|
|
MaraMintzer_2017X-_孩子们如何帮助设计城市_
|
Our society routinely makes decisions without consulting a quarter of the population. |
我们的社会常常 在忽略1/4人口的情况下 擅自做决定。 |
routinely:adv.例行公事地;老一套地; consulting:adj.咨询的,商议的;v.咨询,请教;商议;(consult的现在分词形式)
|
We're making choices about land use, energy production and natural resources without the ideas and experiences of the full community . |
我们决定土地的使用权、 能源生产以及自然资源, 却不考虑所有群体的想法和体验。 |
resources:n.[计][环境]资源; v.向…提供资金(resource的第三人称单数); community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体;
|
The car, an inanimate object, has more say over public policy than this group of citizens. |
像汽车这种无生命的物体, 在公共政策决定上 都比这群公民更有发言权。 |
inanimate:adj.无生命的;无生气的; policy:n.政策,方针;保险单;
|
Can you guess which group I'm talking about? |
你们能猜到是哪个群体吗? |
It's children. |
是孩子们! |
I work in urban design, and not surprisingly , most cities are designed by adults. |
我从事城市设计工作, 并不奇怪的是, 大部分城市城市设计者都是成人。 |
urban:adj.城市的;都市的;城镇的;都市音乐的; surprisingly:adv.令人惊讶地;出乎意料地
|
Urban planners , architects , developers , politicians , and occasionally , a few loud citizens. |
城市规划师,建筑师,开发商,政客 偶尔也会有一些热心的公民。 |
planners:n.规划师;规划人员(planner的复数);计划人员; architects:n.建筑师;设计师;创造者;(architect的复数); developers:n.开发商;发展者;[摄]显影剂(developer的复数); politicians:n.政治家;(蔑)政客;(美)政治贩;(politician的复数) occasionally:adv.偶尔;有时候;偶然;
|
Rarely do you consider the voices of a group of four-year-olds, barely tall enough to reach the podium at city council chambers . |
你很少会考虑一群四岁孩子的想法 那些孩子的身高勉强能 够到市议会厅的演讲台。 |
Rarely:adv.很少地;难得;罕有地; barely:adv.仅仅,勉强;几乎不;公开地;贫乏地; podium:n.乐队指挥台;矮墙;墩座墙; council:n.(市、郡等的)政务委员会;市政(或地方管理)服务机构; chambers:n.内庭(chamber的复数);
|
But today, I want to ask you this: |
但是今天,我想问你这个问题: |
What would happen if we asked children to design our cities? |
如果让我们的孩子 设计城市会发生什么呢? |
(Laughter) |
(笑声) |
Back in 2009, I was introduced to a small group of people who wanted to start a child-friendly city initiative in Boulder , Colorado . |
在2009年的时候, 我被介绍给一组人, 他们想要 |
child-friendly:方便儿童使用的; initiative:n.倡议;主动性;积极性;主动权;adj.起始的; Boulder:n.卵石,大圆石;巨砾; Colorado:n.科罗拉多;[城]科罗拉多州;科罗拉多河;
|
I come from a family of civil rights advocates , and I had spent my career until that point working with low-income children and families. |
我来自一个倡导民权的家庭, 在那时,我的职业是 与低收入的家庭和孩子一起工作, |
civil rights:na.公民权; advocates:n.拥护者; vt.主张(advocate的第三人称单数); career:n.职业;事业;生涯;经历;
|
But I had never heard of a child-friendly city initiative before. |
但我从没听说过关爱儿童的 城市倡议。 |
So I figured its purpose would be to address some of the frustrations |
所以我想他们的目的将是解决一些 |
frustrations:n.沮丧;受阻;阻止;挫败;(frustration的复数)
|
I had encountered as the parent of a young child. |
像我这样的家长在照顾小孩子时 所遇到的疑惑。 |
encountered:v.遭遇,遇到;偶然碰到;意外地遇见;(encounter的过去分词和过去式)
|
Perhaps we would advocate for more changing tables in restaurants. |
