|
|
MandeHolford_2020-_毒液的力量——以及它如何在某一天挽救你的生命_-
|
How does a sea snail catch a fish? |
海螺如何捕捞一条鱼? |
I mean, it's a snail, so it's slow, and the fish is not. |
我的意思是, 它很像蜗牛,所以它很慢, 鱼的速度却很快。 |
But yet, this happens. |
但是呢,这件事发生了。 |
Hidden under the sand is a cone snail. |
鸡心螺藏在沙的下面。 |
And that orange thing you see is kind of like a tongue. |
你看见的橙色东西像一个舌头,[00:27] |
snail:n.蜗牛;迟钝的人;vi.缓慢移动;vt.缓慢移动; cone:n.圆锥体,圆锥形;[植]球果;v.使成锥形;
|
We call it a proboscis . |
我们称它为长鼻。 |
It uses that to track and subdue this unsuspecting fish. |
用来跟踪和制服 这条毫无防备的鱼。 |
In this predator-prey interaction , these are clearly not your garden variety escargots . |
在这种捕食者与猎物的互动中, 这些软体动物显然不如 你花园里的各种田螺那般和善, |
proboscis:n.鼻子;[昆]喙;象鼻;[无脊椎]吻; track:n.小道;足迹;车辙;轨道;v.追踪;跟踪; subdue:vt.征服;抑制;减轻; unsuspecting:adj.不怀疑的;未猜想到…的; predator-prey:捕食者-食饵; interaction:n.[计]交互,相互作用;相互交流;干扰; variety:n.多样;种类;杂耍;变化,多样化; escargots:n.田螺;蜗牛(escargot的复数);
|
These are assassins of the sea. |
它们可是大海里的刺客, |
And their weapon of choice is venom . |
它们选择的武器是毒液。 |
Venom, like the venom you find in venomous snakes and scorpions , these sea snails , they use their venom to subdue fish, worms and other snails. |
就像毒蛇和蝎子体内的毒液, 这些海螺也用毒液 制服鱼类、蠕虫 和其他海螺。 |
assassins:n.暗杀者,行刺者;(assassin的复数) venom:n.毒液;恶意;vt.使有毒;放毒; venomous:adj.有毒的;恶毒的;分泌毒液的;怨恨的; scorpions:n.蝎子;蝎形弩(scorpion的复数形式); snails:n.[无脊椎]蜗牛; v.使成蜗纹; worms:n.蠕虫;寄生虫;幼虫;v.蠕动,曲折行进;(worm的第三人称单数和复数)
|
And the venom of these snails, it's not just one thing, it's actually a cocktail of toxic molecules that are packaged and delivered through a false tooth called a radula . |
这些蜗牛的毒液 不只是单一成分的物质, 实际上是一种有毒分子的混合物, 由一颗叫做“齿舌”的伪齿 携带并释放。 |
You can think of the radulas as hypodermic needles . |
你可以把齿舌 想成皮下注射针头。 |
Now, no need to worry, these snails are practicing good needle habits, because each radula is only used once. |
不过不用担心, 这些海螺正在练习 良好的注射习惯, 因为每一个齿舌只能用一次。 |
cocktail:n.鸡尾酒;开味食品;n.混合物;adj.鸡尾酒的; toxic:adj.有毒的;中毒的; molecules:n.[化学]分子,微粒;[化学]摩尔(molecule的复数); radula:n.齿舌; hypodermic:n.皮下注射;皮下注射器;adj.皮下的; needles:n.针数,千针本;[印刷]折页顶针(needle复数形式);
|
Now from your own knowledge about venomous organisms , and the keep-you-up-at-night fish-killing video that I just showed you, you might think that venom is dangerous and all bad. |
基于你对有毒生物的认知, 还有刚刚播放的 那段令人不寒而栗的杀鱼视频, 你可能会认为毒液 是危险的,有害无利。 |
Well, yes and no. |
是,也不是。 |
A more accurate way of thinking of venom is to think of it as both a supervillain and a superhero. |
一种更准确的理解毒液的方式 是把它同时看作 超级坏蛋和超级英雄。 |
In my lab, we study the evolution of venom in these sea snails as a force for good. |
在我的实验室中,我们研究了 这些海螺毒液作为一种有益的力量, 是如何进化的。 |
organisms:n.[生物]生物体(organism的复数);[生物]有机体; accurate:adj.精确的; supervillain:超级大反派;超级大坏蛋; evolution:n.演变;进化;发展;渐进;
|
Sounds like a stretch , or maybe even snake oil , but actually, while there are snakes involved , the product is legit . |
