返回首页

MarcBamuthiJoseph_2019U-_“你有仪式”_-

Me and the boy wear the same shoe size. 我和我儿子的鞋码是一样的。
He wants a pair of Air Jordan 4s for Christmas. 他想要一双Air Jordan 4s 的鞋作为圣诞礼物。
I buy them, and then I steal them from his closet , like a twisted Grinch-themed episode of "Black-ish." 于是我买了一双, 但又从他的衣柜里偷出了这双鞋, 就像黑人家庭剧里出现了 偷走圣诞礼物的绿毛鬼精灵。
closet:n.贮藏室;壁橱adj.隐藏(身份等)的;v.把…关在房间里; twisted:adj.扭曲的; v.使弯曲,使扭曲; (twist的过去分词和过去式) episode:n.一段经历;片段,插曲;一集;
(Laughter) (笑声)
The kicks are totems to my youth. 在我年轻时,这些鞋就像图腾一般。
totems:图腾;标志;
I wear them like mercury on my Black man feet. 我穿上它们就像踩着福特水星汽车,
mercury:n.[化]汞,水银;[天]水星;温度表;精神,元气;
I can't get those young freedom days back fast enough. 但跑得再快也找不回那些 年轻的自由时光。
Last time I was really fast I was 16, outrunning a doorman on the Upper East Side. 16岁的我跑得飞快, 有一次我狂奔着 想甩掉上东区的一个看门人。
outrunning:vt.超过;跑得比…快;从…逃脱; doorman:n.看门人; Upper:adj.上面的;内陆的;n.靴面;兴奋剂;
He caught me vandalizing his building, not even on some artsy stuff , just ... stupid. 他抓到我在破坏他看守的建筑, 甚至是点儿艺术品也不行, 我那时候太傻了。
vandalizing:vt.肆意毁坏;摧残(等于vandalise); artsy:adj.艺术家气派的;装艺术的; stuff:n.东西:物品:基本特征:v.填满:装满:标本:
Of all the genders , boys are the stupidest. 在所有性别中,男孩是最傻的。
genders:n.性别;性;
(Laughter) (笑声)
Sixteen was a series of barely getting away and never telling my parents. 16岁时,我好几次差点被警察抓到, 而我从不告诉我的父母。
series:n.系列,连续;[电]串联;级数;丛书; barely:adv.仅仅,勉强;几乎不;公开地;贫乏地;
I assume that my son is stewarding this tradition well. 我觉得我的儿子 也很好继承了这一传统。
assume:v.承担;假定;采取;呈现; stewarding:n.管家; v.当服务员; (steward的现在分词)
Sixteen was "The Low End Theory" and Marvin Gaye on repeat. 16岁是循环播放《低端理论》专辑 和沉浸在马文·盖伊歌声的年纪。
Sixteen is younger than Trayvon and older than Emmett Till. 16岁比被警察枪杀的特拉伊冯年轻, 比无辜被残害致死的艾默特·蒂尔年长。
At the DMV, my boy's in line to officially enter his prime suspect years: young, brown and behind the wheel , a moving semaphore , signaling the threat of communities from below. 在车管所,我儿子在排队领取驾照, 等待正式迈入“头号犯罪嫌疑人”生涯: 年纪轻轻,棕色皮肤,可以驾车, 他如同一个移动的标识, 是从下层社区发出的威胁信号。
prime:adj.主要的; v.极好地; n.初期; v.使准备好; suspect:n.犯罪嫌疑人;v.怀疑;不信任;adj.可疑的; wheel:车轮,转动 semaphore:vi.打旗语;发信号;n.信号;旗语;臂板信号机;vt.用信号联络; signaling:n.发信号;打信号; communities:n.社区;社会;团体;共有(community的复数)
On top of the food chain , humans have no natural predator , but America plays out something genetically embedded and instinctual in its appetite for the Black body. 在食物链的顶端,人类没有天敌, 但美国人对黑人的“兴趣” 却是与生俱来的。
food chain:n.食物链; predator:n.[动]捕食者;[动]食肉动物;掠夺者; genetically:adv.从遗传学角度;从基因方面; embedded:adj.嵌入式的;植入的;内含的;v.嵌入(embed的过去式和过去分词形式); instinctual:adj.[生物]本能的; appetite:n.食欲;嗜好;