也许我们会提倡在餐厅厕所里 设更多的换尿布台, |
Or create indoor play spaces for those cold and rainy days. |
或者在那些寒冷多雨的日子 建立室内游戏空间。 |
indoor:adj.(在)室内的;在户内进行的;在室内用的;
|
In other words, make the city more hospitable to children and families. |
换而言之,让城市对孩子和家庭来说 更舒适。 |
hospitable:adj.热情友好的;(环境)舒适的;
|
It wasn't until after I committed to this project that I realized I had it all wrong. |
直到我投身到这个项目, 我才意识到自己完全错了。 |
committed:adj.坚信的; v.做出错事; (commit的过去分词和过去式)
|
We wouldn't be designing better cities for children. |
我们不能给孩子设计更好的城市, |
Children would be designing better cities for themselves, and for the rest of us, too. |
孩子可以更好地 为他们自己设计城市, 同时也造福我们。 |
Now, I bet you're skeptical about this idea. |
我猜你们一定会怀疑这个想法。 |
bet:n.打赌;赌注;预计;估计;v.下赌注(于);用…打赌;敢说;八成儿; skeptical:adj.怀疑的;怀疑论的,不可知论的;
|
And honestly, I was, too. |
说真的,我以前也不相信。 |
I mean, there must be a reason the voting age is 18. |
投票年龄设为18岁 肯定是有原因的。 |
(Laughter) |
(笑声) |
How could children possibly understand complex ideas such as the affordable housing crisis or how to develop a transportation master plan ? |
孩子怎么可能理解那些复杂的 设计概念? 像经济适用房危机, 或者如何发展交通整体规划。 |
complex:adj.复杂的;合成的;n.复合体;综合设施; affordable:adj.负担得起的; crisis:n.危机;危险期;决定性时刻;adj.危机的;用于处理危机的; transportation:n.运输;运输系统;运输工具;流放; master plan:n.总体规划;总计划;
|
And even if they had ideas, wouldn't they be childish ? |
即使他们有想法, 他们的想法难道不是幼稚的 |
childish:adj.幼稚的,孩子气的;
|
Or unreasonable ? |
或是不切实际的吗? |
unreasonable:adj.不合理的;过度的;不切实际的;非理智的;
|
Do our cities really need a park made out of candy? |
我们的城市真的需要 用糖果建成的公园吗? |
(Laughter) |
(笑声) |
Or a bridge with water cannons that fire water onto unsuspecting kayakers below? |
或是装有水炮的大桥? 向那些桥下不知情的皮艇射水? |
cannons:n.大炮; v.炮击; unsuspecting:adj.不怀疑的;未猜想到…的; kayakers:n.皮船;爱斯基摩小艇(kayak的变形);
|
(Laughter) |
(笑声) |
While these concerns sound legitimate , |
虽然这些担忧貌似合理, |
concerns:n.关注; v.使关心(concern的三单形式); legitimate:adj.合法的;正当的;合理的;正统的;v.使合法;认为正当(等于legitimize);
|
I realized that not including children in city planning was a bigger design problem. |
但是我意识到 不让孩子参与城市设计, 将成为设计中更大的问题。 |
city planning:城市规划;
|
After all, shouldn't we include end users in the design process ? |
毕竟,我们应该将最终使用者 考虑进设计过程中。 |
process:v.处理;加工;列队行进;n.过程,进行;方法,adj.经过特殊加工(或处理)的;
|
If we're building a park to be largely used by kids, then kids should have a say in the park's design. |
如果我们建一个主要 供孩子使用的公园, 那么孩子应该在公园设计上 有发言权。 |
largely:adv.主要地;大部分;大量地;
|
So with all of this in mind, we formed a program called "Growing Up Boulder," |
所以把这些都考虑进去, 我们创建了一个项目叫做 “成长博尔德”。 |
and my job is to work with children ages zero through 18 to come up with innovative city-design solutions. |
我的工作就是和 一群0岁到18岁的孩子们一起, 想出有创意的城市规划解决方法。 |
come up with:提出;想出;赶上; innovative:adj.革新的,创新的;
|
How do we do this, you might ask? |
你也许会问我们怎么实现这些? |
Let me give you a real example. |
让我给你举一个实际例子: |
