返回首页

MarcoTempest_Session4_2012-_特斯拉的电之乐章_

As a magician, I'm always interested in performances that incorporate elements of illusion . 身为魔术师,错觉艺术一直是我的最爱。
performances:n.演出;[法]履行(performance的复数形式); incorporate:vt.包含,吸收; vi.合并; adj.合并的; elements:n.要素;基本部分;少量;一群;(element的复数) illusion:n.幻觉,错觉;错误的观念或信仰;
And one of the most remarkable was the tanagra theater, which was popular in the early part of the 20th century. 在二十世纪初期极受欢迎的Tanagra大剧院 就是错觉艺术的典范。
remarkable:adj.卓越的;非凡的;值得注意的;
It used mirrors to create the illusion of tiny people performing on a miniature stage. Now, I won't use mirrors, but this is my digital tribute to the tanagra theater. 剧院使用了一组镜子 来制造小矮人在微缩舞台上表演的假象。 不过今天我不会使用镜子, 而是用数码设备向Tangara剧院致敬。
performing:adj.表演的;演奏的;v.做;执行;演出;运转(perform的现在分词) miniature:adj.微型的,小规模的;n.缩图;微型画;微型图画绘画术;vt.是…的缩影; digital:adj.数字的;手指的;n.数字;键; tribute:n.礼物;[税收]贡物;颂词;(尤指对死者的)致敬,悼念,吊唁礼物;
So let the story begin. 故事开始了:
On a dark and stormy night -- really! -- it was the 10th of July, 1856. 那是1856年七月十日, 一个风雨交加...真是狂风暴雨啊...的夜晚。
stormy:adj.暴风雨的;猛烈的;暴躁的;
Lightning lit the sky, and a baby was born. 一道闪电击穿了乌云, 一个小男孩出生了。
Lightning:n.闪电;adj.闪电般的;飞快的;突然的
His name was Nikola, 小男孩叫做特斯拉(Nikola Tesla,著名电磁学家)
Nikola Tesla. 小男孩叫做特斯拉(Nikola Tesla,著名电磁学家)
Now the baby grew into a very smart guy. 小男孩长大后成为了一个聪明的人。
Let me show you. 我让你们见识一下。
Tesla, what is 236 multiplied by 501? “特斯拉,236乘501等于几?”
multiplied:v.乘;乘以;成倍增加;(使)繁殖,增殖;(multiply的过去分词和过去式)
Nikola Tesla: The result is 118,236. 特斯拉:“等于118236”
Marco Tempest : Now Tesla's brain worked in the most extraordinary way. 特斯拉的思维非常神奇。
Tempest:n.暴风雨;骚动;动乱;vt.使狂怒;扰乱,使激动;vi.小题大作;起大风暴; extraordinary:adj.非凡的;特别的;离奇的;临时的;特派的;
When a word was mentioned, an image of it instantly appeared in his mind. 每当人们说到一个词, 特斯拉的脑子里 立刻就会出现一个画面。
Tree. Chair. Girl. “树”,“椅子”,“女孩”。
They were hallucinations , which vanished the moment he touched them. 这些画面只是幻觉。这要他用手一碰, 它们就会消失。
hallucinations:n.幻视,幻听;幻觉;幻象;(hallucination的复数) vanished:v.消失了;突然消失;消亡;绝迹;(vanish的过去分词和过去式)
Probably a form of synesthesia . 这也许是一种特殊的感知力,
synesthesia:n.共感觉;[生理]共同感觉;副感觉(等于synaesthesia);
But it was something he later turned to his advantage . 不过长大后的特斯拉 已经能够很好的运用它了。
advantage:n.有利条件:优势:优点:
Where other scientists would play in their laboratory , 当其他科学家还在实验室里埋头用工时,
laboratory:n.实验室,研究室;
Tesla created his inventions in his mind. 特斯拉在自己的脑海里进行创造。
NT: To my delight , I discovered I could visualize my inventions with the greatest facility . 特斯拉:“太好了,我发现我可以用最棒的方式“看见”我的发明!”
