|
|
MalteSpitz_2012G-_你的电讯公司正看着你呢_
|
Hi. This is my mobile phone . |
嗨,这是我的手机 |
mobile phone:移动电话
|
A mobile phone can change your life, and a mobile phone gives you individual freedom. |
手机能改变人们的生活 |
individual:n.个人;有个性的人;adj.单独的;个别的;
|
With a mobile phone, you can shoot a crime against humanity in Syria . |
你能在叙利亚拍下危害人类的犯罪行为。 |
humanity:n.人类;人道;仁慈;人文学科; Syria:n.叙利亚共和国;
|
With a mobile phone, you can tweet a message and start a protest in Egypt. |
有了手机, |
protest:n.抗议;抗议书(或行动);反对;v.(公开)反对;抗议;申辩;
|
And with a mobile phone, you can record a song, load it up to |
有了手机, 你还能录下一首歌,然后上传到SoundCloud |
SoundCloud and become famous. |
|
All this is possible with your mobile phone. |
|
I'm a child of 1984, and I live in the city of Berlin. |
我生于1984年, 我住在柏林这个城市。 |
Let's go back to that time, to this city. |
|
Here you can see how hundreds of thousands of people stood up and protested for change. |
|
protested:v.(公开)反对;抗议;坚决地表示;申辩;(protest的过去分词和过去式)
|
This is autumn 1989, and imagine that all those people standing up and protesting for change had a mobile phone in their pocket. |
这是1989年的秋天, 想象一下那些为了变革 |
protesting:v.(公开)反对;抗议;坚决地表示;申辩;(protest的现在分词)
|
Who in the room has a mobile phone with you? |
|
Hold it up. |
|
Hold your phones up, hold your phones up! |
把手机举起来,把手机举起来! |
Hold it up. An Android , a Blackberry , wow. |
举高了。安卓的,黑莓的,哇。 |
Android:n.机器人;安卓操作系统; Blackberry:n.[园艺]黑莓;
|
That's a lot. Almost everybody today has a mobile phone. |
还真挺多的。如今几乎每个人都有个手机了。 |
But today I will talk about me and my mobile phone, and how it changed my life. |
以及它是怎样改变我的生活的。 |
And I will talk about this. |
|
These are 35,830 lines of information. |
这里有35830行的数据资料 |
Raw data. |
都是原始数据 |
And why are these informations there? |
|
informations:n.[图情][计][通信]信息(information的复数);
|
Because in the summer of 2006, the E.U. Commission tabled a directive . |
|
Commission:n.委员会;佣金;犯;委任;委任状;vt.委任;使服役;委托制作; directive:n.指示;指令;adj.指导的;管理的;
|
This directive [is] called Data Retention Directive. |
叫做“数据保留指令” |
Retention:n.保留;扣留,滞留;记忆力;闭尿;
|
This directive says that each phone company in Europe, each Internet service company all over Europe, has to store a wide range of information about the users. |
在欧洲的每家互联网服务公司 |
Who calls whom? Who sends whom an email? |
|
Who sends whom a text message ? |
谁给谁飞短信了 |
text message:n.文本信息;短信息;
|
And if you use your mobile phone, where you are. |
|
All this information is stored for at least six months, up to two years by your phone company or your Internet service provider . |
所有这些信息都将被电讯公司保存, |
service provider:n.服务供应商(尤指互联网服务供应商);
|
And all over Europe, people stood up and said, "We don't want this." |
“我们并不想要这样” |
They said, we don't want this data retention. |
|
We want self-determination in the digital age, and we don't want that phone companies and Internet companies have to store all this information about us. |
我们想在这个数字化的时代自己做主 来为我们保留数据资料 |
self-determination:n.民族自决;自我决定; digital:adj.数字的;手指的;n.数字;键;
|
They were lawyers, journalists , priests , they all said: "We don't want this." |
人民当中不乏律师,记者,牧师, 他们都说:“我们不需要这个。” |
journalists:n.新闻记者(journalist的复数); priests:n.司祭,神父;教士,祭司,僧侣;(priest的复数)
|
And here you can see, like 10 thousands of people went out on the streets of Berlin and said, "Freedom, not fear." |
走上柏林的街道,呼唤道, “要自由,不要恐惧” |
And some even said, this would be Stasi 2.0. |
有人甚至会说,这可能会变成Stasi的2.0版本 |
Stasi:n.斯塔西(前民主德国国家安全局);
|
Stasi was the secret police in East Germany. |
Stasi以前是东德的秘密警员 |
secret police:n.秘密警察;
|
And I also ask myself, does it really work? |
我也问过自己,真的会这样吗? |
Can they really store all this information about us? |
|
Every time I use my mobile phone? |
每次我用手机,他们都会这样做吗? |
So I asked my phone company, Deutsche Telekom, which was at that time the largest phone company in Germany, and I asked them, please, send me all the information you have stored about me. |
麻烦把你们储存的关于我的数据资料都发给我 |
And I asked them once, and I asked them again, and I got no real answer. It was only blah blah answers. |
我一而再,再而三地要求, |
blah:n.废话;空话;瞎说;int.废话;
|
