|
|
MatthewAWilson_2019S-_滑稽有益健康_-
|
I danced with Bella for the first time as Bei Mir Bistu Shein filled the room. |
当《你如此美丽》响彻房间时, (注:知名意第绪语歌曲) 我第一次和贝拉跳舞。 |
And her blue eyes locked with mine. |
她的蓝眼睛与我深情对视。 |
We took turns singing and forgetting the words. |
我们交替着唱歌 与忘词。 |
She led, I followed. |
她领舞,我跟从。 |
A waltz step here, a shimmy here. |
这里来一步华尔兹, 这里来一点摇摆舞。 |
waltz:v.跳华尔兹舞; adj.圆舞曲的; n.华尔兹舞; shimmy:v.摇动;振动;n.西迷舞(一种爵士舞);摇动;女式衬衣;
|
(Rattle sound) |
(沙沙声) |
(Laughter) |
(笑声) |
Hands on our hearts, our foreheads touching, as we communicated through movement and music, making sense through nonsense . |
我们手捂心口, 额头相抵, 以动作和音乐交流, 在无稽中寻找意义。 |
foreheads:n.额;前额;(forehead的复数) nonsense:n.胡说;废话;adj.荒谬的;int.胡说;
|
Bella is 83 and lives with dementia . |
贝拉 83 岁,患有失智症。 |
dementia:n.[内科]痴呆;
|
The dance gives us a chance to find each other. |
这一支舞让我们有机会 找到彼此。 |
How did I learn to dance with dementia? |
我如何学会同失智症舞蹈? |
Because I'm not a dancer. |
因为我并非舞者, |
And I'm not a doctor. |
也不是医生, |
But I've played one in the hospital. |
虽说我在医院里 扮演过医生。 |
(Laughs) |
(笑声) |
I'm a clown doctor. |
我是一名小丑医生。 |
clown:n.丑角;小丑;笨蛋;vi.(尤指为逗人笑而故意)作出蠢相;
|
Or a medical clown. |
或者说是医疗小丑。 |
My tools are whoopee cushions , shakers |
我的工具有放屁坐垫, 沙锤, |
whoopee:n.喧闹;狂欢;欢呼声;int.哇!; cushions:n.软垫; v.起缓冲作用; shakers:n.震教徒(贵格会在美国的分支,Shaker的复数);
|
(Shaker rattles) |
(沙锤作响) |
and a red nose. |
和红鼻子。 |
You know the old adage "laughter is the best medicine?" |
你听说过“欢笑是最好的良药” 这句格言吧? |
adage:n.格言,谚语;箴言;
|
I hear that a lot. |
我常常听到这句话。 |
Now, at the same time , there are studies to support it, but right now, |
同时它有研究支持, 不过现在, |
at the same time:同时;另一方面;与此同时;
|
I'd like to take you behind the nose and go beyond the laughter and share a few things that I've seen skating through ICUs. |
我想要带各位看看鼻子后面, 去到笑声那一头, 分享我滑行穿过重症监护室 时看到的一些事。 |
In my Heelys. |
穿着我的 Heelys 暴走鞋。 |
Size 11. |
11 码。 |
Because I take medical clowning very, very seriously. |
因为我对待医疗小丑的工作 非常、非常严肃。 |
clowning:v.(尤指为逗人笑而故意)作出蠢相;(clown的现在分词)
|
(Deflating sound) |
(泄气声) |
(Laughter) |
(笑声) |
(Deflating sound) |
(泄气声) |
(Deflating sound) |
(泄气声) |
(Laughter) |
(笑声) |
My mentor was conducting clown rounds in the hospital when he was approached by a nurse. |
我的导师正在医院里 进行小丑巡演, 这时一位护士走了过来。 |
mentor:n.指导者,良师益友;vt.指导; conducting:v.组织;安排;实施;指挥;引导;导游(conduct的现在分词) approached:v.走近;临近;探讨;建议;(approach的过去分词和过去式)
|
They needed to put a tube up the kid's nose. |
他们需要把管子插进小朋友的鼻子。 |
Kid didn't want to do it, so rather than hold the kid down, they asked my colleague if he could help. |