In 2012, the city of Boulder decided to redesign a large downtown park, known as the Civic Area. |
在2012年,博尔德市决定重新设计 一个大型的市中心公园 叫做市民区。 |
redesign:vt.重新设计;n.重新设计;新设计; downtown:n.市区;闹市区;adv.在市区;在热闹街上;到闹市区;adj.闹市区的; Civic:adj.市的;公民的,市民的;
|
This space is bounded by a farmers' market on one end, |
这个地方的一端是农产品市场, |
Boulder Public Library on the other end, and by Boulder Creek , which runs through the middle. |
另一端是博尔德公共图书馆, 还有博尔德溪,贯穿中间。 |
Creek:n.小溪;小湾;
|
The space needed a new design to better handle the creek's inevitable flash floods, restore a sense of safety to the area and support an expanded farmers' market. |
这个地方需要一个新的设计 来更好的处理小溪 不可避免的洪水, 从而恢复这个地方的安全性, 以及扩大农产品市场。 |
handle:n.[建]把手;柄;手感;口实;v.处理;操作;运用;买卖;触摸; inevitable:adj.必然的,不可避免的; flash:n.闪光; v.闪光; adj.庞大的; restore:v.恢复;修复;恢复(某种情况或感受);使复原; expanded:adj.扩充的;展开的;vt.扩大(expand的过去式);
|
we engaged more than 200 young people in the process, ranging from preschool through high school students. |
超过200位年轻人参与到这个过程中 从学前班到高中生。 |
engaged:adj.已订婚的; v.吸引住; (engage的过去分词和过去式) preschool:adj.未满学龄的;就学前的,入学前的;n.幼儿园,育幼院;
|
Now, how did we do this? |
我们是怎么做的呢? |
Let me explain. |
让我来告诉你。 |
First, we visited children in their classrooms and presented the project: what it was, why their ideas mattered and what would happen with their recommendations . |
首先,我们去找了教室里的孩子 并且展示了我们项目。 它是什么,为什么他们的想法 很重要 以及有了他们的建议会发生什么。 |
recommendations:n.推荐;推荐信;推荐规范(recommendation的复数形式);
|
Before we could influence them, we asked children to record their ideas, based on their own lived experiences. |
在我们影响他们之前, 我们让孩子们根据 他们自己的生活经验 |
influence:n.影响;势力;感化;有影响的人或事;v.影响;改变;
|
Then we asked children to go on a field trip with us, to document what they liked and didn't like about the space, using photography . |
然后我们让孩子们 和我们一起去实地考察 用摄影去记录他们对于空间的喜欢和不喜欢。 |
field trip:n.(常指学生进行的)野外考察; photography:n.摄影;摄影术;
|
Through green picture frames , students highlighted what they liked about the space, such as college students, tubing down the creek. |
通过绿色相框 学生们突出了他们对空间的喜爱 例如大学生在小溪里顺流嬉戏。 |
frames:n.[计][电子][通信]帧,[电影]画面;[建][计]框架;眼镜架(frame的复数); highlighted:adj.突出的;v.使显著;照亮(highlight的过去分词);
|
(Laughter) |
(笑声) |
Then they flipped those frames over and used the red side to highlight things they didn't like, such as trash . |
然后他们把相框反过来, 用红色的那面 去表示他们不喜欢的东西, 比如说垃圾。 |
flipped:v.(使)快速翻转;按(开关);轻掷;(flip的过去分词和过去式) trash:n.垃圾;废物;v.丢弃;修剪树枝;
|
Our sixth-grade students studied the Civic Area by researching sites with similar challenges from around the world. |
六年级学生学习公民区 通过研究全世界 有着相似挑战的地区。 |
sites:n.网站(site的复数);遗址,举办地点;v.使...位于(site的单三形式);
|
Then, we invited the kids to combine their original ideas with their new inspiration, to synthesize solutions to improve the space. |
然后,我们邀请孩子们去 整合他们最初的想法, 用他们的灵感 去合成可以改善空间的解决方法。 |
