|
|
MarcBamuthiJoseph_2019U-_“你有仪式”_-
|
Me and the boy wear the same shoe size. |
我和我儿子的鞋码是一样的。 |
He wants a pair of Air Jordan 4s for Christmas. |
他想要一双Air Jordan 4s 的鞋作为圣诞礼物。 |
I buy them, and then I steal them from his closet , like a twisted Grinch-themed episode of "Black-ish." |
于是我买了一双, 但又从他的衣柜里偷出了这双鞋, 就像黑人家庭剧里出现了 偷走圣诞礼物的绿毛鬼精灵。 |
closet:n.贮藏室;壁橱adj.隐藏(身份等)的;v.把…关在房间里; twisted:adj.扭曲的; v.使弯曲,使扭曲; (twist的过去分词和过去式) episode:n.一段经历;片段,插曲;一集;
|
(Laughter) |
(笑声) |
The kicks are totems to my youth. |
在我年轻时,这些鞋就像图腾一般。 |
totems:图腾;标志;
|
I wear them like mercury on my Black man feet. |
我穿上它们就像踩着福特水星汽车, |
mercury:n.[化]汞,水银;[天]水星;温度表;精神,元气;
|
I can't get those young freedom days back fast enough. |
但跑得再快也找不回那些 年轻的自由时光。 |
Last time I was really fast I was 16, outrunning a doorman on the Upper East Side. |
16岁的我跑得飞快, 有一次我狂奔着 想甩掉上东区的一个看门人。 |
outrunning:vt.超过;跑得比…快;从…逃脱; doorman:n.看门人; Upper:adj.上面的;内陆的;n.靴面;兴奋剂;
|
He caught me vandalizing his building, not even on some artsy stuff , just ... stupid. |
他抓到我在破坏他看守的建筑, 甚至是点儿艺术品也不行, 我那时候太傻了。 |
vandalizing:vt.肆意毁坏;摧残(等于vandalise); artsy:adj.艺术家气派的;装艺术的; stuff:n.东西:物品:基本特征:v.填满:装满:标本:
|
Of all the genders , boys are the stupidest. |
在所有性别中,男孩是最傻的。 |
genders:n.性别;性;
|
(Laughter) |
(笑声) |
Sixteen was a series of barely getting away and never telling my parents. |
16岁时,我好几次差点被警察抓到, 而我从不告诉我的父母。 |
series:n.系列,连续;[电]串联;级数;丛书; barely:adv.仅仅,勉强;几乎不;公开地;贫乏地;
|
I assume that my son is stewarding this tradition well. |
我觉得我的儿子 也很好继承了这一传统。 |
assume:v.承担;假定;采取;呈现; stewarding:n.管家; v.当服务员; (steward的现在分词)
|
Sixteen was "The Low End Theory" and Marvin Gaye on repeat. |
16岁是循环播放《低端理论》专辑 和沉浸在马文·盖伊歌声的年纪。 |
Sixteen is younger than Trayvon and older than Emmett Till. |
16岁比被警察枪杀的特拉伊冯年轻, 比无辜被残害致死的艾默特·蒂尔年长。 |
At the DMV, my boy's in line to officially enter his prime suspect years: young, brown and behind the wheel , a moving semaphore , signaling the threat of communities from below. |
在车管所,我儿子在排队领取驾照, 等待正式迈入“头号犯罪嫌疑人”生涯: 年纪轻轻,棕色皮肤,可以驾车, 他如同一个移动的标识, 是从下层社区发出的威胁信号。 |
prime:adj.主要的; v.极好地; n.初期; v.使准备好; suspect:n.犯罪嫌疑人;v.怀疑;不信任;adj.可疑的; wheel:车轮,转动 semaphore:vi.打旗语;发信号;n.信号;旗语;臂板信号机;vt.用信号联络; signaling:n.发信号;打信号; communities:n.社区;社会;团体;共有(community的复数)
|
On top of the food chain , humans have no natural predator , but America plays out something genetically embedded and instinctual in its appetite for the Black body. |
在食物链的顶端,人类没有天敌, 但美国人对黑人的“兴趣” 却是与生俱来的。 |
food chain:n.食物链; predator:n.[动]捕食者;[动]食肉动物;掠夺者; genetically:adv.从遗传学角度;从基因方面; embedded:adj.嵌入式的;植入的;内含的;v.嵌入(embed的过去式和过去分词形式); instinctual:adj.[生物]本能的; appetite:n.食欲;嗜好;
