|
|
MarcoTempest_Session4_2012-_特斯拉的电之乐章_
|
As a magician, I'm always interested in performances that incorporate elements of illusion . |
身为魔术师,错觉艺术一直是我的最爱。 |
performances:n.演出;[法]履行(performance的复数形式); incorporate:vt.包含,吸收; vi.合并; adj.合并的; elements:n.要素;基本部分;少量;一群;(element的复数) illusion:n.幻觉,错觉;错误的观念或信仰;
|
And one of the most remarkable was the tanagra theater, which was popular in the early part of the 20th century. |
在二十世纪初期极受欢迎的Tanagra大剧院 就是错觉艺术的典范。 |
remarkable:adj.卓越的;非凡的;值得注意的;
|
It used mirrors to create the illusion of tiny people performing on a miniature stage. Now, I won't use mirrors, but this is my digital tribute to the tanagra theater. |
剧院使用了一组镜子 来制造小矮人在微缩舞台上表演的假象。 不过今天我不会使用镜子, 而是用数码设备向Tangara剧院致敬。 |
performing:adj.表演的;演奏的;v.做;执行;演出;运转(perform的现在分词) miniature:adj.微型的,小规模的;n.缩图;微型画;微型图画绘画术;vt.是…的缩影; digital:adj.数字的;手指的;n.数字;键; tribute:n.礼物;[税收]贡物;颂词;(尤指对死者的)致敬,悼念,吊唁礼物;
|
So let the story begin. |
故事开始了: |
On a dark and stormy night -- really! -- it was the 10th of July, 1856. |
那是1856年七月十日, 一个风雨交加...真是狂风暴雨啊...的夜晚。 |
stormy:adj.暴风雨的;猛烈的;暴躁的;
|
Lightning lit the sky, and a baby was born. |
一道闪电击穿了乌云, 一个小男孩出生了。 |
Lightning:n.闪电;adj.闪电般的;飞快的;突然的
|
His name was Nikola, |
小男孩叫做特斯拉(Nikola Tesla,著名电磁学家) |
Nikola Tesla. |
小男孩叫做特斯拉(Nikola Tesla,著名电磁学家) |
Now the baby grew into a very smart guy. |
小男孩长大后成为了一个聪明的人。 |
Let me show you. |
我让你们见识一下。 |
Tesla, what is 236 multiplied by 501? |
“特斯拉,236乘501等于几?” |
multiplied:v.乘;乘以;成倍增加;(使)繁殖,增殖;(multiply的过去分词和过去式)
|
Nikola Tesla: The result is 118,236. |
特斯拉:“等于118236” |
Marco Tempest : Now Tesla's brain worked in the most extraordinary way. |
特斯拉的思维非常神奇。 |
Tempest:n.暴风雨;骚动;动乱;vt.使狂怒;扰乱,使激动;vi.小题大作;起大风暴; extraordinary:adj.非凡的;特别的;离奇的;临时的;特派的;
|
When a word was mentioned, an image of it instantly appeared in his mind. |
每当人们说到一个词, 特斯拉的脑子里 立刻就会出现一个画面。 |
Tree. Chair. Girl. |
“树”,“椅子”,“女孩”。 |
They were hallucinations , which vanished the moment he touched them. |
这些画面只是幻觉。这要他用手一碰, 它们就会消失。 |
hallucinations:n.幻视,幻听;幻觉;幻象;(hallucination的复数) vanished:v.消失了;突然消失;消亡;绝迹;(vanish的过去分词和过去式)
|
Probably a form of synesthesia . |
这也许是一种特殊的感知力, |
synesthesia:n.共感觉;[生理]共同感觉;副感觉(等于synaesthesia);
|
But it was something he later turned to his advantage . |
不过长大后的特斯拉 已经能够很好的运用它了。 |
advantage:n.有利条件:优势:优点:
|
Where other scientists would play in their laboratory , |
当其他科学家还在实验室里埋头用工时, |
laboratory:n.实验室,研究室;
|
Tesla created his inventions in his mind. |
特斯拉在自己的脑海里进行创造。 |