听起来有点夸张, 甚至可能做成蛇油, 但实际上, 虽然有涉及到蛇, 该产品本身是合法的。 |
One reason the venom product is so successful is that it transforms a physical warfare into a biochemical one. |
基于毒液的产品 如此成功的原因之一, 是因为它把一个物理战争, 变成了生物战。 |
Where usually the predator-prey interaction is one of brute force, venom takes it to a molecular scale . |
通常,捕食者和被捕食者之间的 相互作用是一种蛮力, 而毒液将其带入了分子层面。 |
stretch:v.伸展;延伸;伸出;舒展;n.伸展;弹性;舒展;一片;adj.有弹力的; snake oil:n.推销者的所谓"万应灵药";狗皮膏药(毫无用处或效果的推销品); involved:adj.有关的; v.涉及; (involve的过去式和过去分词) legit:adj.合法的;n.正统剧;正统剧院; transforms:v.[数][电]变换; n.语法转化规则; physical:adj.[物]物理的;身体的;物质的;符合自然法则的;n.体格检查; warfare:n.战争;冲突; biochemical:adj.生物化学的; brute:adj.残忍的;无理性的;n.畜生;残暴的人; molecular:adj.[化学]分子的;由分子组成的; scale:n.规模;比例;鳞;刻度;天平;数值范围;v.衡量;攀登;剥落;生水垢;
|
And it's not size that matters, but the mixture of your venom arsenal . |
而且重要的并不是 生物体本身的尺寸, 而是毒液混合物的成分。 |
The chemistry of the toxins in your arsenal is what's going to enable David to conquer Goliath . |
在你的武器库中 毒素的化学成分, 就是你制胜强敌的秘诀。 |
And in our scenario , David is clearly the snail. |
在我们的研究领域中, 弱势的一方显然就是海螺。 |
Another feature of venom that makes it so successful is that the toxins work with the precision of a Swiss Army knife . |
毒液如此成功的另一个特点, 就是其效用精度堪比瑞士军刀。 |
mixture:n.混合;结合体;混合物;集合体; arsenal:n.兵工厂;军械库; toxins:n.[毒物]毒素,毒质;毒素类(toxin的复数); enable:v.使能够;使有机会;使成为可能;使可行; conquer:v.占领;攻克;征服;击败,战胜;对付,克服,控制;很受欢迎 Goliath:n.巨人;哥利亚(圣经中被大卫杀死的巨人); scenario:n.方案;情节;剧本; precision:n.精度,[数]精密度;精确;adj.精密的,精确的; Swiss Army knife:n.瑞士军刀;万能的方法;
|
And so these toxins, they come for strongholds that help an organism to function. |
这些毒素 会攻击协助生物体 发挥功能的关键组织。 |
So they target blood, brain and membranes . |
因此,它们的作用目标 是血液、大脑和膜质。 |
Whether it's snail venom or snake venom, they each have components that can do things like cause your blood to clot , what we call "hemotoxic." |
不管是海螺毒素还是蛇毒, 其中都含有 可以使你的血液凝结的成分, 我们称之为“血液毒性”。 |
strongholds:n.[军]据点;要塞;堡垒(stronghold的复数形式); membranes:n.细胞膜(membrane的复数);薄膜;膜皮; components:n.部件;组件;成份(component复数); clot:n.[生理]凝块;v.使凝结成块;凝结
|
Or they cause neurons in your brains to not function normally , what we call " neurotoxic ." |
或者它们会导致你大脑中的 神经元无法正常工作, 我们称之为“神经毒性”。 |
Or they have toxins that will poke holes into the membranes of your cells, causing them to rupture and, basically , explode , what we call " cytotoxic ." |
或者它们含有的毒素会在 你的细胞膜上戳出小孔, 导致它们破裂, 基本上是爆开了, 这是我们所谓的“细胞毒性”。 |
normally:adv.正常地;通常地,一般地; neurotoxic:adj.毒害神经的; poke:v.刺,捅;戳;伸出;刺探;闲荡;n.戳;刺;袋子;懒汉; rupture:n.破裂;决裂;疝气;vi.破裂;发疝气;vt.使破裂;断绝;发生疝; basically:adv.主要地,基本上; explode:v.爆炸;爆裂;勃然(大怒);突然发生(危险); cytotoxic:adj.[细胞]细胞毒素的;
|
Cellular explosion , people. |
细胞爆炸了! |
Now, if that is not all powerful and all present, nothing is. |
没有什么比这种特性 更强大的了。 |
Now a little about me, and why I'm so obsessed with venom. |
现在,我想谈谈我自己的经历, 以及为什么我如此痴迷毒液。 |
I grew up in New York City with forced access to the Natural History Museum. |
