返回首页

MarkusMutz_2019S-_透明的供应链有助于保护地球_-

In almost all aspects of our lives we have perfect information available instantaneously . 几乎在我们生活中的方方面面 我们都能立马 获得非常全面的信息。
aspects:n.方面;相位;面貌(aspect的复数); instantaneously:adv.即刻;突如其来地;
My phone can tell me everything about my finances, where precisely I am on a map and the best way to my next destination, all with a click of a button. 我的手机能随时告诉我 我财务状况的一切, 我现在处于地图上的什么精确位置 以及到下一个目的地的最佳路线, 一切都只需要轻点一次按钮。
But this availability of information and transparency almost completely disappears when it comes to consumer products. 但是当我们谈论消费者产品的时候, 这种信息的可获得性和透明度 几乎消失不见。
availability:n.可用性;有效性;实用性; transparency:n.透明,透明度;幻灯片;有图案的玻璃; disappears:v.消失;不见;消亡;失踪;丢失;(disappear的第三人称单数) consumer:n.[经]消费者;[生,生态]消费者;
If you go to the seafood counter at your local supermarket, you can probably choose between several different types of fish. 如果你去当地超市的海鲜档口, 那里有多种不同类型的鱼供你选择。
seafood:n.海鲜;海味;海产食品;
But chances are, they won't be able to tell you who caught the fish, where precisely it was caught, whether it is sustainable to catch it there and how it got transported . 但是很可能 没有人能告诉你 是谁捕的鱼,在哪里捕的鱼, 在那里捕鱼 是否符合可持续性原则, 以及鱼是怎样被运输到你眼前的。
sustainable:adj.可以忍受的;足可支撑的;养得起的;可持续的; transported:v.(用交通工具)运输,运送,输送;(transport的过去分词和过去式)
And that holds true for almost everything we buy. 这对于我们购买的 几乎所有东西都是一样的。
Every can of soup, every piece of meat, every T-shirt. 每一罐汤, 每一块肉,每一件 T 恤。
We as humans, right now, are destroying the only thing we really need to survive: our planet. 作为人类的我们,此时此刻, 正在一点点破坏 我们赖以生存的唯一的东西: 我们的星球。
And most of the horrible problems that we're facing today, like climate change and modern slavery in supply chains, come down to decisions. 我们目前所面临的 最可怕的问题, 比如气候变化 还有供应链上的现代奴役, 都归咎于我们所做的决定。
horrible:可怕的,极讨厌的, slavery:n.奴隶制;奴隶身份;蓄奴;adj.流口水的;被口水弄脏的;
Human decisions to produce something one way and not another. 当制造商选择了某种方式, 而非另一种方式生产。
And that's how we, as consumers , end up making decisions that harm the planet or our fellow humans. 这就是为什么 作为消费者的我们 最终在产品选择上 做出了错误的决定, 于是伤害了我们的星球,
consumers:n.消费者;顾客;用户;(consumer的复数)
By choosing the wrong products. 或我们的人类同伴。
But I refuse to believe that anybody here in this room, or frankly, anybody on this planet, really wants to buy a product that harms the planet or our fellow humans if given the choice. 但是我不愿意相信 在座任何人, 或更坦白地说, 这个地球上的任何人, 如果让他自由选择 自己真正想要的产品, 他会真的选择购买一个
But you see, choice is a loaded word. 但是你看, 选择是一个很沉重的词。
Choice means there's another option . 选择意味着还有另一个选项。
option:n.选择;可选择的东西;
Choice means you can afford that option. 选择意味着你能负担得起那个选项。
afford:v.给予,提供;买得起;
But choice also means you have enough information to make an informed decision. 但是选择也意味着 你有足够的信息并且 经过充分思考后做出的决定。
informed:adj.见多识广的; v.通知; (inform的过去分词和过去式)
And that information nowadays simply just doesn't exist. 而现在我们面临的问题是 这样的信息根本不存在。
Or at least it's really, really hard to access. 或者说获取信息的渠道 少之又少。
But I think this is about to change. 但我认为这一切即将出现转机。
is about to:眼看就要;即将;正要;行将;
Because we can use technology to solve this information problem. 因为我们可以使用科学技术 来解决这个信息问题。
technology:n.技术;工艺;术语;
And many of the specific technologies that we need to do that have become better and cheaper over the recent years, and are now ready to be used at scale . 解决这个问题我们所需的 很多特定的技术 近年来变得更加先进, 价格也变得可以接受, 而且已经进入 可以投入大规模应用的阶段。