NT: To my delight , I discovered I could visualize my inventions with the greatest facility . |
特斯拉:“太好了,我发现我可以用最棒的方式“看见”我的发明!” |
delight:n.高兴;vi.高兴;vt.使高兴; visualize:vt.形象,形象化;想像,设想;vi.显现; facility:n.设施;设备;特别装置;特色;场所;天资;
|
MT: And when they worked in the vivid playground of his imagination , he would build them in his workshop . |
当这些创意在特斯拉脑海里遨游之后, 他便在工作室里把这些发明制造出来。 |
vivid:adj.生动的;鲜明的;鲜艳的; imagination:n.想象;想象力;创造力;想象的事物; workshop:n.车间;研讨会;讲习班;工场;v.学习;
|
NT: I needed no models, drawings or experiments. |
特斯拉:“我不需要模型,不需要草图,不需要实验。” |
I could picture them as real in my mind, and there I run it, test it and improve it. |
特斯拉:“我在脑子里就能构想它们的模样,” 特斯拉:“启动,调试,改进它们。” |
improve:v.改进;改善;
|
Only then do I construct it. |
特斯拉:“然后我才会动作制作。” |
construct:v.建造;创建;建筑;修建;n.概念;构筑物;结构体;建造物;
|
MT: His great idea was alternating current . |
他的伟大发明 是交流电。 |
alternating current:n.交流;交流电流;
|
But how could he convince the public that the millions of volts required to make it work were safe? |
可他如何说服大家, 这项发明能够安全地在百万伏特的电压下运行? |
convince:v.使确信;使相信;说服,劝说; volts:n.伏特(volt的复数形式);电压;
|
To sell his idea, he became a showman . |
为了推销他的发明, 他成为了表演家。 |
showman:n.玩杂耍的人;马戏团的老板;表演者;
|
NT: We are at the dawn of a new age, the age of electricity . |
特斯拉:“我们正在一个新时代的黎明,” 特斯拉:“一个电的时代。” |
dawn:n.黎明;开端;vt.破晓;出现;被领悟; electricity:n.电力;电流;强烈的紧张情绪;
|
I have been able, through careful invention, to transmit , with the mere flick of a switch, electricity across the ether . |
特斯拉:“通过精密的设计,” 特斯拉:“我只需要轻轻触动开关” 特斯拉:“就能将电力传遍世界。” |
transmit:v.传送;发射;播送;传播;传染; mere:adj.仅仅的;只不过的;n.小湖;池塘; flick:v.轻弹;忽然摇动;轻轻拂去;n.弹开;快速的轻打;轻打声; ether:n.乙醚;[有化]以太;苍天;天空醚;
|
It is the magic of science. |
特斯拉:“这是科学的魔力!” |
(Applause) |
(掌声) |
Tesla has over 700 patents to his name: radio, wireless telegraphy , remote control , robotics . |
特斯拉拥有700多项专利发明: 广播,无线电报, 远程遥控,机器, |
patents:n.[专利]专利(patent的复数形式);专利权; wireless:adj.无线的;无线电的;n.无线电;v.用无线电发送; telegraphy:n.电信;电报学; remote control:遥控; robotics:n.机器人学;
|
He even photographed the bones of the human body. |
他甚至拍摄过人体骨骼。 |
But the high point was the realization of a childhood dream: harnessing the raging powers of Niagara Falls, and bringing light to the city. |
但是对他最重要的还是实现儿时的梦想: 利用尼加拉瀑布的巨大能量 来照亮城市。 |
high point:n.最有意思(或最令人愉快、最好)的部分; realization:n.实现;领悟; childhood:n.童年;幼年;孩童时期 harnessing:v.给(马等)装上挽具(harness的现在分词);治理,利用; raging:adj.愤怒的,狂暴的;v.发怒,恼火(rage的现在分词);
|
But Tesla's success didn't last. |
但他的成功没能持续下去。 |
NT: I had bigger ideas. |
特斯拉:“我有更大的梦想。” |
Illuminating the city was only the beginning. |
特斯拉:“照亮城市只是第一步。” |