我在纽约市长大, 经常“被迫前往” 自然历史博物馆参观。 |
Cellular:adj.细胞的;多孔的;由细胞组成的;n.移动电话;单元; explosion:n.爆炸;爆发;激增; obsessed:v.使痴迷;使迷恋;使着迷;(obsess的过去式和过去分词) Natural History:n.自然史;
|
I say "forced access," |
我说“被迫前往”, |
because I'm one of five kids, and my parents used museums as a form of childcare . |
是因为我们家有五个孩子, 我父母用参观博物馆 作为一种育儿方式。 |
There were two rules: |
他们有两条规则: |
Don't lose anybody and meet Mom and Dad at the African elephants at 5:30, when the museum closes. |
不要让任何人走丢, 在下午 5 点半博物馆关门的时候, 在非洲大象那里和爸爸妈妈会合。 |
Those totally unsupervised days running through the halls of the museum were full of adventure and exploration . |
那些在博物馆大厅里 无拘无束的日子 充满了冒险和探索。 |
childcare:n.儿童保育;儿童照管;adj.儿童保育的;托管的; unsupervised:adj.无人监督的;无人管理的; adventure:n.冒险;奇遇;经历;冒险游戏;v.探险;以…冒险;大胆进行;闯; exploration:n.探索;勘探;探险;[医]探查术;
|
And that's how I feel when I'm studying venom. |
那也是我研究毒液时的感受。 |
It's a scientific adventure. |
这是一次科学冒险。 |
We're boldly exploring this entity that connects nature and humanity . |
我们正在大胆探索 这种连接自然与人类的物质。 |
Another reason that I'm obsessed with venom is because of its duality . |
我沉迷于毒液的另一个原因 是因为它的双重特性。 |
When you inject the components of a venom arsenal into an organism, it can kill or it can cure. |
当你把毒液库的成分注射到 一个有机体中, 它可以杀死, 也可以治愈这个有机体。 |
scientific:adj.科学的,系统的; boldly:adv.大胆地;冒失地;显眼地; exploring:v.探索:考察:探查;(explore的现在分词) entity:n.实体;存在;本质; humanity:n.人类;人道;仁慈;人文学科; duality:n.二元性;[物]二象性; inject:v.注入;注射;
|
At a molecular level, several things can happen. |
在分子水平, 可能会有几种不同的结果。 |
You saw one thing, paralysis in the fish. |
你可以看到,鱼瘫痪了。 |
Now that was happening because the toxins in the venom were attacking how the fish's cells communicate with each other, preventing it from swimming away. |
之所以会发生这种情况, 是因为毒液中的毒素 攻击了鱼的细胞之间的交流, 让它丧失了游开的能力。 |
Are there other things that I would like to use venom to attack? |
还有其他我想 用毒液攻击的东西吗? |
paralysis:n.麻痹;无力;停顿;
|
For sure. |
当然。 |
And one of those is cancer . |
其中之一就是癌症。 |
Cancer tumors are cells. |
癌症肿瘤也是由细胞构成的。 |
And like all cells, they communicate with themselves and their environment around them. |
就像所有细胞一样, 肿瘤细胞也会在彼此之间 以及与周围的环境沟通。 |
So we would like to find venom components that are very good at disrupting how the tumor cells communicate. |
所以我们想要找到 能够扰乱肿瘤细胞通讯的毒液成分。 |
cancer:n.癌症;恶性肿瘤; tumors:n.肿瘤(tumor的复数); disrupting:v.扰乱;使中断;打乱;(disrupt的现在分词)
|
Similar to how the venom disrupted how the fish cells communicated and the fish couldn't swim away. |
就像毒液扰乱了 鱼体内的细胞交流, 因此鱼不会游走一样。 |
In my lab, we study cancer as a channelopathy. |
在我的实验室里,我们把癌症 当作一种通道病来研究。 |
What this means is, basically, we're looking for venom components that will target channels that are overexpressed in tumor cells versus normal cells. |
基本上,这就意味着 我们正在寻找毒液成分, 它会定位肿瘤细胞中过表达的通道, 而不是正常细胞。 |
disrupted:破坏;使瓦解;使分裂;使中断;使陷于混乱(disrupt的过去分词形式); versus:prep.对;与...相对;对抗;