specific:adj.特殊的,特定的;明确的;详细的;[药]具有特效的;n.特性;细节;特效药; technologies:n.技术;科技(technology的复数); scale:n.规模;比例;鳞;刻度;天平;数值范围;v.衡量;攀登;剥落;生水垢;
So, over the past two years, my team and I have been working with one of the world's largest conservation organizations , WWF, and we've founded a company called OpenSC, where SC stands for supply chain . 在过去的两年里, 我们团队和 世界上最大的保护组织之一 世界自然基金会(WWF)合作, 共同创立了一家 名为 OpenSC 的公司, 其中 SC 为 供应链(Supply Chain)的缩写。
conservation:n.保存,保持;保护; organizations:n.组织,构造,有机体(organization的复数);组织机构; supply chain:n.供应链;
And we believe that by using technology we can help to create transparency and traceability in supply chains, and through that, help to completely revolutionize the way that we buy and also produce products as humans. 我们相信:通过技术 我们可以帮助建立起 供应链的透明性和可追溯性, 随后能彻底颠覆 人们购买乃至生产产品的方式。
traceability:n.[统计]可追溯性;跟踪能力;可描绘; revolutionize:vt.发动革命;彻底改革;宣传革命;vi.革命化;从事革命;
Now, some of this is going to sound a little bit like science fiction , but it's already happening. 有些构思听起来 有点像科幻片中的场景, 但是这确确实实在发生。
science fiction:科幻小说;
Let me explain. 我来解释一下吧。
So, in order to solve this information problem, we need to do three things: verify , trace and share. 为了解决这个信息的问题, 我们需要做三件事: 查核,追溯以及共享。
verify:vt.核实;查证;
Verify specific sustainability and ethical production claims in a data-based and automated way. 利用基于数据的自动化方法 来查核特定的可持续性 以及伦理生产主张。
sustainability:n.持续性;永续性;能维持性; ethical:adj.伦理的;道德的;凭处方出售的;n.处方药; claims:v.宣称; n.声明; (claim的第三人称单数和复数) automated:adj.自动化的;v.(使)自动化;(automate的过去式和过去分词)
Then trace those individual physical products throughout their supply chains, and finally , share that information with consumers in a way that truly gives them a choice and lets them make consumption decisions that are more aligned with their values. 然后在那些单个实体产品的供应链上 追溯其源头及去向。 最后和消费者共享这些信息, 把选择权真正交给他们, 让他们可以作出 符合自己价值取向的 消费决策。
individual:n.个人;有个性的人;adj.单独的;个别的; physical:adj.[物]物理的;身体的;物质的;符合自然法则的;n.体格检查; throughout:adv.自始至终,到处;全部;prep.贯穿,遍及; finally:adv.终于;最终;(用于列举)最后;彻底地; consumption:n.消费;消耗;肺痨; aligned:adj.对齐的;均衡的;v.结盟(align的过去式);使成一直线;
I'm going to use a real product and a supply chain where we've made all of this a reality already: a Patagonian toothfish, or Chilean sea bass , as it's called in the US. 接下来我要用一个 我们已经在供应链上 已经实现这一设想的 一款的产品来作进一步说明: 南极银鳕鱼, 在美国我们叫它“智利黑鲈”。
Chilean:n.智利人;智利语;adj.智利的;智利人的;智利文化的; bass:n.鲈鱼;男低音;低音部;椴树;adj.低音的;
Number one, verify. 第一步,查核。
Verify how something is produced. 查核其生产方式。
But not just by saying, "Trust me, this is good, trust me, we've done all the right things," 并非全凭口头承诺 “相信我,这货真不错, 相信我, 我们的生产没有一点问题”,
but by producing evidence for that individual physical product, and the way it was produced. 而是凭借每个单位 实体产品的生产证明, 以及其生产方式。
evidence:n.证据,证明;迹象;明显;v.证明;
By producing evidence for a specific sustainability or ethical production claim. 依靠是符合特定的可持续性 及伦理生产主张的生产证明。
So for example, in the case of the fish, has this fish been caught in an area where there's enough of them, so that it's sustainable to catch it there and not in a marine protected area? 就拿这银鳕鱼举个例子, 捕获这条鱼的海域里 鱼苗是否充足? 也就是说在那里捕鱼 是否符合可持续性原则? 而不是在一个 受保护的海域里捕鱼?
