返回首页

MarvinMinsky_2003-_健康和人类心理变化_

If you ask people about what part of psychology do they think is hard, and you say, well, what about thinking and emotions , most people will say, "Emotions are terribly hard. 如果你问别人,心理学哪个方面比较难? 然后你问,思考还是感情。 大部分人会回答,“感情变化很难把握”
psychology:n.心理学;心理状态; emotions:n.强烈的感情;激情;情感;(emotion的复数)
They're incredibly complex , they can't -- I have no idea of how they work. 你根本无法想象感情变化有多么的复杂,他们很难——我是无法想像人类感情的变化
incredibly:adv.难以置信地;非常地; complex:adj.复杂的;合成的;n.复合体;综合设施; I have no idea:我没有头绪…;
But thinking is really very straightforward : it's just sort of some kind of logical reasoning or something. 但是 思考 确实很简单,直接,明了的 “思考” 仅仅是一种逻辑的推理
straightforward:adj.简单的;坦率的;明确的;径直的;adv.直截了当地;坦率地; logical:adj.合逻辑的,合理的;逻辑学的;
But that's not the hard part." 这不难理解
So here's a list of problems that come up. 这里有一些关于我们人类面临的问题,值得我们思考
One nice problem is: what do we do about health? 一个问题是: 人类对康健的理解是什么?
The other day I was reading something, and the person said probably the largest single cause of disease is handshaking in the West. 那天我在读一样东西,其中有人说 可能疾病在西方产生的最大原因就是“握手”
The other day:不久前某一天;几天以前; disease:n.病,[医]疾病;弊病;vt.传染;使…有病; handshaking:n.握手;[通信][计]信号交换;
And there was a little study about people who don't handshake , and comparing them with ones who do handshake , and I haven't the foggiest idea of where you find the ones that don't handshake , because they must be hiding. 因为在西方人们时常握手,几乎没有一刻停止过 和那些不握手的人比较起来 此外我很难想象,要在哪里才能找到那些不 握手“的地方 因为他们一定将自己掩藏起来了
handshake:n.握手; comparing:v.比较;对比;(compare的现在分词) foggiest:有雾的(foggy的最高级);
And the people who avoid that have 30 percent less infectious disease or something. 此外那些不握手的人们 可能有30% 不易感染疾病。
infectious:adj.传染的;传染性的;易传染的;
Or maybe it was 31 and a quarter percent. 或者31%也说不准
So if you really want to solve the problem of epidemics and so forth, let's start with that. And since I got that idea, 所以说如果你真的想解决流行疾病等等问题 可以先从握手的问题开始。自从我知道这个观念后,
epidemics:n.流行病;蔓延(epidemic的复数);时疫;
I've had to shake hundreds of hands. 我已经握了好几百人的手了。
And I think the only way to avoid it is to have some horrible visible disease, and then you don't have to explain. 我想唯一能避免跟人握手的的方法是 是得让人家可以看得见得什么病 这你就不需要去废口舌去解释了
horrible:可怕的,极讨厌的, visible:adj.明显的;看得见的;现有的;可得到的;n.可见物;进出口贸易中的有形项目;
Education: how do we improve education? 教育:我们如何让教育变得更好?
improve:v.改进;改善;
Well, the single best way is to get them to understand that what they're being told is a whole lot of nonsense . 最棒的一个办法是让他们了解到 他们正在被教导的是一堆没有用的东西。
nonsense:n.胡说;废话;adj.荒谬的;int.胡说;
And then, of course, you have to do something about how to moderate that, so that anybody can sort of listen to you. 所以,当然,你得要做些甚么 如何主持领导这个观念,让大部分的人都听你的。
moderate:v.缓和; adj.适度的; n.持温和观点者(尤指政见);
Pollution, energy shortage , environmental diversity , poverty -- how do we make stable societies? Longevity . 污染,能源短缺、环境多样性、贫穷-- 我们怎样去创造稳定的社会呢?我的意思是:长久的稳定
shortage:n.短缺;不足;缺少; diversity:n.差异(性):多样性:多样化: poverty:n.贫困;困难;缺少;低劣; stable:n.马厩;牛棚;adj.稳定的;牢固的;坚定的;vi.被关在马厩;赶入马房; Longevity:n.长寿,长命;寿命;
Okay, there're lots of problems to worry about. 好的,现在有一堆的问题值得我们忧虑。
Anyway, the question I think people should talk about -- and it's absolutely taboo -- is, how many people should there be? 现在我认为人们应该讨论的问题 绝对是一个禁忌话题---就是,该有多少人同时生存在这世界上?