|
America guns down Black bodies and then walks around them, bored , like laconic lions next to half-eaten gazelles , bloody lips ... |
美国人枪杀黑人, 然后从他们身边走过, 百无聊赖, 就像在瞪羚被啃食过的尸体旁 悄无声息的狮子, 满嘴鲜血—— |
bored:adj.无聊的;厌倦的;烦闷的;v.使厌烦;钻,凿,挖;(bore的过去分词和过去式) laconic:adj.简洁的,简明的; half-eaten:adj.一半被吃掉的; gazelles:n.羚羊;(gazelle的复数) bloody:adj.血腥的;血淋淋的;v.血染;
|
'"America and the Black Body" on some Nat Geo shit. |
仿佛活生生就出自 国家地理的《美国与黑体》。 |
Well, he passes his road test at the DMV. |
他通过了车管所的路考。 |
road test:v.使(车辆)经受道路试验;
|
He does this strut C-Walk broken "Fortnite" thing on the way in to finish his paperwork , true joy and calibrated cool under the eye of my filming iPhone, the victory dance of someone who has just salvaged a draw. |
在去完成相关手续的上, 他得意洋洋的扭着欢快的舞步, 我手机镜头中的他 是那么快乐无比,朝气蓬勃, 如同跳着刚刚扳回一球 的胜利之舞。 |
strut:vt.炫耀; n.支柱; vi.高视阔步; paperwork:n.文书工作; calibrated:v.标定,校准(刻度,以使测量准确);(calibrate的过去式和过去分词) salvaged:v.打捞,营救;抢救;挽救;挽回(salvage的过去分词和过去式)
|
He's earned this win, but he's so 16 he can't quite let his body be fully free. |
他赢了,但他才16岁, 身体还不能完全放开。 |
When he's three, |
当他3岁时, |
I'm in handcuffs in downtown Oakland . |
我在奥克兰市中心被捕了。 |
handcuffs:n.手铐;v.用手铐铐住(某人);(handcuff的第三人称单数和复数) downtown:n.市区;闹市区;adv.在市区;在热闹街上;到闹市区;adj.闹市区的; Oakland:n.奥克兰(美国加州西部城市);
|
Five minutes ago, I was illegally parked. |
5分钟前,我非法停车。 |
illegally:adv.非法地;
|
Now I'm in the back of a squad car , considering the odds that I'm going to die here, 15 minutes away from my son who expects that in 18 minutes, daddy's gonna pick him up from preschool . |
现在我坐在警车的后面, 想着自己可能要完蛋了, 这里离我儿子的幼儿园 只有15分钟的路程, 他还在期待18分钟后爸爸会去接他。 |
squad car:n.警车; odds:n.几率;胜算;不平等;差别; preschool:adj.未满学龄的;就学前的,入学前的;n.幼儿园,育幼院;
|
There are no pocket-size cameras to capture this moment, so. |
那时候还没有口袋大小 的相机来捕捉这一刻。 |
pocket-size:adj.袖珍的,超小型的;可放在口袋内的; capture:v.俘虏;捕获;攻占;夺得;刻画,描述;n.(被)捕获;(被)俘获
|
I learned a lot of big words when I was 16 getting ready for the SAT, but none of them come to me now. |
当我16岁准备SAT的时候, 我学到了很多重要的单词, 但现在我一个都不记得了。 |
In the police car , the only thing that really speaks is my skin. |
在警车上,我的肤色 仿佛说明了一切。 |
police car:警察巡逻车;
|
I know this: |
我只知道: |
I was parked on a bus zone on 12th and Broadway , running to the ATM on the corner. |
我把车停在12街和百老汇大街 的公共汽车站上, 跑向拐角处的自动取款机。 |
Broadway:n.百老汇(美国纽约市戏院集中的一条大街);
|
I pull the cash out just as a police car pulls up behind me, give him the "Aw shucks , my bad," that earnest Black man face. |
警察把车停到我后面时, 我正好把钱掏出来, 我那黑色的面孔仿佛给了他 一种“哎呀,被抓到了。”的表情, |