marine:adj.海的;海产的;海生的;海船的;n.(尤指美国或英国皇家)海军陆战队士兵;
So what we're doing here is we're taking almost real-time GPS data from the ship -- the ship that's fishing -- and that tells us where the ship is and where it's going at what speed. 我们所做的是 从正在捕鱼的渔船上 获取近乎实时的定位数据, 这些数据告诉我们船的位置、 船速,以及船的去向。
real-time:adj.实时的;接到指示立即执行的;
And we can then combine that with other types of data, like, for example, how deep the sea floor is. 接着我们可以把这 和其他类型的数据结合在一起, 例如海底深度。
And combining all of this information, our machine-learning algorithms can then verify, in an automated way, whether the ship is only fishing where it's supposed to, or not. 结合这些信息之后, 我们的机器学习算法 就能进行自动查核 这艘船是否 仅在规定的海域里捕鱼。
machine-learning:机器学习; supposed:adj.误信的;所谓的;v.认为;假设;设想;(suppose的过去分词和过去式)
And as sensors become cheaper, we can put them in more places. 随着传感器的价格下降, 我们可以安装更多的传感器。
sensors:n.[自]传感器,感应器;感测器(sensor的复数);
And that means we can capture more data, and combining that with advancements in data science, it means that we can now verify specific sustainability and ethical production claims in an automated, real-time and ongoing manner. 这意味着 我们可以获取更多数据。 再结合数据科学的发展, 这也就意味着我们现在可以 以自动、实时,且持续的方式 核查特定的可持续性及伦理生产主张。
capture:v.俘虏;捕获;攻占;夺得;刻画,描述;n.(被)捕获;(被)俘获 advancements:n.进步;进展(advancement的复数形式);升任; ongoing:n.发展; adj.持续存在的;
And that really lays the basis for this information revolution. 而这正好为供应链的信息革命 奠定了基础。
So, number two, trace. 第二步,追溯。
Trace those individual physical products, so that we can truly say that the claim that we've verified about a certain product actually belongs to that individual product that we as consumers have right in front of us. 追溯那些单个实体产品, 以至于我们可以拍着胸脯说 消费者面前的这个产品 和我们已经查核过的产品信息 是对得上号的。
verified:adj.已查清的,已证实的;
Because without that level of traceability, all that we've really verified in the first place is that somebody, somewhere, at some point caught a fish in a sustainable way, 因为如果没有 该等级追溯工作的支持, 我们第一步所做的 所有查核工作将白费—— 也就是谁,在哪里,什么时候 用可持续的方式捕过一条鱼,
in the first place:首先;起初;
or didn't harm the employee when asking them to produce a T-shirt, or didn't use pesticides when growing a vegetable that didn't actually need it. 或者生产一件 T 恤的时候 并没有对员工造成伤害, 或者没有对蔬菜 使用毫无必要的杀虫剂。
pesticides:n.[农药]农药;[农药]杀虫剂(pesticide的复数);
Only if I give a product an identity from the start and then trace it throughout the whole supply chain, can this claim and the value that's been created by producing it in the right way truly stay with it. 只有当我从源头开始 就赋予一个产品一个身份, 并且在整条供应链上 追踪它, 它的可持续性、伦理生产主张, 以及通过正确方式生产 所创造的价值 才是真实存在的。
identity:n.身份;同一性,一致;特性;恒等式;
Now, I've talked about cheaper sensors. 我刚刚谈及的价格变低的传感器。
There are many other technological developments that make all of this much more possible today than every before. 其实还有很多其他的技术 为眼前的这些想法创造了 前所未有的可能性。
technological:adj.技术[工程](上)的;因工艺技术高度发展而引起的;
For example, the falling costs of tags . 举个例子,变低的标签成本。
tags:n.标签; v.附加;