小朋友表示拒绝, 他们并不想按住小朋友, 转而问我的同事能不能帮忙。 |
colleague:n.同事,同僚;
|
So the clown asked for a second tube and shoved it up his own nose. |
于是小丑问他们拿了另一根管, 把它塞进了自己的鼻子。 |
shoved:v.猛推;乱挤;推撞;乱放;(shove的过去分词和过去式)
|
Kid of like this. |
就像这样。 |
Oh, please don't do this at home. |
哦对了,请不要在家里模仿。 |
(Laughter) |
(笑声) |
Now, the kid saw this, grabbed his own tube and promptly stuck it up his own nose, kind of like this. |
小朋友看到之后, 抄起了自己的管子, 迅速把它塞进了自己的鼻子, 就像这样。 |
grabbed:v.抓住;攫取;抓住,夺得;(grab的过去分词和过去式) promptly:adv.迅速地;立即地;敏捷地;
|
(Applause) |
(掌声) |
The clowns , the nurse and the patient discovered a creative solution for their situation together. |
小丑,护士和患者 一同为他们的状况 发现了创意的解决办法。 |
clowns:n.小丑们(clown的复数); patient:adj.有耐心的,能容忍的;n.病人;患者; creative:adj.创造性的; solution:n.解决方案;溶液;溶解;解答;
|
And guess what, there's research to back this up. |
而且你猜怎么着, 这是有研究支持的。 |
Randomized controlled trials in Israel and Italy show that medical clowns can be as effective as tranquilizers with no side effects. |
在以色列和意大利进行的 随机对照试验显示, 医疗小丑和镇静剂同等有效, 而且没有副作用。 |
Randomized:adj.[数]随机化的,随机的;v.使随机化;做任意排列(randomize的过去分词); Israel:n.以色列(亚洲国家);犹太人,以色列人; effective:adj.有效的,起作用的;实际的,实在的;给人深刻印象; tranquilizers:n.镇定剂;使镇定的人或物;
|
In 2004, I started conducting my own clown rounds at the Memorial Sloan Kettering Cancer Center in New York City. |
在 2004 年,我在纽约市的 纪念斯隆-凯特琳癌症中心 开始了自己的小丑表演。 |
Memorial:adj.纪念的;悼念的;n.纪念碑(或像等);纪念品; Cancer:n.癌症;恶性肿瘤;
|
My colleague and I were invited to accompany a young six-year-old with the most adorable southern accent , to accompany him while he got his chemotherapy port flushed , a very uncomfortable and regular procedure . |
我和我的同事受邀 在他的化疗接口冲洗时陪伴他, 这是一个非常难受却频繁的步骤。 |
accompany:v.陪同;陪伴;与…同时发生;为…伴奏; adorable:adj.可爱的;可敬重的,值得崇拜的; accent:n.口音;重音;强调;特点;重音符号;v.强调;重读;带…口音讲话; chemotherapy:n.[临床]化学疗法; flushed:adj.脸红的;v.发红;脸红;(用水)冲洗净,冲洗;(flush的过去分词和过去式) procedure:n.步骤;手术;(商业、法律或政治上的)程序;
|
We joined him, his mom and the nurse in this tiny, closed curtain cubicle . |
我们和小朋友、他妈妈和护士 一起待在这个狭小封闭 的挂帘隔间中。 |
cubicle:n.小卧室;小隔间;
|
Every medical clown encounter begins by obtaining consent from the patient. |
医疗小丑每次干预前, 都要先从病人处获得同意。 |
encounter:v.遭遇,邂逅;遇到;n.遭遇,偶然碰见; obtaining:n.得到,获取;v.得到(obtain的现在分词); consent:vi.同意;赞成;答应;n.同意;(意见等的)一致;赞成;
|
So we ask him if we can be there. |
因此我们问他, 我们可不可以待在那里。 |
He says, "Sure." |
他回答说,“当然可以。” |
We're often the one element that a child could control while they're in the hospital. |
我们通常是一个住院的小孩 能控制的唯一要素。 |