America guns down Black bodies and then walks around them, bored , like laconic lions next to half-eaten gazelles , bloody lips ... 美国人枪杀黑人, 然后从他们身边走过, 百无聊赖, 就像在瞪羚被啃食过的尸体旁 悄无声息的狮子, 满嘴鲜血——
bored:adj.无聊的;厌倦的;烦闷的;v.使厌烦;钻,凿,挖;(bore的过去分词和过去式) laconic:adj.简洁的,简明的; half-eaten:adj.一半被吃掉的; gazelles:n.羚羊;(gazelle的复数) bloody:adj.血腥的;血淋淋的;v.血染;
'"America and the Black Body" on some Nat Geo shit. 仿佛活生生就出自 国家地理的《美国与黑体》。
Well, he passes his road test at the DMV. 他通过了车管所的路考。
road test:v.使(车辆)经受道路试验;
He does this strut C-Walk broken "Fortnite" thing on the way in to finish his paperwork , true joy and calibrated cool under the eye of my filming iPhone, the victory dance of someone who has just salvaged a draw. 在去完成相关手续的上, 他得意洋洋的扭着欢快的舞步, 我手机镜头中的他 是那么快乐无比,朝气蓬勃, 如同跳着刚刚扳回一球 的胜利之舞。
strut:vt.炫耀; n.支柱; vi.高视阔步; paperwork:n.文书工作; calibrated:v.标定,校准(刻度,以使测量准确);(calibrate的过去式和过去分词) salvaged:v.打捞,营救;抢救;挽救;挽回(salvage的过去分词和过去式)
He's earned this win, but he's so 16 he can't quite let his body be fully free. 他赢了,但他才16岁, 身体还不能完全放开。
When he's three, 当他3岁时,
I'm in handcuffs in downtown Oakland . 我在奥克兰市中心被捕了。
handcuffs:n.手铐;v.用手铐铐住(某人);(handcuff的第三人称单数和复数) downtown:n.市区;闹市区;adv.在市区;在热闹街上;到闹市区;adj.闹市区的; Oakland:n.奥克兰(美国加州西部城市);
Five minutes ago, I was illegally parked. 5分钟前,我非法停车。
illegally:adv.非法地;
Now I'm in the back of a squad car , considering the odds that I'm going to die here, 15 minutes away from my son who expects that in 18 minutes, daddy's gonna pick him up from preschool . 现在我坐在警车的后面, 想着自己可能要完蛋了, 这里离我儿子的幼儿园 只有15分钟的路程, 他还在期待18分钟后爸爸会去接他。
squad car:n.警车; odds:n.几率;胜算;不平等;差别; preschool:adj.未满学龄的;就学前的,入学前的;n.幼儿园,育幼院;
There are no pocket-size cameras to capture this moment, so. 那时候还没有口袋大小 的相机来捕捉这一刻。
pocket-size:adj.袖珍的,超小型的;可放在口袋内的; capture:v.俘虏;捕获;攻占;夺得;刻画,描述;n.(被)捕获;(被)俘获
I learned a lot of big words when I was 16 getting ready for the SAT, but none of them come to me now. 当我16岁准备SAT的时候, 我学到了很多重要的单词, 但现在我一个都不记得了。
In the police car , the only thing that really speaks is my skin. 在警车上,我的肤色 仿佛说明了一切。
police car:警察巡逻车;
I know this: 我只知道:
I was parked on a bus zone on 12th and Broadway , running to the ATM on the corner. 我把车停在12街和百老汇大街 的公共汽车站上, 跑向拐角处的自动取款机。
Broadway:n.百老汇(美国纽约市戏院集中的一条大街);
I pull the cash out just as a police car pulls up behind me, give him the "Aw shucks , my bad," that earnest Black man face. 警察把车停到我后面时, 我正好把钱掏出来, 我那黑色的面孔仿佛给了他 一种“哎呀,被抓到了。”的表情,