You give a product a name, a serial number , an identity, the tag is its passport. 当你赋予一个产品一个名字、 一个序列号、一个身份, 这个标签就是它的通行证。
serial number:n.编号;序列号;
What you can see here is a toothfish being caught. 这里你看到的是 一条被捕的银鳕鱼。
This is what's called a longline fishery , so the fish are coming up onto the boat on individual hooks . 这是一种被称为 ”延绳钓“的捕鱼方式, 这些鱼通过单独的鱼钩被拉上船。
longline:n.多钩长线; fishery:n.渔业;渔场;水产业; hooks:n.钩子;[机]挂钩(hook的复数);v.[机]钩;钓(hook的第三人称单数);
And as soon as the fish is on board, it is killed, and then after that, we insert a small tag into the fish's flesh . 一旦鱼被捕上船, 就会被处理,紧接着, 我们会把一个小小的标签 放进鱼肉里。
as soon as:一…就; flesh:n.肉;肉体;v.喂肉给…;发胖;
And in that tag, there is an RFID chip with a unique serial number, and that tag follows the fish throughout the whole supply chain and makes it really easy to sense its presence at any port, on any truck or in any processing plant. 在那个标签里,是一个 带有独特序列号的 RFID 芯片, 在整条供应链的每个环节里, 这个标签会一直跟着这条鱼, 无论在哪个港口、哪辆货车, 还是在哪个加工厂, 标签会让人很容易感受到 这些鱼的存在。
chip:v.削,凿;削成碎片;剥落;碎裂;n.[电子]芯片;筹码;碎片;(食物的)小片;薄片; unique:adj.独特的,稀罕的;[数]唯一的;n.独一无二的人或物; presence:n.存在;出席;参加;风度;仪态; processing:v.加工;处理;审核;数据处理;v.列队行进;缓缓前进;(process的现在分词)
But consumers can't really read RFID tags. 但是消费者并不能读取 RFID 标签。
And so, when it comes to filleting and packaging the fish, we read the RFID tag and then remove it. 所以到切块和打包的环节, 我们读取 RFID 标签, 后并取走它们。
filleting:n.角隅填密法;嵌逢法;
And then we add a unique QR code to the packaging of the fish. 接着在这条鱼的包装上 贴上独有的二维码。
And that QR code then points back to the same information that we've verified about the fish in the first place. 这个二维码所含的信息 和之前标签的一样—— 那是已经经过查核的信息。
And so, depending on the type of product that we're working with, we may use QR codes, bar codes, RFID tags or other tag technologies. 也就是说 根据我们需要处理的产品类型, 我们可以使用二维码、 条形码、 RFID 标签, 或者其他标签技术。
But there are also technologies that are at the brink of large-scale breakthrough that make tags themselves obsolete . 但是也有一些其他技术 可能将会取得大规模突破, 从而淘汰这些标签技术。
brink:n.(峭壁的)边缘; large-scale:adj.大规模的,大范围的;大比例尺的; breakthrough:n.突破;开始取得成功之时;adj.突破性的; obsolete:adj.废弃的;老式的;n.废词;陈腐的人;vt.淘汰;废弃;
Like, for example, analyzing a product for trace elements that can then tell you quite accurately where it is actually from. 比如说, 分析一个产品的 各类追溯信息的元素, 这些信息可以相较准确地 告诉你产品的来源地。
analyzing:adj.分析的;v.分析(analyze的现在分词); elements:n.要素;基本部分;少量;一群;(element的复数) accurately:adv.精确地,准确地;
Then there's blockchain. 还有区块链技术。
A decentralized technology can act as a catalyst for this revolution. 这种去中心式技术可以 催化这场革命。
decentralized:adj.分散的; vt.使分散; catalyst:n.[物化]催化剂;刺激因素;
Because it can help mitigate some of the trust issues that are inherent to giving people information and then asking them to change their consumption behavior because of that information. 因为它可以缓解 接着基于这些信息, 建议人们改变自己的消费行为。
mitigate:vt.使缓和,使减轻;vi.减轻,缓和下来; issues:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;(issue的第三人称单数和复数) inherent:adj.固有的;内在的;与生俱来的,遗传的;
