返回首页

MaurizioSeracini_2012G-_活在画中的秘密_

In 1975, I met in Florence a professor, Carlo Pedretti, my former professor of art history , and today a world-renowned scholar of Leonardo da Vinci. 1975年,我在佛罗伦萨巧遇了卡洛·佩德雷蒂教授, 我曾经的艺术史老师,如今他 已是位享誉世界的莱昂纳多达芬奇研究家。
art history:n.艺术史; world-renowned:adj.世界知名的; scholar:n.学者;奖学金获得者;聪颖勤奋的学生;
Well, he asked me if I could find some technological way to unfold a five-centuries-old mystery related to a lost masterpiece by Leonardo da Vinci, the "Battle of Anghiari," which is supposed to be located in the Hall of the 500 in Palazzo Vecchio, in Florence. 他问我是否能找到一些技术手段 去解开一个长达五个世纪的谜团, 关于达芬奇失传的作品—— 那幅本来应该保存于佛罗伦萨的韦奇奥宫 500人大厅的名画““安吉亚里之战”。
technological:adj.技术[工程](上)的;因工艺技术高度发展而引起的; unfold:v.(使)展开;打开;展示;透露; masterpiece:n.杰作;名著;代表作 supposed:adj.误信的;所谓的;v.认为;假设;设想;(suppose的过去分词和过去式) located:adj.位于; v.确定…的准确地点; (locate的过去分词和过去式) Palazzo:n.(意大利)豪华的宫殿;美国妇女穿的短衬裤;adj.睡衣裤的;
Well, in the mid-'70s, there were not great opportunities for a bioengineer like me, especially in Italy, and so 但是在上个世纪70年代没有太多施展才华的机会 给我们这些生物工程学家,尤其是在意大利,所以
bioengineer:n.生物工程师; especially:adv.尤其;特别;格外;十分;
I decided, with some researchers from the United States and the University of Florence, to start probing the murals decorated by Vasari on the long walls of the Hall of the 500 searching for the lost Leonardo. 我决定,加入一个由美国学者 和佛罗伦萨大学共同发起的研究团队,深入探究那些 由瓦萨里主持装饰在500人大厅墙上的壁画 搜索莱昂纳多达芬奇丢失的作品。
United:adj.联合的; v.联合,团结; (unite的过去分词和过去式) probing:n.探索; adj.探查性的; v.盘问; (probe的现在分词) murals:n.[建]壁画;[建]壁饰(mural的复数); decorated:v.装饰;装潢;粉刷;点缀;装点;(decorate的过去分词和过去式)
Unfortunately , at that time we did not know that that was not exactly where we should be looking, because we had to go much deeper in, and so the research came to a halt , and it was only taken up in 2000 thanks to the interest and the enthusiasm of the Guinness family. 不幸的是,那时候我们还处在起步阶段 完全没有任何头绪,不知道该从哪里开始寻找, 所以我们并没有取得什么实质进展,因为我们没有深入的搜索, 研究也因此停滞不前,直到2000年 靠着吉尼斯家族的鼎力相助,研究活动才得以再度开展。
Unfortunately:adv.不幸地; halt:v.停止;立定;踌躇,犹豫;n.停止;立定;休息; enthusiasm:n.热心,热忱,热情; Guinness:n.吉尼斯黑啤酒(英国产强性黑啤酒的一种);
Well, this time, we focused on trying to reconstruct the way the Hall of the 500 was before the remodeling , and the so-called Sala Grande , which was built in 1494, and to find out the original doors, windows, 所以,这次我们将竭尽全力重现500人大厅 重修之前的本来面目, 不仅如此我们还要重现传说中建于1494年的萨拉格兰德墙, 为了重现当年的那些门窗,
reconstruct:vt.重建;改造;修复;重现; remodeling:n.重塑;重构(remodel进行式);改建; so-called:adj.所谓的;号称的; Grande:adj.重大的,显要的; original:n.原件;原作;原物;原型;adj.原始的;最初的;独创的;新颖的;
and in order to do that, we first created a 3D model, and then, with thermography, we went on to discover hidden windows. These are the original windows of the hall 为了达到这一目的,我们首先制作了一些3D模型, 随后依靠热成像技术,我们找到了一些 隐藏起来的的窗户。这些窗户都是最初