shucks:int.呸!;什么!(表示不满或歉意); earnest:adj.认真的,热心的;重要的;n.认真;定金;诚挚;
He waits till I'm back in the car and then hits the siren , takes my license with his hand on the gun, comes back two minutes later, gun drawn, another patrol car now, four cops now, my face on the curb , hands behind my back, shackled . 他一直等我回到车上, 然后按响了警铃, 他手握着枪拿走了我的驾照, 两分钟后回来,拔出了枪, 又来了一辆巡逻车,现在是四个警察了, 我的脸被按在路边,双手 被扭在身后,戴上了镣铐。
siren:n.汽笛;迷人的女人;歌声动人的女歌手; license:v.许可;批准; patrol:n.巡逻;巡逻队;侦察队;vt.巡逻;巡查;vi.巡逻;巡查; cops:n.警察;v.遭受;忍受;注意到;(cop的第三人称单数和复数) curb:vt.遏制;控制,限定,约束;n.起控制(或限制)作用的事物 shackled:v.给(某人)戴镣铐;阻挠;(shackle的过去分词和过去式)
I'm angry and humiliated , only until I'm scared and then sad. 我感到愤怒和羞辱, 后来又变成害怕和悲伤,
humiliated:v.羞辱;使丧失尊严;(humiliate的过去分词和过去式)
I smell like the last gasp before my own death. 觉得自己马上就要一命呜呼了。
gasp:v.喘气,喘息;气喘吁吁地说;渴望;n.深吸气;倒抽气;
I think how long the boy will wait before he realizes that daddy is not on his way. 我在想,儿子要等多久才知道 爸爸不会来了。
I think his last barely formed memory of me will be the story of how I never came for him. 我想,他对我的最后模糊记忆 将会是我没有如约而来, 让他失望至极。
I try to telepathically say goodbye. 我试着用心灵感应的方式说再见。
telepathically:adv.心灵感应地;传心术地;
The silence brings me no peace. 沉默没给我带来平静。
The quiet makes it hard to rest. 寂静更让我如坐针毡。
In the void there is anger mushrooming in the moss at the base of my thoughts, a fungus growing on the spine of my freedom attempts . 我的大脑一片空白,而思绪深处 的愤怒却如雨后春笋般不断涌现, 我在争取自由的路上举步维艰。
void:adj.空的;无效的;无人的;n.空虚;空间;空隙;v.使无效;排放; moss:n.苔藓;泥沼;vt.使长满苔藓; fungus:n.真菌,霉菌;菌类; spine:n.脊柱,脊椎;刺;书脊; attempts:n.企图,试图;尝试(attempt的复数);v.试图;努力去做(attempt的三单形式);
I'm free from all except contempt , the spirit of an unarmed civilian in the time of civil unrest , no peace, just Marvin Gaye falsettos arching like a broken-winged sparrow , competing against the empty sirens , singing the police. 除了蔑视之外,我什么都没有, 这是一个手无寸铁的平民 在社会动荡时期的精神, 没有平静,只有马文·盖伊的假音 如断翅的麻雀在空中飘荡, 对抗苍白的 警笛声。
contempt:n.轻视,蔑视;耻辱; unarmed:adj.不带武器的;非武装的;不使用武器的;徒手的 civilian:adj.民用的;百姓的,平民的;n.平民,百姓; unrest:n.不安;动荡的局面;不安的状态; falsettos:n.假音;假声歌手;男性女声(falsetto的变形); arching:n.弓状结构; adj.形成拱的; v.成弓形弯曲; sparrow:n.麻雀;矮小的人; competing:adj.相互冲突的;相互矛盾的;v.竞争;对抗;参加比赛;(compete的现在分词) sirens:n.[铁路][船]汽笛,警报器(siren的复数); v.引诱;
Apparently some cat from Richmond had a warrant out on him, and when the cop says my name to dispatch , dude doesn't hear " Marc Joseph ," 显然里士满市有人吃了张搜查令, 当警察叫我的名字时, 这家伙没听见“马克·约瑟夫”,