And so, we use blockchain technology where it adds value to what we're doing. 我们也可以利用区块链技术 为我们目前的工作进行增加价值。
But importantly, we don't let the limitations that this technology still has today, like, for example, with regards to scaling , we don't let that stand in our way. 更重要的是, 我们不再让目前的技术限制, 例如就规模化而言的 技术限制, 阻挠我们前进的步伐。
limitations:n.局限性;(限制)因素;边界(limitation的复数形式); scaling:n.缩放比例; v.剥落;
And that brings us to the third point. 这也就引出第三步。
Share. 共享。
How to share the information that we've verified and tracked about where a product is from, how it was produced and how it got to where it is? 如何共享我们经过核查 并追溯的信息? 关于产地和生产方式的信息? 以及物流信息?
tracked:v.跟踪;追踪;(track的过去分词和过去式)
How to share this information is really different from product to product. 根据产品的不同, 以及购买场景的不同,
And different from where you buy it. 信息共享的方式不尽相同。
You behave differently in those situations. 在不同的场景下, 你的行为会存在差异。
behave:v.表现;(机器等)运转;举止端正;(事物)起某种作用;
You are stressed and time-poor in the supermarket. 比如说在超市里的你 精神紧张,缺乏时间。
Or with short attention span over dinner, because your date is so cute. 或者在餐桌上心猿意马, 因为你的约会对象是那么地迷人。
span:n.持续时间; v.持续;
Or you are critical and inquisitive when researching for a larger purchase online. 或者在网上 购买高金额商品时, 你往往很警惕,问题很多。
critical:adj.鉴定的;[核]临界的;批评的,爱挑剔的;危险的;决定性的;评论的; inquisitive:adj.好奇的;好问的,爱打听的; purchase:n.购买;采购;购买的东西;购买项目;v.购买;采购;
And so for our fish, we've developed a digital experience that works when buying the fish in a freezer in a fish specialty store and that gives you all of the information about the fish and its journey . 对于我们的银鳕鱼, 我们构建了一套数字化体验—— 你从店铺的冰柜中 拿出并购买这条银鳕鱼时, 你可以获取到有关这条鱼 及其生产历程的所有信息。
digital:adj.数字的;手指的;n.数字;键; freezer:n.冰箱;冷冻库;制冷工; specialty:n.专业,专长;特产;特性;招牌菜;adj.特色的;专门的;独立的; journey:n.旅行;行程;vi.旅行;
But we also worked with a restaurant and developed a different digital experience that only summarizes the key facts about the fish and its journey, and works better in a dinner setting and, hopefully, there doesn't annoy your date too much. 同时我们也和餐馆合作 构建另一套不同的数字化体验—— 仅仅总结了这条鱼 及其生产历程的关键信息, 更符合就餐的场景, 也希望不会打扰到你的 约会对象。
summarizes:v.概述;简而说明;摘要而言(summarize的第三人称单数); annoy:v.骚扰;打扰;使恼怒;使生气;
Now, that brings us full circle. 这就形成了一个完整的闭环。
We've verified that the fish was caught in an area where it's sustainable to do so. 我们查核这条鱼被捕的环境 是否符合可持续性原则。
We've then traced it throughout the entire supply chain to maintain its identity and all the information that's attached to it. 接着在整条供应链上追溯它, 以保留它的身份及所有相关信息。
traced:v.发现;追踪;追究;描绘;记述;(trace的过去分词和过去式) maintain:v.维持;保持;维修;保养;坚持(意见); attached:adj.依恋;v.重视;把…固定;(attach的过去分词和过去式)
And then, we've shared that information with consumers in a way that gives them a choice and lets them make consumption decisions that are more in line with their values. 然后和消费者共享这些信息, 好让他们可以选择, 而且是让他们可以做出 更符合自己价值取向的 消费决策。
in line with:符合;与…一致;
Now, for this fish example, this is already rolled out at scale. 这个银鳕鱼的案例 已经进入规模化实施阶段了。
