。
recounted:vt.叙述;重新计算;n.重算; firsthand:adj.直接的;直接采购的;直接得来的;adv.直接地; sexual harassment:n.性骚扰;
She wrote, "There is no way to prepare for the eyes, the eyes that every day stared with such entitlement at my body, with no change of expression whether I met their gaze or not. 写道,「完全防不胜防, 那些每天盯着我, 透露着占有欲的眼神, 就算跟我对到眼, 也丝毫不收敛。
stared:v.盯着看;凝视;注视;(stare的过去分词和过去式) entitlement:n.权利;津贴; expression:n.表现,表示,表达; gaze:v.凝视;注视;盯着;n.凝视;注视;
Walking to the fruit seller's or the tailor's, 去买水果或买衣服,
I got stares so sharp that they sliced away bits of me piece by piece." 那些贪婪的眼光 好像要把我生吞活剥。
stares:vi.凝视,盯着看;显眼;vt.凝视,盯着看;n.凝视;注视; sharp:锋利的,尖的 sliced:adj.(食物)已切成薄片的;v.切成薄片;分配(slice的过去式和过去分词);
She called India a traveler's heaven and a woman's hell. 她称印度为「观光胜地,女性地狱」。
She said she was stalked , groped ,and masturbated at. 她说她被跟踪、吃豆腐、猥亵。
stalked:v.偷偷接近,潜近(猎物或人); (stalk的过去分词和过去式) groped:v.摸索;搜索;探寻;猥亵;摸(某人)(grope的过去分词和过去式)
Now, late that evening, the report went viral . 报导在那天晚上被疯狂转贴。
viral:adj.滤过性毒菌引起的;滤过性毒菌的;
It was on news channels across the world. 全球的新闻频道都在报导。
Everyone was discussing it. 每个人都在讨论。
It had over a million views, a thousand comments and shares, and I found myself witnessing a very similar thing. 超过 100 万次的点阅, 1000 则评论和分享。 我发现自己观察到了 非常相似的情况。
witnessing:v.当场看到,目击;是发生…的地点;见证;(witness的现在分词)
The media was caught in this vicious cycle of opinion and outburst and no outcome whatsoever . 媒体是恶性循环的其中一环, 充斥意见、舆论、不了了之等等。
outburst:n.(火山,情感等的)爆发;破裂; outcome:n.结果,结局;成果; whatsoever:pron.无论什么;
So that night, as I sat wondering how I should respond , 那天晚上我就在想, 我要怎么回应?
respond:vi.回答;作出反应;承担责任;n.应答;唱和;
I found myself filled with doubt. 我充满疑惑。
You see, as a writer, I approached this issue as an observer , as an Indian, I felt embarrassment and disbelief , and as an activist, I looked at it as a defender of rights, but as a citizen journalist , 身为作家,我以观察者的身分接触这个议题; 身为印度人,我感到羞愧和质疑; 身为活跃份子,我将其视为「维权」; 但身为公民记者,
approached:v.走近;临近;探讨;建议;(approach的过去分词和过去式) observer:n.观察员;观察者;观察家;观测者; embarrassment:n.窘迫,难堪;使人为难的人或事物;拮据; disbelief:n.怀疑,不信; defender:n.防卫者,守卫者;辩护者;拥护者;卫冕者; journalist:n.新闻工作者;报人;记日志者;
I suddenly felt very vulnerable . 我觉得很受伤。
vulnerable:adj.易受攻击的,易受…的攻击;易受伤害的;有弱点的;
I mean, here she was, a young woman who was using a channel to talk about her experience just as I was, and yet I felt unsettled . 我的意思是,眼前的年轻女子, 用某个管道说出 和我差不多的经验, 但受到的注目天差地别。
unsettled:adj.未决定的;怀疑的;未处理的;不整齐的;
You see, no one ever tells you that true empowerment comes from giving yourself the permission to think and act. 你看,不曾有人告诉你 真正的「充权」来自于 让自己开始思考和行动。
Empowerment is often made to sound as if it's an ideal, it's a wonderful outcome. 「充权」好像被单纯塑造成 一个理想或一颗甜美的果实。
When we talk about empowerment, we often talk about giving people access to materials, giving them access to tools. 当我们说到「充权」, 通常会说给弱势管道 去接触资源或工具。
But the thing is, empowerment is an emotion. 但事实是,「充权」是一种情绪、
It's a feeling. 是一种感觉。
The first step to empowerment is to give yourself the authority , the key to independent will, and for women everywhere, no matter who we are or where we come from, that is the most difficult step. 「充权」的第一步 是让自己做主、 培养独立思考的意愿, 对所有女人来说, 无论身在何方或来自何处, 这是最困难的一步。
authority:n.权威;权力;当局; independent:adj.独立的; n.无党派议员(或候选人等);
We fear the sound of our own voice, for it means admission , but it is this that gives us the power to change our environment. 我们害怕自己的声音, 因为这意味着寻求认同,但这就是 让我们改变周遭的力量。
admission:n.入场费;进入权;招供;门票费;
Now in this situation where I was faced with so many different kinds of realities, 我现在面临的处境, 充斥着各种现实。
I was unsure how to judge, because I didn't know what it would mean for me. 我没办法妄下定论, 因为不知道这会对我造成什么影响。
unsure:adj.不确定的;不肯定的;没有自信的;
I feared to judge because I didn't know what it would be if I didn't support the same view as this girl. 我不敢评断因为我不知道 不支持这个女孩的后果。
I didn't know what it would mean for me if I was challenging someone else's truth. 我不知道对我会造成什么影响, 如果我去挑战别人的价值。
But yet, it was simple. 但无论如何,
I had to make a decision: 我必须做决定:
Should I speak up or should I stay quiet? 我要大声说还是装聋作啞?