Apparently:adv.显然地;似乎,表面上; Richmond:n.里士满(美国弗吉尼亚首府); warrant:n.依据;许可证;执行令;授权令;v.使有必要;使正当;使恰当; dispatch:n.派遣;急件;vt.派遣;分派; dude:n.男人,小伙子;(非正式)花花公子; Marc:n.机读目录;(水果,种子等经压榨后的)榨渣; Joseph:n.连帽大氅;
he hears "Mike Johnson." 而是听成了“迈克·约翰逊。”
I count seven cars and 18 cops on the corner now, a pride around a pound of flesh . 我数到现在,街角一共有 7辆车和18个警察, 对着我这囊中之物得意洋洋。
a pound of flesh:合法但极不合理的事;
By the grace of God, I'm not fed to the beast today. 感谢上帝,我今天逃过一劫。
grace:n.优雅;恩惠;魅力;慈悲;v.使优美;
Magnanimously , the first cop makes sure to give me a ticket for parking in a bus zone, before he sets me free. 第一个警察高抬贵手, 给我开了张公交车区 违规停车的罚单, 然后就让我走了。
Magnanimously:adv.大度宽宏地,度量大地;高尚地;
The boy is 16. 孩子16岁了。
He has a license to drive in the hollow city, enough body to fill my shoes. 他有了驾照,可以 在这座空空荡荡的城里开车, 个子高到能穿得上我的鞋。
hollow:n.孔; v.挖; adj.中空的; v.彻底;
I have grey in my beard, and it tells the truth. 我的胡子开始变白了, 暴露了我日渐苍老的真相。
He can navigate traffic in the age of autonomous vehicles . 在自动驾驶时代, 他能在车流中自由穿行。
navigate:vt.驾驶,操纵;使通过;航行于;vi.航行,航空; autonomous:adj.自治的;自主的;自发的; vehicles:n.车辆;飞行器;运行工具;(vehicles是vehicle的复数)
You know, people say "the talk," 人们说的“谈话”,
like the thing happens just once, like my memory's been erased and my internet is broken, like I can't read today's martyred name, like today's the day that I don't love my son enough to tell him, "Bro, I really don't care about your rights, yo. 就像事情只发生一次, 好像我的记忆被抹去了, 好像我的互联网掉线了, 好像我读不懂 今天的殉道者名字一样, 好像今天我不够爱孩子, 无法告诉他,“小伙子, 我真不在乎你的权利,
erased:v.清除;消除;消灭;擦掉,抹掉(erase的过去分词和过去式) martyred:adj.有牺牲精神似的,故作受苦状的; v.杀害,折磨(martyr的过去式和过去分词形式);
Your mission is to get home to me. 你的任务是安全回家。
mission:n.使命,任务;代表团;布道;v.派遣;向…传教;
Live to tell me the story, boy. 活着告诉我你的故事,孩子,
Get home to me." 安全回家,回到我身边。”
Today's talk is mostly happening in my head as he pulls onto the freeway and Marvin Gaye comes on the radio. 今天,当他把车开上高速公路, 马文·盖伊的声音从收音机里传出, 这段谈话就在我的脑海里浮现。
freeway:n.高速公路;
I'm wearing the boy's shoes, and the tune in my head is the goodbye that I almost never said, a goodbye the length of a requiem , a kiss, a whiff of his neck, the length of a revelation and a request flying high in the friendly sky without ever leaving the ground. 我穿着这孩子的鞋子, 脑海中的旋律是我 几乎从未说过的再见, 如安魂曲般绵长, 如同一个吻, 他脖子上的一缕气味, 又长如启示录, 带着在亲切宁静的天空中 高高飞翔的一个请求, 却没有离开地面。
tune:n.曲调;和谐;心情;v.调整;使一致;为…调音;调谐; requiem:n.安魂曲;追思弥撒; whiff:n.一点儿气味;一股气味;一点点;些许;v.有臭味;发臭;挥空棒(击球未中) revelation:n.披露; adj.暴露的;
My pain is a walking bass line, a refrain , placated stress against the fading baseline . 我的痛苦低沉的徘徊着, 如同一段旋律在缓解压力, 对抗不断消逝的底线。