shucks:int.呸!;什么!(表示不满或歉意); earnest:adj.认真的,热心的;重要的;n.认真;定金;诚挚;
|
He waits till I'm back in the car and then hits the siren , takes my license with his hand on the gun, comes back two minutes later, gun drawn, another patrol car now, four cops now, my face on the curb , hands behind my back, shackled . |
他一直等我回到车上, 然后按响了警铃, 他手握着枪拿走了我的驾照, 两分钟后回来,拔出了枪, 又来了一辆巡逻车,现在是四个警察了, 我的脸被按在路边,双手 被扭在身后,戴上了镣铐。 |
siren:n.汽笛;迷人的女人;歌声动人的女歌手; license:v.许可;批准; patrol:n.巡逻;巡逻队;侦察队;vt.巡逻;巡查;vi.巡逻;巡查; cops:n.警察;v.遭受;忍受;注意到;(cop的第三人称单数和复数) curb:vt.遏制;控制,限定,约束;n.起控制(或限制)作用的事物 shackled:v.给(某人)戴镣铐;阻挠;(shackle的过去分词和过去式)
|
I'm angry and humiliated , only until I'm scared and then sad. |
我感到愤怒和羞辱, 后来又变成害怕和悲伤, |
humiliated:v.羞辱;使丧失尊严;(humiliate的过去分词和过去式)
|
I smell like the last gasp before my own death. |
觉得自己马上就要一命呜呼了。 |
gasp:v.喘气,喘息;气喘吁吁地说;渴望;n.深吸气;倒抽气;
|
I think how long the boy will wait before he realizes that daddy is not on his way. |
我在想,儿子要等多久才知道 爸爸不会来了。 |
I think his last barely formed memory of me will be the story of how I never came for him. |
我想,他对我的最后模糊记忆 将会是我没有如约而来, 让他失望至极。 |
I try to telepathically say goodbye. |
我试着用心灵感应的方式说再见。 |
telepathically:adv.心灵感应地;传心术地;
|
The silence brings me no peace. |
沉默没给我带来平静。 |
The quiet makes it hard to rest. |
寂静更让我如坐针毡。 |
In the void there is anger mushrooming in the moss at the base of my thoughts, a fungus growing on the spine of my freedom attempts . |
我的大脑一片空白,而思绪深处 的愤怒却如雨后春笋般不断涌现, 我在争取自由的路上举步维艰。 |
void:adj.空的;无效的;无人的;n.空虚;空间;空隙;v.使无效;排放; moss:n.苔藓;泥沼;vt.使长满苔藓; fungus:n.真菌,霉菌;菌类; spine:n.脊柱,脊椎;刺;书脊; attempts:n.企图,试图;尝试(attempt的复数);v.试图;努力去做(attempt的三单形式);
|
I'm free from all except contempt , the spirit of an unarmed civilian in the time of civil unrest , no peace, just Marvin Gaye falsettos arching like a broken-winged sparrow , competing against the empty sirens , singing the police. |
除了蔑视之外,我什么都没有, 这是一个手无寸铁的平民 在社会动荡时期的精神, 没有平静,只有马文·盖伊的假音 如断翅的麻雀在空中飘荡, 对抗苍白的 警笛声。 |
contempt:n.轻视,蔑视;耻辱; unarmed:adj.不带武器的;非武装的;不使用武器的;徒手的 civilian:adj.民用的;百姓的,平民的;n.平民,百姓; unrest:n.不安;动荡的局面;不安的状态; falsettos:n.假音;假声歌手;男性女声(falsetto的变形); arching:n.弓状结构; adj.形成拱的; v.成弓形弯曲; sparrow:n.麻雀;矮小的人; competing:adj.相互冲突的;相互矛盾的;v.竞争;对抗;参加比赛;(compete的现在分词) sirens:n.[铁路][船]汽笛,警报器(siren的复数); v.引诱;
|
Apparently some cat from Richmond had a warrant out on him, and when the cop says my name to dispatch , dude doesn't hear " Marc Joseph ," |
显然里士满市有人吃了张搜查令, 当警察叫我的名字时, 这家伙没听见“马克·约瑟夫”, |