of the Sala Grande. We also found out about the height of the ceiling, and we managed to reconstruct, therefore, all the layout of this original hall the way it was before there came Vasari, and restructured the whole thing, including a staircase that was very important in order to precisely place "The Battle of Anghiari" 存在于萨拉格兰德墙上的。不仅如此我们还测出了 最初天花板的高度,经过我们的不懈努力, 最终,我们找出了瓦萨里改造之前 500人大厅的原始规划与布局 并且成功的重现了这一切 包括一个非常重要的扶梯 此扶梯是当时为了准确安放““安吉亚里之战”
layout:n.布局;规划;设计;版面设计; restructured:v.改组;调整;重组结构(restructure的过去分词); staircase:n.楼梯;
on a specific area of one of the tools. 而准备的众多工具之一。
specific:adj.特殊的,特定的;明确的;详细的;[药]具有特效的;n.特性;细节;特效药;
Well, we also learned that Vasari, who was commissioned to remodel the Hall of the 500 between 1560 and 1574 by the Grand Duke Cosimo I of the Medici family, 而且我们还找到至少两个保护珍惜艺术品的案例, 由美第奇家族的大公爵科西莫一世授权负责 1560年和1574年500人大厅
commissioned:adj.受委任的;v.正式委托;任命…为军官;(commission的过去式和过去分词) Grand Duke:n.(尤指旧时欧洲某些地方的)大公;(旧时俄国的)王子;
we have at least two instances when he saved masterpieces specifically by placing a brick wall in front of it and leaving a small air gap . 改造工程的瓦萨里先生所设计。 具体措施是留出少许的间隙在新墙壁 与原有墙壁之间。
instances:n.相依物体,例子; v.举例说明(instance的第三人称单数形式); masterpieces:n.杰作;绝无仅有的人; specifically:adv.特别地;明确地; gap:n.差距;间隙;缺口;间隔;v.使豁裂;豁开;
One that really here Masaccio, the church of Santa Maria Novella in Florence, so we just said, well maybe, Visari has done something like that in the case of this great work of art by Leonardo, since he was a great admirer of Leonardo da Vinci. 其中之一是在佛罗伦萨圣塔玛利亚·诺维拉教堂,保护马萨乔的作品, 所以我们推测,也许,瓦萨里在500人大厅工程上 也会用相同的方法保护达芬奇的伟大艺术品, 因为他也是达芬奇的铁杆粉丝。
Maria:n.母驴;母马;[天文学]海(指月亮,火星表面的阴暗部分); Novella:n.中篇小说;短篇故事; work of art:艺术品; admirer:n.爱慕者;赞赏者;钦佩者;
And so we built some very sophisticated radio antennas just for probing both walls and searching for an air gap. 于是我们专门搭建一些非常复杂的雷达装置 专门对墙壁进行侦测,希望能找到存在于墙于墙之前的间隙。
sophisticated:adj.复杂的;老练的;见多识广的;水平高的; antennas:n.[电讯]天线,[动]触角(antenna的复数形式);
And we did find many on the right panel of the east wall, an air gap, and that's where we believe "The Battle of Anghiari," 最终我们确实找到了类似的间隙位于东墙的右侧, 一个间隙,而且那里恰恰是 我们一直推测的““安吉亚里之战”被放置的位置,
panel:n.镶板;仪表盘;钣金;(衣服上的)镶条;v.镶板(用木或玻璃板等镶嵌或装饰);
or at least the part that we know has been painted, which is called "The Fight for the Standard ," should be located. 或者至少是另一幅壁画 “为军旗而战”的所在地。
Standard:n.标准;水准;旗;度量衡标准;adj.标准的;合规格的;公认为优秀的;
Well, from there, unfortunately, in 2004, the project came to a halt. Many political reasons. 很可惜的是 2004年我们的研究活动被迫中止 因为各种各样的政治因素