absolutely:adv.绝对地;完全地; taboo:n.禁忌;禁止;adj.禁忌的;忌讳的;vt.禁忌;禁止;
And I think it should be about 100 million or maybe 500 million. 我认为应该要有1亿或是5亿的人口。
And then notice that a great many of these problems disappear . 然后你可以注意到这些大部分的问题都消失了。
a great many of:许多;大量; disappear:v.消失;失踪;不复存在;
If you had 100 million people properly spread out , then, if there's some garbage , you throw it away, preferably where you can't see it, and it will rot. 假设你让一亿的人 适当地分布,然后你有一些垃圾 你将它丢掉,你宁可希望不要看到它,然后它会自行腐烂掉。
spread out:冒火;喷火; garbage:n.垃圾;废物; preferably:adv.较好;宁可,宁愿;更适宜;
Or you throw it into the ocean and some fish will benefit from it. 或是你将它丢到海洋给鱼吃
The problem is, how many people should there be? 该有多少人同时生存在这世界上?
And it's a sort of choice we have to make. 这是一个我们需要做的一个选择
Most people are about 60 inches high or more, and there's these cube laws. So if you make them this big -- by using nanotechnology , I suppose -- 大部分的人的身高是60英寸,或更高, 假设我们减少了体积,变成了这样大的立方体-- 用奈米科技的方法,我这样认为--
nanotechnology:n.纳米技术; suppose:v.推断:假定:假设:设想:
(Laughter) (笑声)
- then you could have a thousand times as many. 那么你可能有1000倍之多的人口。
That would solve the problem, but I don't see anybody doing any research on making people smaller. 那将会解决问题,但是我还没有看过有人 做可以让人变小的相关研究。
Now it's nice to reduce the population, but a lot of people want to have children. 减少人口的想法是不错,但是很多人会想要生小孩。
And there's one solution that's probably only a few years off. 大概在隔几年后会有解决的办法。
solution:n.解决方案;溶液;溶解;解答;
You know you have 46 chromosomes . If you're lucky, you've got 23 from each parent; sometimes you get an extra one or drop one out, but -- so you can skip the grandparent and great-grandparent stage 大家都知道我们有46条染色体。如果你幸运的话,你分别得到23条 从父母中;有时候你会得到额外的一条,或是少了一条, 你可以跳过曾祖父母和曾曾祖父母的阶段
chromosomes:n.[遗][细胞][染料]染色体(chromosome的复数形式); extra:adj.额外的:n.额外的事物:adv.额外:另外: great-grandparent:n.曾祖父或曾祖母;外曾祖父或外曾祖母;
and go right to the great-great-grandparent. And you have 46 people and you give them a scanner , or whatever you need, and they look at their chromosomes and each of them says 直接到曾曾曾祖父母。那么现在总共有46个人 然后你给他们扫描器,或者你想要的选择 于是他们看著他们自己的染色体,每个人都说
scanner:n.[计]扫描仪;扫描器;光电子扫描装置;
which one he likes best, or she -- no reason to have just two sexes any more, even. So each child has 46 parents, and I suppose you could let each group of 46 parents have 15 children -- wouldn't that be enough? And then the children 哪一条染色体是他最喜欢的- 甚至也没有理由再拘泥于一对男女,每个小孩有46个父母亲, 我认为你应该让每一组的46个父母亲可以生15个小孩-- 那不就够了?然后小孩可以
would get plenty of support and nurturing and mentoring and the world population would decline very rapidly and everybody would be totally happy. 得到大量的支持、养育、指导 那么世界人口将会减少非常的快速, 每个人也都会很快乐。
nurturing:v.养育;培养;扶持;支持;助长;(nurture的现在分词) mentoring:n.导师;顾问;v.指导;做…的良师;(mentor的现在分词) decline:v.下降;衰退;减少;谢绝;n.下降;
Timesharing is a little further off in the future. 对於未来,时间分享的观念有着更深一层的影响。
Timesharing:n.分时;v.时间划分(timeshare的ing形式);
And there's this great novel that Arthur Clarke wrote twice, called Against the Fall of Night and The City and the Stars. 有一本 Arthur Clarke 写了两次的伟大小说, 叫做: 反对消失的夜晚、城市和星晨