Illuminating:adj.照明的;有启发性的;v.照明,解释;(illuminate的现在分词)
|
A world telegraphy center -- imagine news, messages, sounds, images delivered to any point in the world instantly and wirelessly . |
特斯拉:“我要造一个世界电报中心。想象一下:” 特斯拉:“新闻,讯息,声音,图像,” 特斯拉:“能无线地瞬间传遍” 特斯拉:“世界每一个角落。” |
images:n.印象;声誉;形象;画像;雕像;(image的第三人称单数和复数) wirelessly:用无线电报与…联系;用无线电报发送(信息等):;;打无线电报;打无线电话;
|
MT: It's a great idea; it was a huge project. Expensive, too. |
这是个伟大的计划。庞大而昂贵的工程。 |
NT: They wouldn't give me the money. |
特斯拉:“他们不会资助我的。” |
MT: Well, maybe you shouldn't have told them it could be used to contact other planets. |
好吧,也许你不该告诉他们这东西能用来联络外星人。 |
contact:n.接触,联系;v.使接触,联系;
|
NT: Yes, that was a big mistake. |
特斯拉:“哎,失误。” |
MT: Tesla's career as an inventor never recovered. |
特斯拉的发明家生涯再也没有好转过。 |
career:n.职业;事业;生涯;经历;
|
He became a recluse . |
他成为了隐士。 |
recluse:n.隐士;隐居者;adj.隐居的;
|
Dodged by death, he spent much of his time in his suite at the Waldorf-Astoria. |
躲避死亡 大部分时间他都住在 位于Waldorg-Astoria的小房子里。 |
Dodged:v.闪开;躲开;避开;逃避;(dodge的过去分词和过去式) suite:n.套房;一套家具;组曲(由三个或更多相关部分组成);套装软件;
|
NT: Everything I did, I did for mankind , for a world where there would be no humiliation of the poor by the violence of the rich, where products of intellect , science and art will serve society for the betterment and beautification of life. |
特斯拉:“我做的每件事都是为了全人类。” 特斯拉:“都是为了穷人们不再被富人欺负,” 特斯拉:“为了智慧,科学与艺术的产物” 特斯拉:“能过造福社会,美化我们的生活。” |
mankind:n.人类;男性; humiliation:n.丢脸,耻辱;蒙羞;谦卑; violence:n.暴力;侵犯;激烈;歪曲; intellect:n.智力,理解力;知识分子;思维逻辑领悟力;智力高的人; betterment:n.改善,改进;改良;涨价; beautification:n.美化;[建]装饰;
|
MT: Nikola Tesla died on the 7th ofJanuary, 1943. |
尼古拉·特斯拉逝世于1943年一月七日。 |
His final resting place is a golden globe that contains his ashes at the Nikola Tesla Museum in Belgrade. |
他最终长眠于 位于贝尔格莱德(塞尔维亚首都)的特斯拉博物馆 里的一座金色球形棺材里。 |
resting place:n.(委婉说法,与grave同义)坟墓;休息处;
|
His legacy is with us still. |
但他带给人们的财富流传至今, |
legacy:n.遗赠,遗产;
|
Tesla became the man who lit the world, but this was only the beginning. |
特斯拉照亮了世界, 而这只是一个开始。 |
Tesla's insight was profound . |
特斯拉的思想意义深远。 |
insight:n.洞察力;洞悉; profound:adj.深厚的;意义深远的;渊博的;
|
NT: Tell me, what will man do when the forests disappear , and the coal deposits are exhausted ? |
特斯拉:“告诉我,当森林被伐尽,煤矿被采光时,” 特斯拉:“我们该怎么办?” |
disappear:v.消失;失踪;不复存在; deposits:n.[金融]存款; v.[地质]沉积(deposit的单三形式); exhausted:adj.筋疲力尽的; v.使筋疲力尽; (exhaust的过去分词和过去式)
|
MT: Tesla thought he had the answer. |
特斯拉曾经觉得他有办法。 |
We are still asking the question. |
直到今天我们依然在问相同的问题。 |
Thank you. |
谢谢。 |
(Applause) |
(掌声) |