original:n.原件;原作;原物;原型;adj.原始的;最初的;独创的;新颖的; synthesize:vt.合成;综合;vi.合成;综合; improve:v.改进;改善;
|
Each class invited adult planners, city council and community members into the classroom, to share and discuss their recommendations. |
每个教室邀请成人策划师, 市议员和社区成员 到教室去分享和讨论他们的建议。 |
Boulder's senior urban planners stepped over blocks and stuffed animals to explore preschool students' full-size classroom recreation of the Civic Area. |
博尔德的高级城市规划师 跨过积木和毛绒玩具 去探索学龄前学生在教室中建的 模拟公民区。 |
senior:adj.大;级别(或地位)高的;成人的;高级水平的;n.上级;上司;较…年长的人; stuffed:adj.饱;装满的;v.填满;装满;给…装馅;(stuff的过去分词和过去式) explore:v.探索:探测:探险: full-size:adj.全尺寸的;动物完全长大的;全身的;与原物一样大小的; recreation:n.娱乐;消遣;娱乐活动;游戏;
|
Adult planners marveled at the students' ideas as they shared a park constructed out of a jelly bracelet . |
成人规划师惊叹于孩子们的想法, 当他们分享一个由橡皮环做的公园。 |
marveled:n.奇迹;vt.对…感到惊异;vi.感到惊讶; constructed:v.修建;建造;组成;编制,绘制;(construct的过去分词和过去式) jelly:n.果冻;胶状物;vi.成胶状;vt.使结冻; bracelet:n.手镯;
|
It was supposed to be an ice-skating rink . |
那应该是一个溜冰场。 |
supposed:adj.误信的;所谓的;v.认为;假设;设想;(suppose的过去分词和过去式) ice-skating:滑冰;溜冰(ice-skate的现在分词) rink:n.溜冰场,室内溜冰场;冰球场;vi.溜冰;
|
And then, public art constructed from animal-shaped plastic beads . |
还有由动物形状的塑料珠子构成的 公共艺术。 |
beads:n.(有孔的)珠子;(玫瑰)念珠;(液体的)小滴;(bead的复数)
|
And while this may seem ridiculous , it isn't so different from the models that architects create. |
这似乎有点荒唐, 这和建筑师创造的模型其实没有太大不同 |
ridiculous:adj.可笑的;荒谬的;
|
Now, fast-forward four years, and I am pleased to report that many of the children's ideas are being implemented in the Civic Area. |
在这进展迅速的四年, 我很高兴向大家报告 很多孩子的想法已经在公民区 实现啦! |
fast-forward:n.快进功能;adj.进展迅速的;vi.快进;vt.使快进; implemented:v.使生效;贯彻;执行;实施;(implement的过去式和过去分词)
|
For example, there will be improved access to Boulder Creek, so kids can play safely in the water. |
比如, 博尔德小溪被改善, 所以孩子们可以在水里安全地玩耍。 |
improved:adj.改良的:v.改进:改善(improve的过去分词和过去式)
|
Lighting in previously dark underpasses , so high school students can walk home safely after school at night. |
以前黑暗的地下通道现在装了照明 所以高中生可以晚上放学后 安全地回家。 |
previously:adv.先前;以前; underpasses:n.地下通道;[交]下穿交叉道;
|
And separated biking and walking paths, so speeding bikers won't hit young people as they stroll by the creek. |
骑车和行走的道路被分开了 所以快速骑车的人 不会撞到沿着溪边闲逛的年轻人。 |
bikers:n.骑摩托车的人;骑自行车的人;(biker的复数) stroll:n.漫步;闲逛;巡回演出;v.散步;闲逛;巡回演出;
|
My daughter and I even skated on a new, child-requested ice-skating rink, last winter. |
在去年冬天,我女儿和我甚至在一个新的, 孩子们提议的滑冰场滑冰 |
So, were all of the kids' ideas implemented at the Civic Area? |
但是,所有孩子的想法 都被实现了吗? |
Of course not. |
当然没有! |
Democracy is a messy process. |
民主是一个 |
Democracy:n.民主,民主主义;民主政治; messy:adj.肮脏的;凌乱的;不整洁的;
|
But just as a reasonable and well-informed adult does not expect all of her ideas to be utilized , neither does a nine-year-old. |
但正如一个通情达理见多识广 的成年人一样, 她知道,不是所有的理想都会实现, 更不用说一个九岁的孩子。 |