|
The cancer that we're most focused on right now is liver cancer. |
现在我们的研究最关注的是 肝癌。 |
And that's because since the 1980s, the death rate of liver cancer has doubled, and it's an emerging threat in the US. |
那是因为自 1980 年代以来, 肝癌死亡率增加了一倍, 成为了美国的一个新的威胁。 |
In a screen in which we had cervical , neuroblastoma , prostate and liver cancer cells, we found a compound from a terebrid snail that seems to attack liver cancer cells, and only liver cancer cells, and none of the others that were tested. |
在对宫颈癌、神经母细胞瘤、 前列腺癌和肝癌细胞的筛查中, 我们发现了一种 来自特瑞布里蜗牛的化合物, 它似乎可以攻击, 且只攻击肝癌细胞, 而非其他被测试的细胞。 |
liver:n.肝;(动物供食用的)肝; death rate:n.死亡率; emerging:adj.新兴的;v.出现,浮现,露出;暴露;(emerge的现在分词) cervical:adj.颈的;子宫颈的; neuroblastoma:n.[肿瘤]成神经细胞瘤; prostate:adj.前列腺的;n.[解剖]前列腺; compound:v.合成; adj.混合; n.大院;
|
And then, when we took this compound and we injected it into mouse models that were expressing liver cancer cells, it significantly inhibited the growth of the tumors. |
然后,当我们使用这种化合物, 并将其注射到 表达肝癌细胞的小鼠模型中, 它显着地抑制了肿瘤的生长。 |
We're not quite sure how this works yet, we're still investigating the mechanism and how we can make this compound more effective , so you can't rush out to the pharmacy and order up a killer snail liver-cancer therapy treatment . |
我们尚无法确定其背后的原因, 仍在调查其背后的作用机理, 以及我们如何可以 让这种化合物更有效, 所以目前,我们还无法 在药房直接买到一只杀手海螺, 并用于肝癌治疗。 |
injected:v.(给…)注射(药物等); (inject的过去分词和过去式) expressing:v.表示;表达;表露;显而易见;(express的现在分词) significantly:adv.意味深长地;值得注目地; inhibited:adj.抑制的;禁止的;羞怯的;v.抑制;控制(inhibit的过去分词); investigating:v.调查;研究;审查;(investigate的现在分词) mechanism:n.机制;原理,途径;进程;机械装置;技巧; effective:adj.有效的,起作用的;实际的,实在的;给人深刻印象; pharmacy:n.药房;配药学,药剂学;制药业;一批备用药品; therapy:n.治疗,疗法; treatment:n.治疗;疗法;对待;处理;讨论;
|
Not yet. |
现在还不行。 |
Basically, what we think is happening is that the compound is blocking a specific channel, prohibiting the transmission of a specific chemical that leads to downstream signaling that enables the tumor to multiply and draw blood to itself. |
那么我们目前的推测是, 这种化合物阻断了 一个特定的通道, 阻止了一种特定化学物质的传递, 这种化学物质促成了 下游信号的传递, 使得肿瘤能够繁殖 并引导血液进入自身体内。 |
What we're doing in studying the components of venom to find treatments for human diseases and disorders , is not new, it's what we call natural products drug discovery, and it's been happening for centuries, and in cultures all over the world. |
我们通过研究毒液的成分 来寻找治疗人类疾病和失调的方法, 这并不是什么新鲜事, 而是我们所谓的 “天然产物药物发现”, 几个世纪以前 就已经出现在了 在世界各地的文化中。 |
specific:adj.特殊的,特定的;明确的;详细的;[药]具有特效的;n.特性;细节;特效药; prohibiting:v.禁止(prohibit的ing形式); transmission:n.传输;传染;播送;发射;广播;传动装置; downstream:adv.下游地;顺流而下;adj.下游的;顺流的; signaling:n.发信号;打信号; enables:v.使得; (enable的第三人称单数) multiply:vt.乘; vi.乘; v.多样地; adj.多层的; treatments:n.治疗;疗法;对待;处理;讨论;(treatment的复数) diseases:n.[医]病(disease的复数);[医]疾病;[植保]病害;疾病种类; disorders:n.无秩序,混乱; v.[电子]扰乱(disorder的单三形式);
|