So after a lot of thought, 经过一阵思索,
I recorded a video blog in response, and I told Michaela, well, there are different sides to India, and I also tried to explain that things would be okay and I expressed my regret for what she had faced. 我上传了一段录影作为回应。 我跟米奇菈说, 印度有很多面向, 我试着解释 其实情况没那么遭, 也表达我对她的遭遇感到遗憾。
expressed:v.表示;表达;显而易见;不言自明;(express的过去分词和过去式)
And a few days later, I was invited to talk on air with her, and for the first time, I reached out to this girl who I had never met, who was so far away, but yet I felt so close to. 几天后,我受邀和她 一起上节目访谈。 我第一次有机会见到她, 一个没有机会遇见、如此遥远, 却又如此相近的女孩。
Since this report came to light, more young people than ever were discussing sexual harassment on the campus , and the university that Michaela belonged to gave her the assistance she needed. 因为她的报导, 有更多的年轻人 讨论校园中的性骚扰。 米奇菈的大学, 也给了她需要的协助。
campus:n.(大学)校园;大学,大学生活;校园内的草地;
The university even took measures to train its students to equip them with the skills that they need to confront challenges such as harassment, and for the first the time, I felt I wasn't alone. 学校甚至想办法 训练他们的学生 学习必备技能, 以面对骚扰的情况。 我第一次感觉到我不孤独。
confront:v.直面;无法回避;降临于;处理;对抗;
You see, if there's anything that I've learned as an active citizen journalist over the past few years, it is our dire lack as a society to actively find avenues where our voices can be heard. 如果在过去数年, 身为活跃的公民记者, 有让我学到什么, 就是这个社会上,让我们的声音 能被听见的管道有多贫瘠。
dire:adj.可怕的;悲惨的;极端的; avenues:n.[建]林荫道,[公路]大街;
We don't realize that when we are standing up, we are not just standing up as individuals , we are standing up for our communities ,our friends, our peers . 我们没有察觉当我们挺身而出, 我们不只是作为一个个体, 也是为我们的社群、朋友、同侪发声。
individuals:n.[经]个人;[生物]个体(individual的复数); communities:n.社区;社会;团体;共有(community的复数) peers:n.平辈,同事(peer的复数);v.凝视;比得上(peer的三单形式);
Most of us say that women are denied their rights, but the truth is, oftentimes , women deny themselves these rights. 很多人说女人被剥夺权利, 但事实上绝大部分, 是女人自己放弃权利。
denied:v.否认;拒绝;否定;不承认;(deny的过去分词和过去式) oftentimes:adv.时常地; deny:v.否定,否认;拒绝给予;拒绝…的要求;
In a recent survey in India, 95 percent of the women who work in I.T., aviation , hospitality and call centers, said they didn't feel safe returning home alone after work in the late hours or in the evening. 最近印度有一项调查, 95% 在资讯業、航空業、 医院和客服中心上班的女性, 表示对于在夜晚或深夜 下班后独自回家感到不安全。
survey:n.调查;测量;审视;纵览;vt.调查;勘测;俯瞰;vi.测量土地; aviation:n.航空;飞行术;飞机制造业; hospitality:n.好客;殷勤;
In Bangalore, where I come from, this number is 85 percent. 在我的家乡班加罗尔, 比例是 85% 。
In rural areas in India, if anything is to go by the recent gang rapes in Badaun and acid attacks in Odisha and Aligarh are supposed to go by, we need to act really soon. 在印度的乡村地区, 最近就有一些比如说 步道恩县的轮暴、 奥里萨邦和阿格里尔的泼酸事件, 我们要快点行动。
rural:adj.农村的,乡下的;田园的,有乡村风味的; gang:n.一群; v.(英)去; rapes:v.强奸;强暴(rape的第三人称单数) supposed:adj.误信的;所谓的;v.认为;假设;设想;(suppose的过去分词和过去式)
Don't get me wrong, the challenges that women will face in telling their stories is real, but we need to start pursuing and trying to identify mediums to participate in our system and not just pursue the media blindly . 但别会错意, 女性要说出自己的故事, 还是会碰到困难。 我们要开始鼓励她们, 试着分辨能运用的媒体管道, 而不是盲目地依靠媒体。
pursuing:v.追求;致力于;贯彻;跟踪;追赶;(pursue的现在分词) identify:v.识别:鉴定:确认:发现: mediums:n.手段;材料;媒介;环境;女巫(medium的复数形式); participate:v.参加;参与; pursue:v.继续;从事;追赶;纠缠; blindly:adv.盲目地;轻率地;摸索地;
Today, more women than ever are standing up and questioning the government in India, and this is a result of that courage. 今日有更多的女性 挺身而出并且质疑 印度政府, 这就是勇敢的表现。
There is a sixfold increase in women reporting harassment, and the government passed the Criminal Law (Amendment) Act in 2013 to protect women against sexual assault . 檢举性骚扰的女性多了 6 倍, 政府也在 2013 年通过了 保障妇女远离性侵。
sixfold:adj.六倍的;六重的,有六部分的; sexual assault:性侵犯;性暴行;
As I end this talk, 这场演讲的最后,
I just want to say that I know a lot of us in this room have our secrets, but let us speak up. 我只是想说, 我知道在座的各位都有秘密, 但让我们大声说出来。
Let us fight the shame and talk about it. 不要怕丢脸、勇敢说出来,
It could be a platform, a community , your loved one, whoever or whatever you choose, but let us speak up. 无论是在有形的平台、社群, 或是跟你所爱的人分享, 让我们开始发声。
community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体; whoever:任何人:无论是谁:
The truth is, the end to this problem begins with us. 事实上,这个问题的解答就在我们身上。
Thank you. 谢谢!
(Applause) (掌声)