So I decided to go back to my alma mater , and, at the University of California, San Diego, and I proposed to open up a research center for engineering sciences for cultural heritage . 所以我那时决定回到我的母校, 加州大学圣地亚哥分校, 随后在我的倡议下 为了更好的把工程科学运用到文化遗产的研究上,
alma mater:母校;校歌; proposed:adj.建议的;推荐的;v.提议;建议;计划;求婚;(propose的过去分词和过去式) engineering:n.工程;工程学;v.密谋策划;设计制造;改变…的基因;(engineer的现在分词) cultural:adj.与文化有关的;文化的;与艺术、文学、音乐等有关的; heritage:n.遗产;传统;继承物;继承权;
And in 2007, we created CISA3 as a research center for cultural heritage, specifically art, architecture and archaeology . So students started to flow in, 我校在2007年成立了CISA3 研究中心, 具体研究包括文化遗产,艺术,建筑学和 考古学。 愈来愈多的学生加入了我们,
architecture:n.建筑学;建筑风格;建筑式样;架构; archaeology:n.考古学;考古学的;
and we started to build technologies , because that's basically what we also needed in order to move forward and go and do fieldwork . 自此我们开始开发各种必要的技术,因为 我们认为只有开发更多的技术才能 在实践工作中取得进展。
technologies:n.技术;科技(technology的复数); basically:adv.主要地,基本上; fieldwork:n.野外工作;现场工作;野战工事;
We came back in the Hall of the 500 in 2011, and this time, with a great group of students, and my colleague , Professor Falko Kuester, who is now the director at CISA3, and we 我们在2011重返500人大厅, 这一次,多了一大批优秀的学生 以及我的同事,CISA3现任主管, 法考库斯特教授, 我们这次回来
colleague:n.同事,同僚;
came back just since we knew already where to look for to find out if there was still something left. 已经是胸有成竹,我们知道这次该去哪找, 找出那里究竟还有什么。
Well, we were confined though, limited , I should rather say, for several reasons that it's not worth explaining, to endoscopy only, of the many other options we had, and with a 4mm camera attached to it, we were successful in documenting and taking some fragments of what it turns out to be a reddish color, black color, and there is some beige fragments that later on we ran a much more sophisticated exams, 但是我们遇到各种刁难,或者说被限制 因为一些根本不值得解释的原因 虽然我们有很多其他选择,却只能使用内镜检查技术 通过一个4毫米镜头来窥视, 我们最终还是成功的证明 并且发现一些彩色的碎片 包括淡红色碎片,黑色碎片 一些米黄色碎片随后也被发现 我们立刻对这些碎片展开了更多复杂的检验
confined:adj.狭窄的; v.限制(confine的过去式和过去分词); limited:adj.有限的; n.高级快车; v.限制; (limit的过去分词和过去式) endoscopy:n.[临床]内窥镜检查;内视镜检查法;内视镜室; options:n.选择; v.得到或获准进行选择; (option的三单形式) attached:adj.依恋;v.重视;把…固定;(attach的过去分词和过去式) fragments:n.碎片(fragment的复数);片断;[计]分段;v.破碎(fragment的三单形式);打碎; reddish:adj.微红的;略带红色的; beige:n.米黄色;adj.浅褐色的;米黄色的;
XRF, X-ray diffraction , and the results are very positive so far. It seems to indicate that indeed we have found some pigments , and since we know for sure that no other artist has painted on that wall before Vasari came in about 60 years later, well, 包括射线荧光光谱,X光射线衍射,最终的结果对于我们的推测非常有利 至此,我们认为这个现象指出 我们确实找到了一些颜料,而且我们能肯定 没有其他的艺术家曾经在这张墙上作画 直到大约六十年后瓦萨里来到这里,所以,
diffraction:n.(光,声等的)衍射,绕射; positive:adj.积极的;[数]正的,[医][化学]阳性的;确定的;n.正数;[摄]正片; indicate:v.表明;显示;象征;暗示; pigments:n.[颜料]颜料,染料;[物][生化]色素(pigment的复数形式);