delight:n.高兴;vi.高兴;vt.使高兴; visualize:vt.形象,形象化;想像,设想;vi.显现; facility:n.设施;设备;特别装置;特色;场所;天资;
MT: And when they worked in the vivid playground of his imagination , he would build them in his workshop . 当这些创意在特斯拉脑海里遨游之后, 他便在工作室里把这些发明制造出来。
vivid:adj.生动的;鲜明的;鲜艳的; imagination:n.想象;想象力;创造力;想象的事物; workshop:n.车间;研讨会;讲习班;工场;v.学习;
NT: I needed no models, drawings or experiments. 特斯拉:“我不需要模型,不需要草图,不需要实验。”
I could picture them as real in my mind, and there I run it, test it and improve it. 特斯拉:“我在脑子里就能构想它们的模样,” 特斯拉:“启动,调试,改进它们。”
improve:v.改进;改善;
Only then do I construct it. 特斯拉:“然后我才会动作制作。”
construct:v.建造;创建;建筑;修建;n.概念;构筑物;结构体;建造物;
MT: His great idea was alternating current . 他的伟大发明 是交流电。
alternating current:n.交流;交流电流;
But how could he convince the public that the millions of volts required to make it work were safe? 可他如何说服大家, 这项发明能够安全地在百万伏特的电压下运行?
convince:v.使确信;使相信;说服,劝说; volts:n.伏特(volt的复数形式);电压;
To sell his idea, he became a showman . 为了推销他的发明, 他成为了表演家。
showman:n.玩杂耍的人;马戏团的老板;表演者;
NT: We are at the dawn of a new age, the age of electricity . 特斯拉:“我们正在一个新时代的黎明,” 特斯拉:“一个电的时代。”
dawn:n.黎明;开端;vt.破晓;出现;被领悟; electricity:n.电力;电流;强烈的紧张情绪;
I have been able, through careful invention, to transmit , with the mere flick of a switch, electricity across the ether . 特斯拉:“通过精密的设计,” 特斯拉:“我只需要轻轻触动开关” 特斯拉:“就能将电力传遍世界。”
transmit:v.传送;发射;播送;传播;传染; mere:adj.仅仅的;只不过的;n.小湖;池塘; flick:v.轻弹;忽然摇动;轻轻拂去;n.弹开;快速的轻打;轻打声; ether:n.乙醚;[有化]以太;苍天;天空醚;
It is the magic of science. 特斯拉:“这是科学的魔力!”
(Applause) (掌声)
Tesla has over 700 patents to his name: radio, wireless telegraphy , remote control , robotics . 特斯拉拥有700多项专利发明: 广播,无线电报, 远程遥控,机器,
patents:n.[专利]专利(patent的复数形式);专利权; wireless:adj.无线的;无线电的;n.无线电;v.用无线电发送; telegraphy:n.电信;电报学; remote control:遥控; robotics:n.机器人学;
He even photographed the bones of the human body. 他甚至拍摄过人体骨骼。
But the high point was the realization of a childhood dream: harnessing the raging powers of Niagara Falls, and bringing light to the city. 但是对他最重要的还是实现儿时的梦想: 利用尼加拉瀑布的巨大能量 来照亮城市。
high point:n.最有意思(或最令人愉快、最好)的部分; realization:n.实现;领悟; childhood:n.童年;幼年;孩童时期 harnessing:v.给(马等)装上挽具(harness的现在分词);治理,利用; raging:adj.愤怒的,狂暴的;v.发怒,恼火(rage的现在分词);
But Tesla's success didn't last. 但他的成功没能持续下去。
NT: I had bigger ideas. 特斯拉:“我有更大的梦想。”
Illuminating the city was only the beginning. 特斯拉:“照亮城市只是第一步。”
Illuminating:adj.照明的;有启发性的;v.照明,解释;(illuminate的现在分词)