This season, the entire fleet of the world's largest toothfish fishing company, 这个季度, 世界上最大的银鳕鱼公司的 一整支捕鱼队,
fleet:n.舰队; v.浅; v.掠过; adj.跑得快的;
Austral Fisheries , is tagging every single fish that they catch and that ends up in their premium branded " Glacier 51" product. 南方渔业(Austral Fisheries), 在每一条他们捕的鱼上 都添置了标签, 最终会出现在他们的高端品牌 ”冰河51号“的产品里。
Austral:adj.南的,南国的;南方的,南部的; Fisheries:n.渔业;渔场(fishery的复数);捕鱼术;渔业公司; tagging:n.标记;锻尖;v.加标签于;附加;把…称为(tag的现在分词形式); premium:n.额外费用;奖金;保险费;(商)溢价;adj.高价的;优质的; branded:adj.名牌商标的; v.铭刻; (brand的过去式和过去分词); Glacier:n.冰河,冰川;
And you can already buy this fish. 你已经可以在市面上买到这些鱼了。
And with it, you can have all of the information I talked about today, and much more, attached to each individual fish or portion of the fish that you may buy. 有了这个标签,你可以获得 我今天提到的所有信息, 附在你可能购买的每一条鱼 或者每一块鱼肉上的 更多信息。
portion:n.部分;(食物的)一份;分担的责任;v.把…分成若干份(或部分);
But this is not a fish or seafood thing. 这不仅仅是针对鱼类或者海鲜的方案。
We're working on many, many different commodities and products and their supply chains across the globe. 我们还在开发更多的、 针对不同商品和产品的, 及其全球供应链的方案。
commodities:n.商品(commodity的复数);日用品;商品期货;
From dairy to fruit and vegetables, to nonfood products made out of wood. 从乳制品到蔬果, 再到木制非食物制品。
dairy:n.奶制品; adj.乳品的; nonfood:adj.非食物的;
As a consumer, all of this may sound like a huge burden , because you don't have time to look at all of this information every time you buy something. 对于一名消费者来说, 这一切听起来好像是一个巨大的包袱, 因为你每一次买东西, 并不是都有时间 去看这么庞大的信息。
burden:n.负担;责任;船的载货量;v.使负担;烦扰;装货于;
And I don't expect you to, because you'll have help with that. 我也不希望你这么做, 因为你将不需要靠自己完成。
In the future, we'll leave the decision of which specific product to buy increasingly up to machines. 在未来,我们会把购买产品的决策 更多地交给机器。
increasingly:adv.越来越多地;渐增地;
An algorithm will know enough about you to make those decisions for you, so you don't have to. 交给一个非常懂你的算法 来为你做决策。
And maybe it will even do a better job at it. 说不定它甚至有出色的表现。
In a recent study, 85 percent of those buying a product through a virtual assistant said that they, on occasion , actually went with the top product recommendation of that virtual assistant, rather than the specific product or brand that they set out to buy in the first place. 在最近的研究中, 通过虚拟助理来购买产品的 85% 的消费者说, 他们偶尔 会直接采纳虚拟助理的推荐 进行购买, 而不是选择一开始他们奔着去的 某个产品或者品牌。
virtual:adj.[计]虚拟的;实质上的,事实上的(但未在名义上或正式获承认); on occasion:有时;偶尔; recommendation:n.推荐;介绍;提议;正式建议;
You just say you need toilet paper , it's then an algorithm that decides which brand, price point or whether you go with recycled or not. 你只需要说你想要厕纸, 那么将会有个算法 来决定哪个品牌、什么价位, 或者你喜不喜欢再生纸。
toilet paper:卫生纸,厕纸; recycled:n.再生纸;回收站;adj.[环境]回收利用的;可循环再造的;
Well, nowadays this is usually based on what you bought in the past, or whoever pays the most to the company behind the virtual assistant. 现在的这些算法通常 建立在你过往的购买行为之上, 或是建立在那些通过虚拟助理 给企业带来最大营收的人群之上。
whoever:任何人:无论是谁:
But why shouldn't that be also based on your values? 那基于你价值取向的算法 又有何不可?