novel:adj.新奇的;异常的;n.小说;
They're both wonderful and largely the same, except that computers happened in between. 它们都很棒而且内容也差不多 不同的是:电脑在两部小说之间发明出来
largely:adv.主要地;大部分;大量地;
And Arthur was looking at this old book, and he said, well, that was wrong. Arthur 回顾以前写的书,他说,噢,那是错误的。
The future must have some computers. 未来一定要有电脑的存在。
So in the second version of it, there are 100 billion, or 1,000 billion people on Earth, but they're all stored on hard disks or floppies, or whatever they have in the future. 所以在第二个版本,书里说会以后有1000亿, 或是10000亿的人存在在地球上,但是他们都被存在硬盘或软碟里, 或是其他未来会出现的形式。
And you let a few million of them out at a time. 然后每次只让其中几百万的人同时从硬碟里出来,
A person comes out, they live for a thousand years doing whatever they do, and then, when it's time to go back for a billion years -- or a million, I forget, the numbers don't matter -- but there really aren't very many people on earth at a time. 一个人出来活个一千年 做他们自己的事情,然后时候到了,就回到里面 放个几10亿年--或是几百万年,我忘记确切数字,反正那不重要-- 但是注意,同时存在在地球上的人数并不多
And you get to think about yourself and your memories, and before you go back into suspension you edit your memories and you change your personality and so forth. 而且你可以思考你本身和你的记忆, 在你回去被悬置之前,你可以编辑你的记忆, 并选择改变自己的个性之类。
suspension:n.悬浮;暂停;停职; edit:v.编辑;剪辑;编纂;编选;n.编辑[校订]工作; personality:n.性格;个性;人格;魅力;气质;名人;特色;
The plot of the book is that there's not enough diversity, so that the people who designed the city make sure that every now and then an entirely new person is created. 根据这本书的情节,世界上没有足够的多样性 所以设计城市的人类 得确定过一段时间就创造出一个全新的人。
plot:n.情节;阴谋;布局;小块土地;v.密谋;暗中策划;(在地图上)标出;绘制(图表); every now and then:不时地;常常;
And in the novel, a particular one named Alvin is created. And he says, maybe this isn't the best way, and wrecks the whole system. 在这本小说,这个特殊的被创造的人物就是Alvin 。他说, 或许这不是最佳的方法,而且有可能会破坏整个系统。
wrecks:n.严重损毁人或物; v.破坏; (wreck的第三人称单数和复数)
I don't think the solutions that I proposed are good enough or smart enough. 我不认为我举出来的方法 有多好,多聪明。
proposed:adj.建议的;推荐的;v.提议;建议;计划;求婚;(propose的过去分词和过去式)
I think the big problem is that we're not smart enough to understand which of the problems we're facing are good enough. 我认为最大问题是我们不够聪明和智慧 去充分了解我们现在所面对的问题。
Therefore, we have to build super intelligent machines like HAL. 因此,我们必须建造超级人工智慧的机器,像HAL。
intelligent:adj.有才智的;悟性强的;聪明的;有智力的
As you remember, at some point in the book for 2001, 你记得,2001年书上的论点说
HAL realizes that the universe is too big and grand and profound for those really stupid astronauts. If you contrast HAL's behavior with the triviality of the people on the spaceship, you can see what's written between the lines. HAL认识对到那些愚蠢的宇航员来说 宇宙太深远太无边无际。如果你对比HAL的行为 和太空船上那些人做的鸡毛蒜皮的事比较 你可以在字里行间体会到这个意思
profound:adj.深厚的;意义深远的;渊博的; contrast:n.对比;对照;反差;明显的差异;v.对比;对照;形成对比; triviality:n.浅薄,轻浮;琐事;平凡;
Well, what are we going to do about that? We could get smarter. 那么我们现在应该要做甚么事情?我们可以变得更有智慧。