Venoms are not only giving us cool new compounds , but they're also giving us new ways of thinking about how we treat human diseases and disorders. |
毒液不仅为我们提供了 神奇的新型化合物, 也为我们提供了 治疗人类疾病和生理失调的 新思考方式。 |
And I'll give you three examples. |
我想举三个例子。 |
The first is from killer snails, of course. |
首先,当然是杀手海螺。 |
And so the first drug from these snails that is on the market is called ziconotide, or Prialt, and it's used to treat chronic pain in HIV and cancer patients . |
市场上第一种 从这些海螺身上提取的药物 叫做 ziconotide, 或齐考诺肽(Prialt), 用以治疗艾滋病 和癌症患者的慢性疼痛。 |
Venoms:n.[毒物]毒液;恶意(venom的复数); compounds:n.混合物,化合物;大院(compound的复数形式); on the market:上市;出售的; chronic:adj.慢性的;长期的;习惯性的; HIV:n.艾滋病病毒; patients:n.接受治疗者,病人;(patient的复数)
|
Prialt is a nonaddictive pain therapy. |
齐考诺肽是一种非成瘾的疼痛疗法。 |
Three magic words when you think about how we're treating pain currently . |
想到我们现在是如何治疗疼痛的, 就不得不想到三个神奇的词。 |
We're using things that have a huge cost of addiction . |
我们目前的治疗手段 是以高成瘾性为代价的。 |
So think of morphine or think of any of your favorite opioid out there. |
想想吗啡, 或任何你喜欢的阿片类药物。 |
What the snails have done is they've shown us a way to treat pain without the addiction, which is huge. |
而海螺向我们展示了 一种治疗疼痛而不会导致 严重上瘾的方法。 |
treating:v.以…态度对待;把…看作;处理;讨论;(treat的现在分词) currently:adv.当前;一般地; addiction:n.瘾;嗜好;入迷; morphine:n.[毒物][药]吗啡; opioid:n.[生化]阿片样物质;类鸦片;
|
The next example comes from the Brazilian pit viper . |
下一个例子, 是来自巴西的响尾蛇。 |
From these snakes, we've derived a compound called captopril. |
从这些蛇中,我们得到了 一种称为卡托普利(captopril)的化合物, |
Captopril is used to treat high blood pressure , and captopril is a breakthrough drug. |
可用于治疗高血压, 同时也是一种突破性药物。 |
pit viper:un.蝮蛇;响尾蛇属; derived:adj.导出的;衍生的,派生的;v.得到;推断(derive的过去分词);由…而来; blood pressure:n.[医]血压; breakthrough:n.突破;开始取得成功之时;adj.突破性的;
|
But not only in and of itself, but because it advanced a whole class of drugs, what we know as ACE inhibitors , which are the most commonly [prescribed] for treating hypertension and heart failure . |
但不仅如此, 因为还它推进了 一套药物的研发, 也就是所谓的 “ACE 抑制剂”, 这是治疗高血压和心力衰竭 最常见的(处方)。 |
The last example is from the Gila monster . |
最后一个例子来自 毒蜥(Gila monster)。 |
And this is a really exciting example of understanding the ecology of these organisms, and pairing it with efficient drug discovery. |
从这些生物体的生态学研究, 这是一个非常令人兴奋的例子, |
advanced:adj.先进的; v.前进; (advance的过去式和过去分词形式) inhibitors:n.[助剂]抑制剂;禁制因素,[化学]抑制因子;阻止剂(inhibitor的复数); hypertension:n.高血压;过度紧张; heart failure:n.心力衰竭; monster:n.怪物;恶魔;庞然大物;adj.巨大的; efficient:adj.有效率的;有能力的;生效的;
|
And Gila monsters are binge eaters . |
毒蜥是暴食者。 |
So when they bite into a large meal, they release things in their venom that lower blood sugar . |
所以当它们大快朵颐时, 会释放能够导致血糖降低的毒液。 |
So what's the drug that you think we found from the Gila monster? |
那么你认为我们从毒蜥那里 找到了什么药物? |
binge:n.狂欢,狂闹;放纵;vt.放纵;vi.狂饮作乐;大吃大喝; eaters:n.食者; release:v.释放;发射;让与;允许发表;n.释放;发布;让与; blood sugar:n.血糖;
|