well-informed:adj.消息灵通的;见多识广的;熟悉的;博学的; utilized:adj.被利用的;v.利用(utilize的过去分词);
|
We've now been using this process for eight years, and along the way, we've found some incredible benefits to designing cities with children. |
我们现在已经用这个方法八年了。 在这些年里,我们发现了很多 与孩子一起 设计城市的难以置信的优点。 |
incredible:adj.难以置信的,惊人的;
|
First of all , kids think differently from adults. |
首先,孩子们和大人们想的不一样, |
First of all:adv.首先;
|
And that's a good thing. |
这是一个好事情。 |
Adults think about constraints , how much time will a project take, how much money will it cost and how dangerous will it be. |
成年人考虑约束条件, 实施一个项目要花多少时间, 成本是多少,项目有多危险。 |
constraints:n.[数]约束;限制;约束条件(constraint的复数形式);
|
In other words, "Are we going to get sued ?" |
换而言之,“我们会被起诉吗?” |
sued:v.控告;提起诉讼;提出请求;(sue的过去分词和过去式)
|
(Laughter) |
(笑声) |
It's not that these constraints aren't real, but if we kill off ideas from the beginning, it limits our creativity and dampens the design process. |
不是说这些约束不存在, 但如果我们从一开始 就扼杀各种想法, 它就限制我们的创造力 并且削弱设计过程。 |
dampens:vt.抑制;使…沮丧;使…潮湿;vi.潮湿;丧气;
|
Kids, on the other hand , think about possibilities. |
然而,孩子们考虑的是可能性。 |
on the other hand:另一方面;
|
For kids, the sky is the limit . |
对于孩子们来说, 天空才是极限 |
the sky is the limit:没有限制(习语);缘份无边界(TVB电视剧名);
|
Literally . |
当然是字面意思。 |
Literally:adv.按字面:字面上:确实地:
|
When we worked with middle-school students to design teen-friendly parks, they drew pictures of skydiving , hang gliding , |
当我们和中学生一起设计 对青少年有利的公园时 他们画了跳伞,滑翔。 |
skydiving:n.延缓张伞跳伞运动;特技跳伞运动 gliding:adj.滑行的;流畅的;滑顺的;v.滑翔;消逝;溜走;(glide的现在分词形式)
|
(Laughter) |
(笑声) |
and jumping from trampolines into giant foam pits . |
从蹦床跳进巨大的泡沫坑。 |
trampolines:蹦床; giant:n.巨人;伟人;巨兽;adj.巨大的;特大的 foam:n.泡沫;水沫;灭火泡沫;v.起泡沫;吐白沫;起着泡沫流动; pits:n.维修区(pit的复数); v.除去…的核;
|
(Laughter) |
(笑声) |
Some of this sounds far-fetched , but the commonalities among the activities revealed an important story. |
有一些听起来很牵强, 但这些活动的共同点 揭示了一个重要的道理: |
far-fetched:adj.强词夺理的;太牵强了; commonalities:n.公共;共性;老百姓;平民; revealed:v.揭示;显示;露出;(reveal的过去分词和过去式)
|
Our adolescents wanted thrill-seeking opportunities. |
我们的青少年想要 寻求刺激的机会。 |
adolescents:n.[人类]青少年(adolescent复数); thrill-seeking:追求刺激;敢于冒险;玩心跳;
|
Which makes perfect sense, given their developmental stage in life. |
鉴于他们处在人生的发展阶段, 这确实是有道理的。 |
developmental:adj.发展的;启发的;
|
So our task, as connectors between inspiration and reality, was to point them towards activities and equipment that actually could be installed in a park. |
所以作为灵感和现实的连接器, 我们的任务 就是能够给他们 提供可以安装在公园里的 活动和器材。 |
connectors:n.[电子]连接器;[电子]接插件(connector的复数形式); installed:v.安装;设置;使就职(install的过去分词和过去式)
|
This is exactly what parks in Australia have done, with their extensive zip lines and their 30-foot-tall climbing towers. |
这就是澳大利亚公园在做的事情: 公园里有宽大的高空滑索以及 30英尺高的攀爬塔。 |
extensive:adj.广泛的;大量的;广阔的;
|