element:n.元素;要素;原理;成分;自然环境;
|
So we start with a card trick, fan the deck so he can pick. |
于是我们以一个纸牌魔术开始, 将一叠纸牌扇形铺开, 让他从中挑选。 |
deck:n.甲板;舱面;层面;一副(为52张);v.装饰;打扮;布置;用力击倒;
|
But as soon as the nurse approaches with the needle to flush the port, he starts screaming and cussing like no six-year-old I'd ever heard in my life. |
但当护士举着针过来 准备清洗接口时, 他开始尖叫爆粗, 我从来没有听过六岁小孩 叫骂得这么厉害。 |
as soon as:一…就; approaches:v.靠近,接近; n.方式,方法,态度; needle:n.针;针头;指针;缝针;v.穿过;刺激;拿针缝;拿针穿; cussing:v.诅咒;咒骂;(cuss的现在分词)
|
So we say, "Hey, should we come back later?" |
于是我们说, “要不要我们等会儿再过来?” |
He stops, mouth open, eyes wet with tears, face flushed pink with anger, and he smiles, "Oh no, you're fine, I want you to be here." |
他停了下来,嘴巴大张, 眼睛被泪水打湿, 小脸因愤怒涨红, 然后他露出了笑容, “哦不用,没关系, 我想让你们留在这里。” |
OK. |
好的。 |
So we start playing a song, my colleague on recorder, me on whoopee cushion . |
于是我们开始演奏歌曲, 我的同事吹着竖笛, 我则用放屁坐垫。 |
whoopee cushion:n.放屁坐垫;
|
The nurse approaches with the needle, and it happens again, this torrent of four-letter words. |
护士拿着针过来, 滔滔不绝的粗口又开始了。 |
torrent:n.奔流;倾注;迸发;连续不断; four-letter:adj.下流的;庸俗的;使用四字母忌讳词的;
|
He went from playing and laughing to screaming and crying, back and forth until the procedure was complete. |
他在玩耍欢笑 与尖叫大哭之间 反复切换, 直到整个过程结束。 |
back and forth:前后移动的,来回的,反复的;
|
For the first time, |
这是我第一次 |
I experienced this odd duality of joy and suffering. |
体验这种喜悦与痛苦 的怪异二重奏。 |
odd:adj.古怪的;奇数的;n.奇数; duality:n.二元性;[物]二象性;
|
But not for the last time. |
但这并不是最后一次。 |
See, when we're there, we're not there merely to distract or make anyone feel better per se . |
当我们在场时, 我们并不只是要转移注意力, 或是让某人感觉变好。 |
merely:adv.仅仅,只不过;只是; distract:v.转移(注意力);分散(思想);使分心; per se:adv.本身;本质上;
|
The medical clowns work moment by moment to create connections between the clowns, the nurse, the parent and the child. |
医疗小丑每时每刻的工作 都在小丑、护士、家长和小孩之间 建立联系。 |
This provides a source of power or control for the child while supporting the staff with their work. |
这能为孩子提供力量 或是掌控感的来源, 同时也支持了医护人员的工作。 |
source:n.来源;水源;原始资料;
|
I've spent over a decade bringing joy and delight to the bedsides of terminally ill children in the top hospitals in New York City. |
我有十几年时间 都在纽约顶尖的医院里 在身患绝症的孩子们的病床边 为他们带来快乐与喜悦。 |
delight:n.高兴;vi.高兴;vt.使高兴; bedsides:n.床边,床旁;adj.床旁的,枕边的; terminally:adv.最后;在末端;处于末期症状上;致命地;
|
And you know what I've learned? |
你知道我学到了什么吗? |
Everyone's hurting. |
所有人都在受伤。 |
Staff, family, patients . |
医护人员,家庭,患者。 |
patients:n.接受治疗者,病人;(patient的复数)
|
The patient's in the hospital because they're hurting. |