those pigments are therefore firmly related to mural painting and most likely to Leonardo. 这些颜料已经被确定跟壁画有密切的联系 很有可能就是达芬奇那幅。
Well, we are searching for the highest and highly praised work of art ever achieved by mankind . 要知道,我们的研究是为了人类有史以来 最崇高最伟大的艺术成就。
highly:adv.高度地;非常;非常赞许地; mankind:n.人类;男性;
As a matter of fact , this is by far the most important commission that Leonardo has ever had, and for doing this great masterpiece, he was named the number one artist influence at the time. 一个重要是事实就是,这幅作品也是达芬奇目前为止 接受的最重要的委托, 正是因为这幅作品,他才被认为是 那个时代最有影响力的艺术家。
As a matter of fact:事实上; influence:n.影响;势力;感化;有影响的人或事;v.影响;改变;
I had also had the privilege since the last 37 years to work on several masterpieces as you can see behind me, but basically to do what? Well, to assess , for example, 我非常荣幸在过去的37年里 可以为这些杰作而工作,您可以看到他们就在我身后, 不过您知道我的工作到底是什么吗? 其实,就是对他们进行检验,比如
privilege:n.特权;优待;v.给与…特权;特免; as you can see:正如你所看到的;你是知道的; assess:vt.评定;估价;对…征税;
the state of conservation . See here the face of the 这件稀世珍宝。看这里
conservation:n.保存,保持;保护;
Madonna of the Chair that when just shining a UV light on it you suddenly see another, different lady, aged lady, I should rather say. “椅子上的麦当娜” 当紫外线照在这位女士脸上的时候 你会突然看到另一位,不同的女士 年长的女士,我应该这么说。
There is a lot of varnish still sitting there, several retouches, and some over cleaning. It becomes very visible . 有很多亮光漆还在她脸上,很多处的润饰, 有些地方过度清洗。所以很容易看出来。
varnish:n.亮光漆,清漆;虚饰;光泽面;vt.装饰,粉饰;在…上涂清漆;使…有光泽; visible:adj.明显的;看得见的;现有的;可得到的;n.可见物;进出口贸易中的有形项目;
But also, technology has helped to write new pages of our history, or at least to update pages of our histories. 不仅如此,科技也已经为我们的历史写下了新的篇章 或者说至少更新了我们的历史。
technology:n.技术;工艺;术语; update:vt.使现代化;更新;n.现代化;更新的信息;
For example, the "Lady with the Unicorn ," 比如这幅”女士和独角兽“
Unicorn:n.独角兽;麒麟;
another painting by Rafael, well, you see the unicorn. 拉斐尔的作品,你们都看到独角兽了对吧。
A lot has been said and written about the unicorn, but if you take an X-ray of the unicorn, it becomes a puppy dog. 这只独角兽引发了各种各样的推测与讨论,但是 如果给独角兽拍张X光的话,它就变成了一只小狗。
puppy:n.小狗;幼犬;傲慢小子;自负无礼的青年
And — (Laughter) — no problem, but, unfortunately, continuing with the scientific examination of this painting came out that Rafael did not paint the unicorn, 然后,毫无疑问,但是,不幸的是 对这幅画的进一步科学检验得出的结论是 拉斐尔并没有画独角兽
scientific:adj.科学的,系统的;
did not paint the puppy dog, actually left the painting unfinished, so all this writing about the exotic symbol of the unicorn — (Laughter) — unfortunately, is not very reliable . (Laughter) 也没有画小狗,事实上这是一幅 未完成的作品,于是乎所有关于这个奇异的独角兽的一切 天马行空的想象 很不幸 都不是很可靠。
exotic:adj.异国的;外来的;异国情调的; symbol:n.象征;符号;标志; reliable:adj.可信赖的;可依靠的;真实可信的;可靠的;