I think that we're pretty smart, as compared to chimpanzees , but we're not smart enough to deal with the colossal problems that we face, either in abstract mathematics or in figuring out economies or balancing the world around. 我认为跟黑猩猩比起来,我们的确具备很多智慧, 但是我们还是不够有智慧去处理现在所面对的巨大问题, 在抽象数学领域中 或是能了解经济的本质,或是可以平衡世界种种的想法。
compared:adj.比较的,对照的; v.相比; (compare的过去式和过去分词) chimpanzees:n.[脊椎]黑猩猩(chimpanzee的复数); colossal:adj.巨大的;异常的,非常的; abstract:n.摘要; adj.抽象的; vt.摘要; vi.做摘要; mathematics:n.数学;数学运算; economies:n.经济;经济结构;节约;(economy的复数)
So one thing we can do is live longer. 所以唯一我们能做得是活的更久。
And nobody knows how hard that is, but we'll probably find out in a few years. 但没有人知道那有多困难, 但是过几年后我们有可能会发现。
You see, there's two forks in the road. We know that people live twice as long as chimpanzees, almost, and nobody lives more than 120 years, for reasons that aren't very well understood. 你看,那里有两条叉路。我们知道大部分人类活的 寿命是黑猩猩的两倍, 而且没有人活超过120年的寿命, 具体的原因我们并不是很了解
as long as:conj.只要;长达;如果;既然;
But lots of people now live to 90 or 100, unless they shake hands too much or something like that. 但是现在有很多人活到90或100岁, 除非他们做握手太多之类的事情
And so maybe if we lived 200 years, we could accumulate enough skills and knowledge to solve some problems. 假设我们可以活到200岁,我们可以藉此累积足够的技术 和知识去解决问题。
accumulate:vi.累积;积聚;vt.积攒;
So that's one way of going about it. 所以那是一种实现的方式
And as I said , we don't know how hard that is. It might be -- after all, most other mammals live half as long as the chimpanzee, so we're sort of three-and-a-half or four times -- have four times 我们实际上不知道那有多困难。但是 毕竟,像其它的哺乳类动物只活了黑猩猩的一半, 而我们大部分的寿命是其他大多数哺乳动物
as I said:正如我所说的 mammals:n.哺乳动物;(mammal的复数)
the longevity of most mammals. And in the case of the primates , we have almost the same genes . We only differ from chimpanzees in the present state of knowledge -- which is absolute hogwash -- maybe by just a few hundred genes . 的3.5或是4倍。在灵长类动物中 我们几乎有着类似相同的基因。当代科学认为 人类和黑猩猩之间只有几百个基因的差别─不过在我看来, 这是一派胡言。
primates:n.灵长类; genes:n.基因;(gene的复数) hogwash:n.猪食;废话;
What I think is that the gene counters don't know what they're doing yet. 而我认为,数基因的那些人不知道自己在干什么
And whatever you do, don't read anything about genetics that's published within your lifetime, or something. 不管如何,千万不要阅读关於 在你活着时出版的基因学书籍。
genetics:n.遗传学;
(Laughter) (笑声)
The stuff has a very short half life, same with brain science. 关於基因学的研究是相当的短暂,跟脑科学一样,
stuff:n.东西:物品:基本特征:v.填满:装满:标本:
And so it might be that if we just fix four or five genes, we can live 200 years. 所以有可能我们仅仅改善其中四条、五条的基因, 我们就可以活200年的寿命。
Or it might be that it's just 30 or 40, and I doubt that it's several hundred. 或是有可能变成只活30或40年, 但我不觉得可以活好几百年。
So this is something that people will be discussing and lots of ethicists -- you know, an ethicist is somebody who sees something wrong with whatever you have in mind. 所以这是人们会讨论的话题 而且会有很多道德伦理家会讲话--你知道道德伦理学家是那种 会看到你脑袋里错误思想的那种人
ethicists:n.伦理学家;
(Laughter) (笑声)
And it's very hard to find an ethicist who considers any change worth making, because he says, what about the consequences ? 而且很难找到一个认为变革是有价值的伦理学者 因为他们会说,那后果会怎样?