患者因为伤痛入院。 |
The family's hurting as they navigate uncertainty , grief and the financial burdens of care. |
家庭在面对不确定性、悲伤 以及求医的经济负担时 受到伤害。 |
navigate:vt.驾驶,操纵;使通过;航行于;vi.航行,航空; uncertainty:n.不确定,不可靠; grief:n.悲痛;忧伤;不幸; financial:adj.金融的;财政的,财务的; burdens:n.负担;责任;船的载货量;v.使负担;烦扰;装货于;
|
The staff is hurting, only it's more than burnout . |
医护人员们也在受伤, 而且不仅仅是工作疲劳。 |
burnout:n.烧坏;燃料烧尽;
|
More and more health care workers are reporting feeling overworked and overextended . |
越来越多医疗工作者表示, 自己觉得工作过度、消耗过度。 |
health care:n.卫生保健; overworked:adj.工作过多的; v.(使)过度劳累,过分努力; (overwork的过去分词和过去式) overextended:adj.承担过多工作; vt.拖得太长; (overextend的过去分词和过去式)
|
Now, I'm not so naive as to suggest that the solution is to send in the clowns. |
我还没有幼稚到建议 派出小丑就能解决问题。 |
naive:adj.天真的,幼稚的;
|
(Laughter) |
(笑声) |
But what if ? |
但假如呢? |
what if:如果…怎么办?
|
What if the tools of medical clown arts practitioners from around the world permeated our entire health care system? |
假如世界各地医疗小丑 从业者的工具 能够渗透我们整个医疗系统? |
practitioners:n.实践者;开业者;实习者(practitioner的复数); permeated:v.弥漫(permeate的过去式和过去分词);遍布;渗入;渗透;
|
In 2018, at the Healthcare Clowning International Meeting, they represented over 150 programs in 50 different countries. |
2018 年,在医疗小丑国际会议上, 有 50 个不同国家, 150 多个项目参加。 |
Healthcare:n.医疗保健;健康护理,健康服务;卫生保健; represented:v.代表; (represent的过去式和过去分词)
|
University of Haifa offers a formal undergraduate degree program in medical clowning. |
(以色列的)海法大学 在提供正式的医疗小丑 本科学位项目。 |
formal:adj.适合正式场合的; n.(美)须穿礼服的社交集会; (口)夜礼服; undergraduate:n.本科生;
|
Argentina has passed laws requiring the presence of medical clowns in public hospitals at their largest province. |
阿根廷已经通过了法律, 要求最大省份的公共医院 必须配备医疗小丑。 |
Argentina:n.阿根廷(位于拉丁美洲); presence:n.存在;出席;参加;风度;仪态;
|
And this work affects more than the patients. |
而这些工作影响的 并不只是患者。 |
It makes things better for the whole health care team. |
它也能造福整个医疗团队。 |
One of my favorite games to play in the hospital is elevator music. |
我在医院里最喜欢玩的游戏 是电梯音乐。 |
elevator:n.电梯;升降机;升降舵;起卸机;
|
I love elevators , because they're a place where paths cross, different worlds meet. |
我很喜爱电梯, |
elevators:n.电梯(elevator的复数形式);升降机;
|
It's intimate , uncomfortably quiet and just begging for a little playful disruption . |
它很亲密, 安静到让人不自在, 实在是需要一点 俏皮的小插曲。 |
intimate:n.知己; v.暗示; adj.亲密的; uncomfortably:adv.不舒适地;不自在地;令人不快地; playful:adj.开玩笑的;幽默的;爱嬉戏的; disruption:n.破坏,毁坏;分裂,瓦解;
|
The doors close and "The Girl from Ipanema " starts playing on Hammond organ , because I keep a portable speaker hidden in my pocket. |