Well, also, authenticity . Just think for a moment if science really could move in the field of authenticity of works of art. There would be a cultural revolution 同样的,真实性。稍微思考下 如果有朝一日科学可以进入艺术品真伪 的鉴定领域。那将是一场文化的革命,
authenticity:n.真实性,确实性;可靠性; in the field of:在…方面,在…领域;
to say the least, but also, I would say, a market revolution, let me add. Take this example: 即使退一步讲,我认为,也是艺术品市场的革命, 让我补充下这个问题,做一下这个实验
Otto Marseus, nice painting, which is " Still Life " 奥托·玛苏斯的名画 静止的生命 ,它保存在
Otto:n.玫瑰油; Still Life:静物;静物画;
at the Pitti Gallery , and just have an infrared camera peering through, and luckily for art historians, it just was confirmed that there is a signature of Otto Marseus. It even says when it was made and also the location . 碧提宫画廊,刚刚经过红外线扫描, 对于艺术史学家来说很幸运,它刚被确认为真迹 因为有奥托玛苏斯的签名在上面。检测甚至告诉我们 画是何时何地所做。
Gallery:n.画廊;走廊;旁听席;地道;v.在…修建走廊;挖地道; infrared:n.红外线;adj.红外线的; peering:n.对等互连;对等操作;互传;同级化;v.凝视(peer的现在分词);同等,比得上; signature:n.署名;签名;信号; location:n.地方;地点;位置;定位
So that was a good result . Sometimes, it's not that good, and so, again, authenticity and science could go together and change the way, not attributions being made, but at least lay the ground for a more objective , 所以说那是一个好结果。有时候,也不尽是好消息, 所以,再一次的,科学和真实性是可以携手 改变我们鉴赏艺术的方式,不影响我们欣赏艺术的初衷, 却使我们至少可以更客观的看待艺术
good result:好的结局; objective:n.目标; adj.客观的;
or, I should rather say, less subjective attribution , as it is done today. 或者说少一些主观臆断 就像今天我们做的这些。
subjective:adj.主观的;个人的;自觉的; attribution:n.归因;属性;归属;
But I would say the discovery that really caught my imagination , my admiration , is the incredibly vivid drawing under this layer , brown layer , of "The Adoration of the Magi." Here you see 但是我想说这次的发现深深的勾起了 我的想象力,我的仰慕之情,是一副非常不可思议的 画作隐藏在这层棕褐色外层下, 在 贤士来朝 这幅作品里。这里您可以看到
imagination:n.想象;想象力;创造力;想象的事物; admiration:n.钦佩;赞赏;羡慕;赞美; incredibly:adv.难以置信地;非常地; vivid:adj.生动的;鲜明的;鲜艳的; layer:n.层,层次; vt.把…分层堆放; vi.形成或分成层次; Adoration:n.崇拜;爱慕;
a handmade setting XYZ scanner with an infrared camera put on it, and just peering through this brown layer of this masterpiece to reveal what could have been underneath . 一架人工搭建的红外成像扫描仪 刚刚穿过这幅画褐棕色的 层颜料进行了细致的扫描 试图找到在表层颜料之下还有什么秘密
handmade:adj.手工的;手制的; scanner:n.[计]扫描仪;扫描器;光电子扫描装置; reveal:v.显示;透露;揭露;泄露;n.揭露;暴露;门侧,窗侧; underneath:prep.在…的下面;在…的支配下;n.下面;底部;adj.下面的;底层的;
Well, this happens to be the most important painting we have in Italy by Leonardo da Vinci, and look at the wonderful images of faces that nobody has seen for five centuries. Look at these portraits . 非常好,我们恰好发现了这些在 达芬奇创作于意大利的重要作品中 这些美妙的脸部肖相,自它诞生之日至今5个世纪, 从未展现在世人眼前。看看这些人物肖像
images:n.印象;声誉;形象;画像;雕像;(image的第三人称单数和复数) portraits:n.肖像;半身照;详细的描述;描绘;(portrait的复数)
They're magnificent . You see Leonardo at work. 他们简直是太了不起了。 你们亲眼见证了达芬奇的技艺