Apparently:adv.显然地;似乎,表面上; Richmond:n.里士满(美国弗吉尼亚首府); warrant:n.依据;许可证;执行令;授权令;v.使有必要;使正当;使恰当; dispatch:n.派遣;急件;vt.派遣;分派; dude:n.男人,小伙子;(非正式)花花公子; Marc:n.机读目录;(水果,种子等经压榨后的)榨渣; Joseph:n.连帽大氅;
|
he hears "Mike Johnson." |
而是听成了“迈克·约翰逊。” |
I count seven cars and 18 cops on the corner now, a pride around a pound of flesh . |
我数到现在,街角一共有 7辆车和18个警察, 对着我这囊中之物得意洋洋。 |
a pound of flesh:合法但极不合理的事;
|
By the grace of God, I'm not fed to the beast today. |
感谢上帝,我今天逃过一劫。 |
grace:n.优雅;恩惠;魅力;慈悲;v.使优美;
|
Magnanimously , the first cop makes sure to give me a ticket for parking in a bus zone, before he sets me free. |
第一个警察高抬贵手, 给我开了张公交车区 违规停车的罚单, 然后就让我走了。 |
Magnanimously:adv.大度宽宏地,度量大地;高尚地;
|
The boy is 16. |
孩子16岁了。 |
He has a license to drive in the hollow city, enough body to fill my shoes. |
他有了驾照,可以 在这座空空荡荡的城里开车, 个子高到能穿得上我的鞋。 |
hollow:n.孔; v.挖; adj.中空的; v.彻底;
|
I have grey in my beard, and it tells the truth. |
我的胡子开始变白了, 暴露了我日渐苍老的真相。 |
He can navigate traffic in the age of autonomous vehicles . |
在自动驾驶时代, 他能在车流中自由穿行。 |
navigate:vt.驾驶,操纵;使通过;航行于;vi.航行,航空; autonomous:adj.自治的;自主的;自发的; vehicles:n.车辆;飞行器;运行工具;(vehicles是vehicle的复数)
|
You know, people say "the talk," |
人们说的“谈话”, |
like the thing happens just once, like my memory's been erased and my internet is broken, like I can't read today's martyred name, like today's the day that I don't love my son enough to tell him, "Bro, I really don't care about your rights, yo. |
就像事情只发生一次, 好像我的记忆被抹去了, 好像我的互联网掉线了, 好像我读不懂 今天的殉道者名字一样, 好像今天我不够爱孩子, 无法告诉他,“小伙子, 我真不在乎你的权利, |
erased:v.清除;消除;消灭;擦掉,抹掉(erase的过去分词和过去式) martyred:adj.有牺牲精神似的,故作受苦状的; v.杀害,折磨(martyr的过去式和过去分词形式);
|
Your mission is to get home to me. |
你的任务是安全回家。 |
mission:n.使命,任务;代表团;布道;v.派遣;向…传教;
|
Live to tell me the story, boy. |
活着告诉我你的故事,孩子, |
Get home to me." |
安全回家,回到我身边。” |
Today's talk is mostly happening in my head as he pulls onto the freeway and Marvin Gaye comes on the radio. |
今天,当他把车开上高速公路, 马文·盖伊的声音从收音机里传出, 这段谈话就在我的脑海里浮现。 |
freeway:n.高速公路;
|
I'm wearing the boy's shoes, and the tune in my head is the goodbye that I almost never said, a goodbye the length of a requiem , a kiss, a whiff of his neck, the length of a revelation and a request flying high in the friendly sky without ever leaving the ground. |
我穿着这孩子的鞋子, 脑海中的旋律是我 几乎从未说过的再见, 如安魂曲般绵长, 如同一个吻, 他脖子上的一缕气味, 又长如启示录, 带着在亲切宁静的天空中 高高飞翔的一个请求, 却没有离开地面。 |
tune:n.曲调;和谐;心情;v.调整;使一致;为…调音;调谐; requiem:n.安魂曲;追思弥撒; whiff:n.一点儿气味;一股气味;一点点;些许;v.有臭味;发臭;挥空棒(击球未中) revelation:n.披露; adj.暴露的;
|
My pain is a walking bass line, a refrain , placated stress against the fading baseline . |
我的痛苦低沉的徘徊着, 如同一段旋律在缓解压力, 对抗不断消逝的底线。 |