电梯门关上, 《伊帕内玛姑娘》开始 在电风琴上演奏, 因为我的口袋里 藏了一个便携式音箱。 |
Ipanema:n.伊帕内玛(巴西城市);巴西点啡(咖啡种类); Hammond organ:n.哈蒙德(电)风琴; portable:adj.便携式的;手提的;轻便的;n.便携机;(尤指)手提电脑;
|
So for those used to using the silent, sterile elevator, it's a moment of surprise. |
对于那些习惯了安静洁净 的电梯的人们来说, 这是令人惊讶的一瞬。 |
sterile:adj.不育的;无菌的;贫瘠的;不毛的;枯燥乏味的;
|
Folks have permission to acknowledge or not this disruption. |
大伙们有认可或无视 这个小插曲的自由。 |
The game grows with every stop, because as soon as the elevator stops, the music stops. |
游戏随着电梯每次停下增长, 因为每当电梯停下时, 音乐也随之停止。 |
New passengers get on, and the current passengers get to witness the new passengers -- their surprise -- as they hear the elevator music for the first time. |
新的乘员进入电梯, 原有的乘员得以围观新的乘员—— 当他们第一次听到电梯音乐时的惊讶。 |
witness:n.证人;目击者;证据;v.目击;证明;为…作证;
|
You experience the shift of adults standing silently, strangers in an elevator, to attempting to suppress their mirth , to, "Is this a party or an elevator," |
你能体验到这些成年人们的转变: 从安静站在电梯里的陌生人, 到试图掩饰自己的欢乐, 到“这是派对还是电梯”, |
shift:n.移动;变化;手段;轮班;v.移动;转变;转换; attempting:v.努力;尝试;试图;(attempt的现在分词) suppress:vt.抑制;镇压;废止; mirth:n.欢笑;欢乐;高兴;
|
filled with full-on laughter. |
充满了开怀的笑声。 |
full-on:adj.最典型的;最强烈的;
|
Research conducted in Brazil , Australia, Canada and Germany confirm that the artistic interventions of medical clowns improve the work environment for the staff, beyond the elevator, and support their work administering care. |
在巴西、澳大利亚、加拿大和德国 医疗小丑进行的艺术干预 可以改进医护人员的工作环境, 不止是电梯里, 并能支持他们的医护工作。 |
conducted:v.组织;安排;实施;执行;指挥;带领;引导;(conduct的过去分词和过去式) Brazil:n.巴西(拉丁美洲国家); artistic:adj.艺术的;风雅的;有美感的; interventions:n.[法]干预,干涉;处置(intervention的复数); improve:v.改进;改善; administering:v.管理;施行;执行;给予;提供;(administer的现在分词)
|
Promising research in the US indicates that arts programing in the hospital can improve the work environment, leading to increased job satisfaction and better quality of care. |
美国有潜力的研究表明, 医院里的艺术项目 可以改善工作环境, 增加工作满意度, 并提高医疗服务的质量。 |
indicates:v.表明指示,显示;(indicate的第三人称单数) programing:n.程式设计,程序编排;节目制作;v.编写程序;设计程式(program的ing形式); satisfaction:n.满意,满足;赔偿;乐事;赎罪;
|
My work has taught me how to actually be present. |
我的工作教会了我 如何置身其中。 |
How to breathe in a room with a person in pain. |
如何与深受疼痛的人 在同一个房间呼吸。 |
How to connect and build trust, no matter the age, ability or illness. |
如何与人建立联系和信任, 无论他们的年龄、能力与病患。 |
And how medical clowning is an excellent way of using the arts to put the care back in health care. |
以及医疗小丑如何成为 一种出色的使用艺术 让关爱重返医疗的方式。 |
Thanks. |
谢谢。 |
(Applause) |
(掌声) |