When kids dream up a space, they almost always include fun, play and movement in their designs. |
当孩子们梦想一个空间时 他们永远都会把乐趣、 玩耍以及运动包含在他们的设计中。 |
Now, this is not what adults prioritize . |
现在,这不是成年人 优先考虑的问题, |
prioritize:v.按重要性排列;划分优先顺序;优先处理;
|
But research shows that fun, play and movement are exactly what adults need to stay healthy, too. |
然而研究表明乐趣、玩耍以及运动 也正是成年人保持健康的方法。 |
(Laughter) |
(笑声) |
Who wouldn't enjoy a tree house containing a little lending library and comfortable beanbag chairs for reading? |
谁不喜欢一个有着 借阅图书馆的树屋呢? 以及用来阅读的懒人沙发呢? |
tree house:n.树上小屋(搭建在树枝间,通常供儿童游戏用); lending library:n.(书籍可外借的)公共图书馆; beanbag:n.游戏用的装了豆子的小袋;
|
Or what about a public art display that sprays paint onto a canvas each time you walk up the steps? |
或者有一个公共的艺术展览? 每次你走上台阶的时候, 就会有油漆喷到画布上。 |
display:n.显示;炫耀;vt.显示;表现;陈列;vi.[动]作炫耀行为;adj.展览的;陈列用的; sprays:n.喷雾;[药]喷雾剂(spray的复数);v.喷;扫射(spray的三单形式); canvas:n.帆布;(帆布)画布;油画;vt.用帆布覆盖;
|
In addition to fun and play, children value beauty in their designs. |
除了乐趣和玩耍, 孩子们的设计很重视美观。 |
In addition to:除…之外;
|
When tasked with designing dense affordable housing, kids rejected the blocks of identical , beige condominiums so many developers favor, and instead, put bright colors on everything, from housing to play equipment. |
当设计密集的经济适用房的时候, 孩子们不喜欢单一的米黄色的公寓, 而那是很多成年设计者很喜欢的。 相反,孩子们喜欢把鲜艳的颜色 放到所有物体上 从房子到游乐设施。 |
dense:adj.稠密的;浓厚的;愚钝的; rejected:adj.被拒的;不合格的;v.拒绝,驳回;(reject的过去式和过去分词) identical:adj.同一的;完全相同的;n.完全相同的事物; beige:n.米黄色;adj.浅褐色的;米黄色的; condominiums:n.公寓;一套公寓住房;公寓的单元;(condominium的复数)
|
They placed flowers between biking and walking paths, and placed benches along the creek, so kids could hang out with their friends and enjoy the tranquility of the water. |
他们把花朵放在骑车道和 人行道的中间, 沿着小溪放置长椅。 所以孩子们可以和朋友出去玩 然后享受溪水的平静, |
hang out with:与…出去玩;与…闲逛; tranquility:n.宁静;平静;
|
Which leads me to nature. |
让人能够亲近大自然。 |
Children have a biological need to connect with nature, and this shows up in their designs. |
孩子对大自然有着 天生的需求, 这出现在他们的设计中。 |
biological:adj.生物学的;生物的;与生命过程有关的;加酶的;n.[药]生物制品;
|
They want nature right in their backyards , not four blocks away. |
他们想要大自然在他们的后花园里, 而不是在四个街区之外。 |
backyards:n.后院;后庭;
|
So they design communities that incorporate water, fruit trees, flowers and animals into their common spaces on site. |
所以他们设计的社区的公共区域中, 有水,果树、花朵以及动物。 |
communities:n.社区;社会;团体;共有(community的复数) incorporate:vt.包含,吸收; vi.合并; adj.合并的;
|
For better or worse, this is logical, because five-year-olds today are rarely allowed to walk four blocks to access a park by themselves. |
无论好坏,这些想法是有逻辑的。 因为五岁的孩子很少被允许 独自走过四个街区 去一个公园。 |
And nature in one's immediate environment benefits everyone, since it has been shown to have restorative effects for all ages. |
周围的自然环境会让所有人受益, 因为它已经被证明对 所有年龄段的人都有恢复作用。 |
restorative:n.[药]恢复药,滋补剂;adj.滋补的,有助于复元的;恢复健康的;
|