consequences:n.后果,结果;影响(consequence的复数);
And of course, we're not responsible for the consequences of what we're doing now, are we? Like all this complaint about clones . 当然的,我们不需要对我们现在正在做的事情 负责,对吧? 就像大家都在抱怨克隆
responsible:adj.负责的,可靠的;有责任的; complaint:n.抱怨;投诉;控告;不满; clones:n.无性繁殖系个体; v.复制(clone的单三形式);
And yet two random people will mate and have this child, and both of them have some pretty rotten genes, and the child is likely to come out to be average. 然而两个随机的人结婚,生小孩 他们双方的基因都很差 这个生出来的小孩可能会很普通。
random:adj.[数]随机的;任意的;胡乱的;n.随意;adv.胡乱地; rotten:adj.腐烂的;堕落的;恶臭的;虚弱的;极坏的;adv.非常;
Which by chimpanzee standards , is very good indeed. 如果是根据黑猩猩的标准,那小孩已经是很好了。
standards:n.标准,水平,规格(standard的复数)
If we do have longevity, then we'll have to face the population growth problem anyway. Because if people live 200 or 1,000 years, then we can't let them have a child more than about once every 200 or 1,000 years. 如果我们人人都很长寿,我们必须要面对人口的增加 的问题。因为如果我们活个200年或1000年, 我们不能让他们每隔200或是1000年生一次小孩。
And so there won't be any workforce . 而且那也不会有劳动人口。
workforce:n.劳动大军;全体员工;
And one of the things Laurie Garrett pointed out, and others have, is that a society that doesn't have people of working age is in real trouble. And things are going to get worse, because there's nobody to educate the children or to feed the old. 其中 Laurie Garrett 指出 , 一个社会如果没有 能够从事劳动的人口,将会很麻烦。而且事情会变得更糟, 因为没有人会去教育小孩或是抚养老人。
And when I'm talking about a long lifetime, of course, 所以当我谈论到一个长的人生寿命,当然
I don't want somebody who's 200 years old to be like our image of what a 200 year old is -- which is dead, actually. 我不想有人活了200岁,却长得非常 的老,像现在想像的200岁一样---事实上,已经死掉。
You know, there's about 400 different parts of the brain which seem to have different functions. 你知道,人脑大概有400个不同部位 它们彼此有不同的功能。
Nobody knows how most of them work in detail, but we do know that there're lots of different things in there. 没有人确切知道他们实际上的运作方式, 但是我们可以清楚知道脑里面是有很多的东西。
And they don't always work together. I like Freud's theory that most of them are cancelling each other out. 它们不会总是一起运作。我喜欢Freud 的理论 大部分人体功能是彼此起抵消作用的
And so if you think of yourself as a sort of a city with a hundred resources , then, when you're afraid, for example, you may discard your long-range goals, but you may think deeply and focus on exactly how to achieve that particular goal. 所以你如果你想像你是城市的一部分 而城市有着很多的资源,那么当你害怕的时候,比如说 你可能会抛弃你的长远目标,但你可能会做深层地思考 专注在如何达到一个具体的目标上。
resources:n.[计][环境]资源; v.向…提供资金(resource的第三人称单数); discard:v.丢弃; n.被抛弃的人(或物); (尤指纸牌游戏中)垫出的牌; long-range:adj.(飞机,火箭等)远程的;长期的;远大的;
You throw everything else away. You become a monomaniac -- all you care about is not stepping out on that platform . 你把所有的东西都丢掉。你变成了一个偏执狂-- 你只在乎的是不要走离这个平台
monomaniac:n.偏执狂者;狂热者; platform:n.平台; v.把…放在台上[放在高处;
And when you're hungry, food becomes more attractive , and so forth. 就好比当你很饿的时候,食物变得更加迷人之类
attractive:adj.吸引人的;有魅力的;引人注目的;
So I see emotions as highly evolved sub-sets of your capability . 所以我看到情感是一个高度演化下的附属功能状态
highly:adv.高度地;非常;非常赞许地; evolved:v.(使)逐渐形成;进化;进化形成;(evolve的过去分词和过去式) capability:n.才能,能力;性能,容量;
Emotion is not something added to thought. An emotional state is what you get when you remove 100 or 200 of your normally available resources. 情感不是一种加在思想的东西。一个情感状态 是当你在通常拥有的资源中减少100或是200 后的得到的一种感觉
emotional:adj.情绪的;易激动的;感动人的; normally:adv.正常地;通常地,一般地;