magnificent:adj.高尚的;壮丽的;华丽的;宏伟的;
You see the geniality of his creation , right directly on the ground layer of the panel, and see this cool thing, finding, I should rather say, an elephant. (Laughter) Because of this elephant, over 70 new images came out, never seen for centuries. 你们看到了他作品中的温情,真真切切的 体现在这张画的底层深处,再来看看 这个很酷发现,我也许应该说 一只大象。 (笑声)因为这只大象, 还有超过70幅肖像一一浮现,数个世纪都没有人看到。
creation:n.创造,创作;创作物,产物; directly:adv.直接地;立即;马上;正好地;坦率地;conj.一…就;
This was an epiphany . We came to understand and to prove that the brown coating that we see today was not done by Leonardo da Vinci, which left us only the other drawing that for five centuries we were not able to see, so thanks only to technology. 这个发现犹如醍醐灌顶。我们才开始明白 并证明了这些我们所看到的褐色外层 并不是出自达芬奇之手,从而让我们 五个世纪都无人看到这些画作, 所以除了感谢科学还是只能感谢科学。
epiphany:对事物真谛的顿悟;
Well, the tablet . Well, we thought, well, if we all have this pleasure, this privilege to see all this, to find all these discoveries, what about for everybody else? 好吧,说说平板电脑吧,我们觉得,不应该只有我们研究者 有这个荣幸去享受到发掘和 探究这些秘密的快乐,怎么才能让更多的人得到这个机会呢?
tablet:n.碑;药片;写字板;小块;
So we thought of an augmented reality application using a tablet. Let me show you just simulating what we could be doing, any of us could be doing, in a museum environment. 所以我们想到开发一种可以广泛应用的应用程序 运行在平板电脑上。让我展示给大家 我们可以用它来做什么,大家都可以在 博物馆里这样做。
augmented:adj.增广的;增音的;扩张的; application:n.应用;申请;应用程序;敷用; simulating:n.模拟;假装;
So let's say that we go to a museum with a tablet, okay? 像我这样带着平板电脑来到博物馆,可以吧?
And we just aim the camera of the tablet to the painting that we are interested to see, like this. 然后我们只需要用镜头对准 我们感兴趣的作品去看,就像这样。
Okay? And I will just click on it, we pause, and now let me turn to you so the moment the image, or, I should say, the camera, has locked in the painting, 没问题吧?然后我只要点一下这里,我们暂停, 然后现在让我把它转向你们,所以你们可以看到那一刻 或者我应该说,摄像头,已经锁定了油画
then the images you just saw up there in the drawing are being loaded. And so, see. 然后你们刚刚看到的那些神秘的画中画 已经被保存在电脑里。所以看着
We can, as we said, we can zoom in. Then we can scroll . 我们可以,就像我说过得,我们可以放大。我们可以拖拽它。
scroll:n.纸卷;卷轴;涡卷形装饰;v.滚屏;滚动;
Okay? Let's go and find the elephant. 没问题吧?让我们开始寻找大象吧。
So all we need is one finger. Just wipe off and we see the elephant. (Applause) 所以我们只需要一只手指。只需要擦掉他们 然后我们就看到大象了
wipe:v.擦;抹;拭;消除;n.擦;拭;揩;(湿)抹布;
(Applause) (掌声)
Okay? And then if we want, we can continue the scroll to find out, for example, on the staircase, the whole iconography is going to be changed. There are a lot of laymen reconstructing from the ruins of an old temple a new temple, and there are a lot of figures showing up. See? 不错吧?不仅如此只要你想, 我们可以继续在它上面寻找,比如,举个例子, 在楼梯那个例子里,整个图解都会被 改变。那里有很多外行人也可以再现出 来自旧神庙废墟的新神庙, 而且可以看到很多人影出现了。看吧?