A compound that is used to lower the blood sugar in diabetic patients. |
一种用来降低 糖尿病患者血糖的化合物。 |
Now these are three marvelous examples, but we've just scratched the surface. |
这些就是三个令人惊叹的例子, 但还只是冰山一角。 |
There's so much more venom out there for us to study. |
还有更多毒液有待研究。 |
In fact, we think that 15 percent of all the animals on the planet are venomous. |
实际上,我们认为 地球上 15% 的动物 都是有毒的。 |
diabetic:adj.糖尿病的,患糖尿病的;n.糖尿病患者; marvelous:adj.了不起的;非凡的;令人惊异的;不平常的; scratched:adj.受抓损的;有刮痕;v.抓;搔;(scratch的过去式及过去分词)
|
And I think this is a low estimate , given the fact that we haven't surveyed all the animals on the planet. |
而且我认为只是 一个保守的估计, 鉴于我们尚未触及到 地球上的所有动物。 |
But nature seems to have found something that she likes, and she's repeated it over and over and over again , leading to the vast array of animals that we see around us and all throughout the tree of life. |
但是大自然似乎已经 找到了她喜欢的东西, 并且不断地重复, 于是就诞生了 我们周围的大量动物, 以及整个生命之树。 |
estimate:v.估计;估算;估价;n.估价;(对大小、数量、成本等的)估计;估计的成本; surveyed:v.调查,俯视(survey的过去式和过去分词形式);考察,调研; over and over again:adv.一再地;反复不断地; array:n.数组,阵列;排列,列阵;大批,一系列;衣服;v.排列,部署;打扮; throughout:adv.自始至终,到处;全部;prep.贯穿,遍及;
|
So whether we're talking about my fave , killer snails, or jellyfish , or the larvae of butterflies and moths , or platypus or slow lorises , whether by sea, land or air, you're sure to encounter a venomous creature . |
所以,无论我们谈论的是 我的最爱——杀手海螺、 水母、 蝴蝶和飞蛾的幼虫, 还是鸭嘴兽或懒猴, 无论是在海上、陆地还是空中, 你一定会遇到有毒的生物。 |
Remember when I told you that venom can be both a superhero and a supervillain, and you doubted me? |
还记得我刚才说过, 毒液可以同时是 超级英雄和超级坏蛋, 而你当时对此还表示怀疑吗? |
Mhm. |
再想想看? |
We're in a race to harness all of this venom goodness before we lose the vast majority of animals on our planet. |
我们正趁着失去地球上 绝大多数动物之前, 进行一场搜集 所有这些毒液的竞赛。 |
fave:n.特别喜爱的人; jellyfish:n.水母;[无脊椎]海蜇;软弱无能的人; larvae:n.幼虫;幼体(larva的复数形式); moths:n.飞蛾,蛾(moth的复数); platypus:n.[脊椎]鸭嘴兽; lorises:n.懒猴;蜂猴; encounter:v.遭遇,邂逅;遇到;n.遭遇,偶然碰见; creature:n.生物;动物;(具有某种特征的)人; harness:vt.治理; n.马具; majority:n.大部分:大多数:多数票:成年人:
|
It's a holistic process . |
这是一个环环相扣的过程。 |
You can't have the therapeutic treatments without having the animals. |
没有动物,就没有治疗方法。 |
And you can't have the animals without having their ecosystems . |
而没有这些动物 赖以生存的生态系统, 也就没有这些动物。 |
So for me and the snails, what it means is we have to save the oceans. |
所以对我和海螺来说, 这就意味着我们必须拯救海洋。 |
holistic:adj.整体的;全盘的; process:v.处理;加工;列队行进;n.过程,进行;方法,adj.经过特殊加工(或处理)的; therapeutic:adj.治疗的;治疗学的;有益于健康的;n.治疗剂;治疗学家; ecosystems:n.生态系统(ecosystem的复数);
|
And because venomous animals are found everywhere, we basically have to save the planet. |
而且因为有毒物种无处不在, 我们就必须拯救整个星球。 |
So do it for the venomous animals, if you don't want to do it for yourself. |
所以即使不为了自己, 也要为了这些有毒生物 而保护地球。 |
And who knows, some day, snail venom might just save your life. |
谁知道呢, 也许某一天,海螺毒素 就可以挽救你的生命。 |
Thank you. |
谢谢。 |