So thinking of emotions as the opposite of ... as something less than thinking is immensely productive . And I hope, in the next few years, to show that this will lead to smart machines. 所以把情感看成反作用 它不象思考那样有效高产。同时我希望, 在接下来的几年,这些东西能促进引导智慧机器的诞生。
immensely:adv.极大地;无限地;广大地;庞大地; productive:adj.能生产的;生产的,生产性的;多产的;富有成效的;
And I guess I better skip all the rest of this, which are some details on how we might make those smart machines and -- 我想我最好跳过这些关於如何 建造这些智慧机器的细节--
all the rest:其他所有相关信息;
(Laughter) (笑声)
- and the main idea is in fact that the core of a really smart machine is one that recognizes that a certain kind of problem is facing you. 最主要的观念就是一个超级智慧机器的核心 是人们如何去清楚定义正在自己面对的是哪种问题。
core:n.核心;要点;果心;[计]磁心;vt.挖...的核; recognizes:v.认识;认出;辨别出;承认;意识到;(recognize的第三人称单数)
This is a problem of such-and-such a type, and therefore there's a certain way or ways of thinking that are good for that problem. 这是一个关于某个方面的问题 于是就用一种对解决这种问题最有效的方式 来思考
So I think the future main problem of psychology is to classify types of predicaments , types of situations, types of obstacles and also to classify available and possible ways to think and pair them up. 所以我认为未来主要的心理学问题是如何区分 困境的种类,各种所面对的情况,障碍的种类 同时也能区分有价值或可行的方法去思考并将它们配对。
classify:vt.分类;分等; predicaments:n.窘况,困境;状态; obstacles:n.障碍;障碍物;阻碍;(obstacle的复数形式)
So you see, it's almost like a Pavlovian -- we lost the first hundred years of psychology by really trivial theories where you say, how do people learn how to react to a situation? What I'm saying is, 所以你看,它就像一个巴甫洛夫 我们丧失一开始几百年的心理学 因为一些无用的理论存在着, 比如:人们如何在某种场合下做出合适的回应? 我要说的是,
Pavlovian:adj.经典条件反射的; react:v.起反应;回应;(对食物等)有不良反应,过敏;起化学反应;
after we go through a lot of levels, including designing a huge messy system with thousands of ports, we'll end up again with the central problem of psychology. 在我们经历过各式各样的知识层面,包括设计 一个包含几千个组件的庞大复杂系统, 我们最后得出一个核心的心理学问题
messy:adj.肮脏的;凌乱的;不整洁的;
Saying, not what are the situations, but what are the kinds of problems and what are the kinds of strategies , how do you learn them, how do you connect them up, how does a really creative person invent a new way of thinking out of the available resources and so forth. 可以说, 问题不在于处境如何 而是我们到底面对的是哪种问题 我们如何想出对此解决的策略办法,你如何从中学习, 你如何将它们联系起来,一个具有相当创意的人 如何利用现有的资源想出解决问题的新方法
strategies:n.策略;行动计划;部署;战略;(strategy的复数) creative:adj.创造性的;
So I think in the next 20 years, if we can get rid of all of the traditional approaches to artificial intelligence , like neural nets and genetic algorithms 所以我想在接下来的20年中, 如果我们能摆脱传统的方法去发展人工智慧, 比如神经网路和遗传基因演算法
traditional:传统的,惯例的, approaches:v.靠近,接近; n.方式,方法,态度; artificial intelligence:n.人工智能; neural:adj.神经的;神经系统的;背的;神经中枢的;
and rule-based systems, and just turn our sights a little bit higher to say, can we make a system that can use all those things for the right kind of problem? Some problems are good for neural nets; we know that others, neural nets are hopeless on them. 和依据规则的系统, 把我们的视角提高一点点地说 我们能否用这一切创造一个系统 来解决所有的问题呢?有些问题可以用神经网路去解决; 但我知道,在某些方面神经网路是没有用处的。
rule-based:n.基于规则;
Genetic algorithms are great for certain things; 基因遗传演算法,对某些事情来说是很有用的;
for certain:肯定地;确凿地;
I suspect I know what they're bad at and I won't tell you. 我猜想我知道它们的一些错误、无益处的地方,但我不会告诉你。
suspect:n.犯罪嫌疑人;v.怀疑;不信任;adj.可疑的;
(Laughter) (笑声)
Thank you. 谢谢
(Applause) (掌声)