bass:n.鲈鱼;男低音;低音部;椴树;adj.低音的; refrain:vi.节制,克制;避免;制止;n.叠句,副歌;重复; placated:vt.抚慰;怀柔;使和解; fading:v.(使)变淡,变暗;逐渐消失;衰退,衰落(fade的现在分词) baseline:n.基线;底线;
Listen, this is not to be romantic , but to assert a plausible scenario for the existential moment. 各位,这毫无浪漫可言, 而是为当下找到一个合理的解释。
romantic:adj.浪漫的;爱情的;n.浪漫的人;耽于幻想的人; assert:vt.维护,坚持;断言;主张;声称; plausible:adj.貌似可信的,花言巧语的;貌似真实的,貌似有理的; scenario:n.方案;情节;剧本; existential:adj.存在主义的;有关存在的;存在判断的;
Driving while Black is its own genre of experience. 黑人驾驶是一种独特的体验。
genre:n.类型;种类;体裁;样式;流派;风俗画;adj.风俗画的;以日常情景为主题的;
Ask Marvin. 问一问马文。
It may not be the reason why you sing like an angel, but it surely has something to do with why heaven bends to your voice. 这可能不是你有天使般嗓音的原因, 但肯定与上天为什么 俯听你的声音有关。
The boy driving, the cop in the rearview mirror is a ticket to ride or die. 男孩在前面开车, 后视镜里的警察 可能随时开出一张 生死攸关的罚单。
rearview:n.后视镜,背视图;后视的;
When you give a Black boy "the talk," 当你跟一个黑人男孩“交谈”时,
you pray he is of the faction of the fraction that survives. 你祈祷他是幸存下来 的那一小部分人。
faction:n.派别;内讧;小集团;纪实小说; fraction:n.分数;小部分;小数;少量;
You pitch him the frequency of your telepathic goodbye, channel the love sustained in Marvin's upper register under his skullcap . 你不断向他投去 你心灵感应式的告别, 通过马文无边帽檐下的上音区 把持续的爱传递给他。
pitch:v.抛:用力扔:针对:触地:n.场地:程度:力度:推销的话:纵摇: frequency:n.频率;发生率;重复率;频繁; sustained:adj.持续的; v.维持; (sustain的过去分词和过去式) register:v.登记;注册;记录;n.登记簿;登记表;注册簿; skullcap:n.并头草属的植物;无边便帽;
Black music at its best is an exploded black hole responding to the call of America at its worst. 最好的黑人音乐 是一个爆炸的黑洞, 回应着美国在最糟情况下的号召。
exploded:adj.分解的; v.爆炸; (explode的过去分词和过去式) black hole:n.黑洞(宇宙中包括光线在内的任何东西都无法逃逸的强引力区域); responding:v.响应;作出反应;反应灵敏;(respond的现在分词)
Strike us down, the music lives, dark, like tar or tobacco or cotton in muddy water. 我们会倒下,但音乐永存, 深色如焦油或烟草, 或在泥水中的棉花。
tar:n.焦油;柏油;水手;vt.涂以焦油;玷污; muddy:adj.泥泞的; vt.使污浊; vi.变得泥泞;
Get home to me, son. 安全回家,孩子。
Like a love supreme , a god as love, a love overrules , feathers for the angelic lift of the restless dead, like a theme for trouble man, or a 16-year-old boy, free to make mistakes and live through them, grow from them, holy, holy, mercy , mercy me, mercy , mercy. 像至高无上的爱,神之爱, 压倒一切的爱, 像帮助不安的亡灵 升入天国的羽毛, 像一个马文的《麻烦者》主题, 或一个16岁的男孩, 可以自由地犯错误,并在错误中生活, 在错误中成长, 上帝,上帝,怜悯我,宽恕我, 怜悯我, 宽恕我吧。
supreme:adj.最高的;至高的;最重要的;n.至高;霸权; overrules:vt.否决;统治;对…施加影响; angelic:adj.天使的;似天使的;天国的; restless:adj.焦躁不安的;不安宁的;得不到满足的; live through:度过;经受过; mercy:n.仁慈,宽容;怜悯;幸运;善行;
Thank you. 谢谢。
(Applause) (鼓掌)