bass:n.鲈鱼;男低音;低音部;椴树;adj.低音的; refrain:vi.节制,克制;避免;制止;n.叠句,副歌;重复; placated:vt.抚慰;怀柔;使和解; fading:v.(使)变淡,变暗;逐渐消失;衰退,衰落(fade的现在分词) baseline:n.基线;底线;
|
Listen, this is not to be romantic , but to assert a plausible scenario for the existential moment. |
各位,这毫无浪漫可言, 而是为当下找到一个合理的解释。 |
romantic:adj.浪漫的;爱情的;n.浪漫的人;耽于幻想的人; assert:vt.维护,坚持;断言;主张;声称; plausible:adj.貌似可信的,花言巧语的;貌似真实的,貌似有理的; scenario:n.方案;情节;剧本; existential:adj.存在主义的;有关存在的;存在判断的;
|
Driving while Black is its own genre of experience. |
黑人驾驶是一种独特的体验。 |
genre:n.类型;种类;体裁;样式;流派;风俗画;adj.风俗画的;以日常情景为主题的;
|
Ask Marvin. |
问一问马文。 |
It may not be the reason why you sing like an angel, but it surely has something to do with why heaven bends to your voice. |
这可能不是你有天使般嗓音的原因, 但肯定与上天为什么 俯听你的声音有关。 |
The boy driving, the cop in the rearview mirror is a ticket to ride or die. |
男孩在前面开车, 后视镜里的警察 可能随时开出一张 生死攸关的罚单。 |
rearview:n.后视镜,背视图;后视的;
|
When you give a Black boy "the talk," |
当你跟一个黑人男孩“交谈”时, |
you pray he is of the faction of the fraction that survives. |
你祈祷他是幸存下来 的那一小部分人。 |
faction:n.派别;内讧;小集团;纪实小说; fraction:n.分数;小部分;小数;少量;
|
You pitch him the frequency of your telepathic goodbye, channel the love sustained in Marvin's upper register under his skullcap . |
你不断向他投去 你心灵感应式的告别, 通过马文无边帽檐下的上音区 把持续的爱传递给他。 |
pitch:v.抛:用力扔:针对:触地:n.场地:程度:力度:推销的话:纵摇: frequency:n.频率;发生率;重复率;频繁; sustained:adj.持续的; v.维持; (sustain的过去分词和过去式) register:v.登记;注册;记录;n.登记簿;登记表;注册簿; skullcap:n.并头草属的植物;无边便帽;
|
Black music at its best is an exploded black hole responding to the call of America at its worst. |
最好的黑人音乐 是一个爆炸的黑洞, 回应着美国在最糟情况下的号召。 |
exploded:adj.分解的; v.爆炸; (explode的过去分词和过去式) black hole:n.黑洞(宇宙中包括光线在内的任何东西都无法逃逸的强引力区域); responding:v.响应;作出反应;反应灵敏;(respond的现在分词)
|
Strike us down, the music lives, dark, like tar or tobacco or cotton in muddy water. |
我们会倒下,但音乐永存, 深色如焦油或烟草, 或在泥水中的棉花。 |
tar:n.焦油;柏油;水手;vt.涂以焦油;玷污; muddy:adj.泥泞的; vt.使污浊; vi.变得泥泞;
|
Get home to me, son. |
安全回家,孩子。 |
Like a love supreme , a god as love, a love overrules , feathers for the angelic lift of the restless dead, like a theme for trouble man, or a 16-year-old boy, free to make mistakes and live through them, grow from them, holy, holy, mercy , mercy me, mercy , mercy. |
像至高无上的爱,神之爱, 压倒一切的爱, 像帮助不安的亡灵 升入天国的羽毛, 像一个马文的《麻烦者》主题, 或一个16岁的男孩, 可以自由地犯错误,并在错误中生活, 在错误中成长, 上帝,上帝,怜悯我,宽恕我, 怜悯我, 宽恕我吧。 |
supreme:adj.最高的;至高的;最重要的;n.至高;霸权; overrules:vt.否决;统治;对…施加影响; angelic:adj.天使的;似天使的;天国的; restless:adj.焦躁不安的;不安宁的;得不到满足的; live through:度过;经受过; mercy:n.仁慈,宽容;怜悯;幸运;善行;
|
Thank you. |
谢谢。 |
(Applause) |
(鼓掌) |