It may come as a surprise, but we even take into consideration the desires or our littlest citizens, babies and toddlers . |
这也许是一个惊喜 但我们甚至考虑到了 我们小公民的想法 宝宝和幼儿。 |
consideration:n.顾及;报酬;斟酌;仔细考虑; toddlers:n.初学走路的孩子;儿童短衫(toddler的复数形式);
|
From toddlers, we learned that the joy of walking comes from what you discover along the way. |
从幼儿身上,我们学到了走路的乐趣 来自于沿途你发现的东西。 |
When they evaluated the walkability of Boulder's 19th Street corridor , toddlers spent long stretches exploring leaves in a ditch and sparkles in the sidewalk . |
当孩子们评估博尔德 第19街走廊的可步行性时, 他们花了很长时间在 探索沟渠里的树叶 以及人行道上的闪闪小物。 |
evaluated:v.估计;评价;评估;(evaluate的过去分词和过去式) corridor:n.通道;过道;走廊(一国领土通过他国境内的狭长地带); stretches:v.拉长; n.一片; (stretch的第三人称单数和复数) exploring:v.探索:考察:探查;(explore的现在分词) ditch:v.在…上掘沟;把…开入沟里;丢弃;n.沟渠;壕沟; sparkles:v.闪烁;闪耀;生气勃勃;神采飞扬;(sparkle的第三人称单数) sidewalk:n.人行道;
|
They reminded us to slow down and design a path where the journey is as important as the destination. |
他们提醒我们慢下来 然后设计一条旅程与终点同等重要的 道路。 |
reminded:v.提醒;使想起;(remind的过去分词和过去式) journey:n.旅行;行程;vi.旅行;
|
In addition to trees and plants, kids almost always include animals in their designs. |
除了树和植物, 几乎所有孩子都会把动物 包含在他们的设计中。 |
Insects, birds and small mammals figure prominently into children's pictures. |
昆虫,鸟类以及其他小型哺乳动物, 在孩子们的照片中占有显着地位。 |
mammals:n.哺乳动物;(mammal的复数) prominently:adv.显著地;
|
Whether it's because they're closer to the ground and can see the grasshoppers better than we can, or simply because they have a greater sense of empathy for other beings, children almost always include non-human species in their ideal worlds. |
是否是因为他们离大地更近 所以比我们更能看见蚱蜢 或者只是因为他们 对其他众生有更大的同情心? 孩子永远会把非人类物种 放进他们理想中的世界。 |
grasshoppers:n.草蜢; v.像蚱蜢似地跳; empathy:n.神入;移情作用;执着; non-human:adj.非人类的;非人工的; species:n.[生物]物种;种类;
|
Across the board , children are inclusive in their city planning. |
在整个过程中, 儿童在城市规划中具有包容性。 |
Across the board:全面地,整体地; inclusive:adj.包括的,包含的;
|
They design for everyone, from their grandmother in a wheelchair to the homeless woman they see sleeping in the park. |
他们的设计考虑了所有人, 从坐轮椅的奶奶 到在公园里睡觉的 无家可归的女人。 |
wheelchair:n.轮椅;
|
Children design for living creatures , not for cars, egos or corporations . |
孩子们为世间生灵设计 而不是为了车,自我,或是公司。 |
creatures:n.生物;动物;(具有某种特征的)人(creature的复数) egos:n.自我(ego的复数); corporations:n.[贸易]公司,[经]企业(corporation的复数形式);
|
The last and perhaps most compelling discovery we made is that a city friendly to children is a city friendly to all. |
最后也许是我们发现的 最引人注目的点是: 对儿童友好的城市其实 就是对所有人友好的城市。 |
compelling:adj.引人入胜的; v.强迫; (compel的现在分词)
|
Bogota , Colombia mayor Enrique Pe? alosa observed that children are a kind of indicator species. |
哥伦比亚首都波哥大的市长 恩里克·佩纳罗萨 发现孩子是一种指示物种。 |
Bogota:n.波哥大(哥伦比亚首都); mayor:n.市长;镇长; alosa:n.鲱鱼属;网络释义:西鲱属;云雀; observed:adj.观察的;观测的;v.观察;遵守;注意到(observe的过去分词形式); indicator:n.指示器;[试剂]指示剂;[计]指示符;压力计;
|