iconography:n.肖像研究;肖像学;图解; laymen:n.非专业人员(外行); reconstructing:v.再现,重建;改造(reconstruct的ing形式); ruins:n.遗迹(ruin的复数形式);废墟;v.毁灭(ruin的三单形式);
This is not just a curiosity , because it changes not just the iconography as you see it, but the iconology, the meaning of the painting, and we believe this is a cool way, easy way, 这不只是满足好奇心,因为它改变的 不只是你看到的图像,还改变了图像学, 和这幅画的意义 并且我们相信这个方式很时髦,简单,
curiosity:n.好奇,好奇心;珍品,古董,古玩;
that everybody could have access to, to become more the protagonist of your own discovery, and not just be so passive about it, as we are when we walk through endless rooms of museums. 所以每个人都能掌握它, 当走过博物馆无数的房间时, 你可以成为探险故事的主演, 而不是被动的去欣赏。
protagonist:n.主角,主演;主要人物,领导者; passive:adj.被动的,消极的;被动语态的;n.被动语态; endless:adj.无止境的;连续的;环状的;漫无目的的;
(Applause) (掌声)
Another concept is the digital clinical chart, which sounds very obvious if we were to talk about real patients , but when we talk about works of art, unfortunately, it's never been tapped as an idea. 另一个概念叫做数字化临床图表,听起来非常容易理解 就如同我们面对的是真正的病人, 很不幸,当我们面对艺术品的时候, 还没有人从这种角度出发。
digital:adj.数字的;手指的;n.数字;键; clinical:adj.临床的;诊所的; obvious:adj.明显的;显著的;平淡无奇的; patients:n.接受治疗者,病人;(patient的复数)
Well, we believe, again, that this should be the beginning, the very first step, to do real conservation, and allowing us to really explore and to understand 但是,我们相信,有信心认为这个理念需要开始落实, 第一步,去做真正的保护工作, 允许我们这样的人,进行真实的探索和研究
explore:v.探索:探测:探险:
everything related to the state of our conservation, the technique , materials, and also if, when, and why we should restore , or, rather, to intervene on the environment surrounding the painting. 所有与这些稀世珍宝有关的一切, 包括技巧、原料,以及我们该何时 以及处于何种目的去修复,或者,去干涉 画作周围的环境。
technique:n.技巧,技术;手法; restore:v.恢复;修复;恢复(某种情况或感受);使复原; intervene:vi.干涉;调停;插入;
Well, our vision is to rediscover the spirit of the Renaissance , create a new discipline where engineering for cultural heritage is actually a symbol of blending art and science together. 其实,我们的观点是去重新发掘 文艺复兴的精神,创造一个新的准则 为保护文化遗产而衍生出的工程学,实际上 已经成为把艺术与科学融合在一起的标志。
vision:n.视力;美景;幻象;想象力;v.想象;显现;梦见; rediscover:vt.重新发现;再发现; Renaissance:n.文艺复兴(欧洲14至17世纪); discipline:n.纪律;训练;自制力;风纪;v.训练;管教;惩罚;处罚; blending:v.使混合;掺和;混合;融合;(使)调和,协调(blend的现在分词)
We definitely need a new breed of engineers that will go out and do this kind of work and rediscover for us these values, these cultural values that we badly need, especially today. 为此我们肯定需要新一代的工程师 我们会到世界各地做这些工作 重新发掘艺术作品,这些文化价值 对于今天的我们是特别急需的。
definitely:adv.清楚地,当然;明确地,肯定地; breed:v.繁殖;孕育;培育(动植物);导致;以…方式教育;n.品种;
And if you want to summarize in one just single word, well, this is what we're trying to do. 如果你想把这些做个总结, 那么,这就是我们正在奋斗的方向——
summarize:v.总结;概述;概括;归纳;
We're trying to give a future to our past in order to have a future. 我们正努力将未来(科技)应用到历史(文化)之中 目的是拥有一个更好的未来。
As long as we live a life of curiosity and passion , there is a bit of Leonardo in all of us. Thank you. (Applause) 只要我们的生活充满好奇与激情 每个人都是艺术家,就像达芬奇一样。谢谢大家。
As long as:conj.只要;长达;如果;既然; passion:n.激情;热情;酷爱;盛怒;
(Applause) (掌声)