Knowing that you want to buy planet-friendly and knowing whether and how much you're willing and able to pay for that. 知道你想要购买有益于地球的产品 知道你购买欲和购买力有多强,
Now, that will make it easy and seamless , but still based on granular effects and data to choose the right products. 将会使一切变得简单 且无缝衔接起来, 但这仍然 基于颗粒效应和数据 来选择正确的产品。
seamless:adj.无缝的;无缝合线的;无伤痕的; granular:adj.颗粒的;粒状的;
Not by necessarily doing it yourself but by asking an algorithm that knows how much you care about this planet. 不一定需要你亲力亲为 只需通过询问算法, 这个明白你有多关心这个星球的算法。
necessarily:adv.必要地;必定地,必然地;
Not by necessarily doing it yourself but by asking an algorithm that is never time-poor or distracted , or with short attention span because of the cute date, and that knows how much you care about this planet and the people living on it, 不一定需要你亲力亲为 只需通过询问算法, 这个永远不会 没时间、不在状态, 且因为你迷人的约会对象, 仅需要很少注意力的算法。 这个算法知道 你有多么关心这个星球 以及居住在这个星球上的人,
distracted:adj.心烦意乱; v.转移(注意力); (distract的过去分词和过去式)
by asking that algorithm to look at all of that information for you and to decide for you. 只需要让这个算法 帮你看看所有产品信息 然后帮你做决策。
If we have reliable and trustworthy information like that and the right systems that make use of it, consumers will support those who are doing the right thing by producing products in a sustainable and ethical way. 如果我们拥有 这样可靠且可信的信息, 以及能利用这些信息的 正确的系统, 消费者可以支持 那些行正确之事的人, 支持他们采用可持续性的, 符合伦理的生产方式。
reliable:adj.可信赖的;可依靠的;真实可信的;可靠的; trustworthy:adj.可靠的;可信赖的; make use of:使用,利用;
They will support them every time by choosing their goods over others. 每一次选购他们的产品 就是对于他们的支持和肯定。
And that means that good producers and processors and retailers will get rewarded . 也就意味着优良的 产品制造商、加工商和零售商 都会得到嘉奖。
processors:n.加工机(或工人);处理器;处理机;(processor的复数) retailers:n.零售商;零售店;(retailer的复数) rewarded:v.奖励;奖赏;给以报酬;(reward的过去分词和过去式)
And bad actors will be forced to adjust their practices or get out of business . 而居心不良的从业者 将会被迫调整自己的作为, 或者被淘汰出局。
adjust:v.调整;调节;适应;习惯; out of business:破产;歇业;停业;倒闭;
And we need that. 这正是我们所需要的。
If we want to continue to live together on this beautiful planet, we really need it. 如果我们希望继续 在这个美丽的星球上共存, 我们真的需要这样的改变。
Thank you. 谢谢大家。
(Applause) (掌声)