If we can build a successful city for children, we will have a successful city for all people. |
如果我们可以给孩子 建一个成功的城市 我们将会有一个对所有人来说 都是成功的城市。 |
Think about it. |
想一下, |
Kids can't just hop in a car and drive to the store. |
孩子们不能跳上车然后开车去商店, |
And most kids can't afford an expensive lunch at the nearby cafe. |
大多数孩子也买不起 附近咖啡馆里昂贵的午餐。 |
nearby:adj.附近的,邻近的;adv.在附近;prep.在…附近;
|
So if we build cities that take into the consideration their needs for alternative forms of transportation and for cheaper food venues , we meet the needs of many other populations, too. |
所以如果我们设计城市时考虑到 他们对替代交通 以及更便宜的美食场所的需求, 我们也满足了很多其他年龄段的人 的需求。 |
alternative:adj.供选择的;选择性的;交替的;n.二中择一;供替代的选择; venues:n.场地,场馆(venue复数形式);犯罪现场,发生地点;
|
The more frequent and more affordable bus service, so desired by our youth, also supports the elderly who wish to live independently , after they can no longer drive cars. |
我们年轻人所希望的更频繁 且更实惠的 公共汽车服务, 也是那些希望独立生活的老人 所需要的, 因为他们不能再开车了。 |
frequent:adj.频繁的;经常发生的;v.常到(某处); elderly:adj.上了年纪的;过了中年的;稍老的; independently:adv.独立地;自立地;
|
Teens' recommendations for smooth, protected walking and skateboarding paths also support the person in a wheelchair who wishes to go smoothly down the path, or the parent pushing a new stroller . |
青少年们对轮滑与滑板路径的建议 也适用那些依赖轮椅的人, 还有那些推着新的婴儿车的父母。 |
skateboarding:n.滑板运动; smoothly:adv.平稳地,平滑地;流畅地,流利地; stroller:n.散步者;流浪者;(美)折叠式婴儿车;巡回演出的演员;
|
So to me, all of this has revealed something important. |
所以对我来说, 这些都揭示了一些重要的东西, |
An important blind spot . |
一个重要的盲点: |
blind spot:n.视线盲区(尤指车辆驾驶员看不见的路段);无视;没有认识;
|
If we aren't including children in our planning, who else aren't we including? |
如果我们不把孩子 考虑进我们的设计 我们还在忽略谁? |
Are we listening to people of color, immigrants , the elderly and people with disabilities , or with reduced incomes? |
我们有在倾听有色人种,移民 老人,残疾人, 还是收入减少的人吗? |
immigrants:n.移民(immigrant的复数); disabilities:n.残疾(disability的复数);身心障碍者;
|
What innovative design solutions are we overlooking , because we aren't hearing the voices of the full community? |
我们忽略了哪些创新设计? 因为我们没有听整个社区的声音, |
overlooking:v.忽略;不予理会;俯视;眺望;(overlook的现在分词)
|
We can't possibly know the needs and wants of other people without asking. |
如果我们不发声询问, 就无法知道其他人的需求, |
That goes for kids and for everyone else. |
这适用于孩子和其他所有人。 |
So, adults, let's stop thinking of our children as future citizens and instead, start valuing them for the citizens they are today. |
所以大人们,让我们不要把孩子 再当成未来的公民了, 相反,开始把他们当成 今天的公民来重视他们。 |
Because our children are designing the cities that will make us happier and healthier. |
因为我们的孩子, 在设计一个让我们更快乐, 更健康的城市, |
Cities filled with nature, play, movement, social connection and beauty. |
一个充满自然、玩耍、运动、 社会关系以及美观的城市 |
Children are designing the cities we all want to live in. |
孩子们在设计一个 我们都想生活的城市。 |
Thank you. |
谢谢大家! |
(Applause) |
(掌声) |