A world telegraphy center -- imagine news, messages, sounds, images delivered to any point in the world instantly and wirelessly . 特斯拉:“我要造一个世界电报中心。想象一下:” 特斯拉:“新闻,讯息,声音,图像,” 特斯拉:“能无线地瞬间传遍” 特斯拉:“世界每一个角落。”
images:n.印象;声誉;形象;画像;雕像;(image的第三人称单数和复数) wirelessly:用无线电报与…联系;用无线电报发送(信息等):;;打无线电报;打无线电话;
MT: It's a great idea; it was a huge project. Expensive, too. 这是个伟大的计划。庞大而昂贵的工程。
NT: They wouldn't give me the money. 特斯拉:“他们不会资助我的。”
MT: Well, maybe you shouldn't have told them it could be used to contact other planets. 好吧,也许你不该告诉他们这东西能用来联络外星人。
contact:n.接触,联系;v.使接触,联系;
NT: Yes, that was a big mistake. 特斯拉:“哎,失误。”
MT: Tesla's career as an inventor never recovered. 特斯拉的发明家生涯再也没有好转过。
career:n.职业;事业;生涯;经历;
He became a recluse . 他成为了隐士。
recluse:n.隐士;隐居者;adj.隐居的;
Dodged by death, he spent much of his time in his suite at the Waldorf-Astoria. 躲避死亡 大部分时间他都住在 位于Waldorg-Astoria的小房子里。
Dodged:v.闪开;躲开;避开;逃避;(dodge的过去分词和过去式) suite:n.套房;一套家具;组曲(由三个或更多相关部分组成);套装软件;
NT: Everything I did, I did for mankind , for a world where there would be no humiliation of the poor by the violence of the rich, where products of intellect , science and art will serve society for the betterment and beautification of life. 特斯拉:“我做的每件事都是为了全人类。” 特斯拉:“都是为了穷人们不再被富人欺负,” 特斯拉:“为了智慧,科学与艺术的产物” 特斯拉:“能过造福社会,美化我们的生活。”
mankind:n.人类;男性; humiliation:n.丢脸,耻辱;蒙羞;谦卑; violence:n.暴力;侵犯;激烈;歪曲; intellect:n.智力,理解力;知识分子;思维逻辑领悟力;智力高的人; betterment:n.改善,改进;改良;涨价; beautification:n.美化;[建]装饰;
MT: Nikola Tesla died on the 7th ofJanuary, 1943. 尼古拉·特斯拉逝世于1943年一月七日。
His final resting place is a golden globe that contains his ashes at the Nikola Tesla Museum in Belgrade. 他最终长眠于 位于贝尔格莱德(塞尔维亚首都)的特斯拉博物馆 里的一座金色球形棺材里。
resting place:n.(委婉说法,与grave同义)坟墓;休息处;
His legacy is with us still. 但他带给人们的财富流传至今,
legacy:n.遗赠,遗产;
Tesla became the man who lit the world, but this was only the beginning. 特斯拉照亮了世界, 而这只是一个开始。
Tesla's insight was profound . 特斯拉的思想意义深远。
insight:n.洞察力;洞悉; profound:adj.深厚的;意义深远的;渊博的;
NT: Tell me, what will man do when the forests disappear , and the coal deposits are exhausted ? 特斯拉:“告诉我,当森林被伐尽,煤矿被采光时,” 特斯拉:“我们该怎么办?”
disappear:v.消失;失踪;不复存在; deposits:n.[金融]存款; v.[地质]沉积(deposit的单三形式); exhausted:adj.筋疲力尽的; v.使筋疲力尽; (exhaust的过去分词和过去式)
MT: Tesla thought he had the answer. 特斯拉曾经觉得他有办法。
We are still asking the question. 直到今天我们依然在问相同的问题。
Thank you. 谢谢。
(Applause) (掌声)