But then I said, I want to have this information, because this is my life you are protocoling. |
但我还是坚持,我就是要我的数据资料, |
So I decided to start a lawsuit against them, because I wanted to have this information. |
因为我就是要拿回资料。 |
lawsuit:n.诉讼;[法]官司;诉讼案件;
|
But Deutsche Telekom said, no, we will not give you this information. |
|
So at the end, I had a settlement with them. |
最后,我们达成了一个协议 |
settlement:n.协议:处理:结算:定居点;
|
I'll put down the lawsuit and they will send me all the information I ask for. |
我放弃诉讼 他们把我要求的数据资料发给我 |
Because in the mean time, the German Constitutional Court ruled that the implementation of this E.U. directive into German law was unconstitutional . |
因为在这段期间, 德国宪法法院明文规定了 将这项欧洲指令写入德国法律 是不符合宪法的。 |
Constitutional Court:n.宪法法院(南非处理与宪法相关案件的最高法院); implementation:n.[计]实现;履行;安装启用; unconstitutional:adj.违反宪法的;违反宪法地;
|
So I got this ugly brown envelope with a C.D. inside. |
|
ugly:adj.丑陋的;邪恶的;令人厌恶的; envelope:n.信封,封皮;包膜;[天]包层;包迹;
|
And on the C.D., this was on. |
在光盘里,就是你们看到的 |
Thirty-five thousand eight hundred thirty lines of information. |
三万五千八百三十行的数据信息 |
At first I saw it, and I said, okay, it's a huge file. Okay. |
好吧,这文件还真挺大的 |
But then after a while I realized, this is my life. |
这是我的生活啊 |
This is six months of my life, into this file. |
这是我半年的生活啊 就在这个文档里面 |
So I was a little bit skeptical , what should I do with it? |
然后我就有些顾虑了,我应该怎么处理这些数据? |
skeptical:adj.怀疑的;怀疑论的,不可知论的;
|
Because you can see where I am, where I sleep at night, what I am doing. |
|
But then I said, I want to go out with this information. |
|
I want to make them public. |
把这些数据都公开 |
Because I want to show the people what does data retention mean. |
|
So together with Zeit Online and Open Data City, I did this. |
|
This is a visualization of six months of my life. |
|
visualization:n.形象化;清楚地呈现在心;
|
You can zoom in and zoom out, you can wind back and fast forward. |
你可以放大和缩小 你能够回放和快进 |
You can see every step I take. |
|
And you can even see how I go from Frankfurt by train to Cologne , and how often I call in between. |
我是怎样坐火车从法兰克福市去到科隆市 |
Cologne:n.古龙香水;
|
All this is possible with this information. |
有了这些数据资料,一切都成为了可能 |
That's a little bit scary. |
这听起来有点可怕 |
But it is not only about me. |
但这不单单是我一个人的事 |
It's about all of us. |
而是我们大家都与之相关的 |
First, it's only like, I call my wife and she calls me, and we talk to each other a couple of times. |
首先,很简单,我给我妻子打电话,她也打给我 我们彼此通了几次话 |
And then there are some friends calling me, and they call each other. |
而且他们彼此也相互联系 |
And after a while you are calling you, and you are calling you, and you have this great communication network. |
她又打给她,然后我们就组成了 一个庞大的通讯网 |
But you can see how your people are communicating with each other, what times they call each other, when they go to bed. |
但你却能看到里面的人都在和谁交流着 |
You can see all of this. |
|
You can see the hubs , like who are the leaders in the group. |
|
hubs:n.枢纽;中心(hub的复数);毂;
|
If you have access to this information, you can see what your society is doing. |
你就知道谁是这个圈子的主导者 |
If you have access to this information, you can control your society. |
如果你得到了这些数据信息, |
This is a blueprint for countries like China and Iran. |
|
blueprint:vt.计划;制成蓝图;n.蓝图,设计图;计划;
|
This is a blueprint how to survey your society, because you know who talks to whom, who sends whom an email, all this is possible if you have access to this information. |
因为你会知道谁和谁谈了话 谁发邮件给了谁,这些都是可以做到的 |
survey:n.调查;测量;审视;纵览;vt.调查;勘测;俯瞰;vi.测量土地;
|
And this information is stored for at least six months in Europe, up to two years. |
而且它们可以保存至少半年的时间 在欧洲,最长是两年 |
Like I said at the beginning , imagine that all those people on the streets of Berlin in autumn of 1989 had a mobile phone in their pocket. |
就像我开头说的 |
at the beginning:首先;从一开始;起初;从头开始;
|
And the Stasi would have known who took part at this protest, and if the Stasi would have known who are the leaders behind it, this may never have happened. |
|
The fall of the Berlin Wall would maybe not [have been] there. |
柏林墙也就倒不下来 |
And in the aftermath , also not the fall of the Iron Curtain . |
之后也不会有冷战铁幕的落下 |
aftermath:n.后果;余波; Iron Curtain:n.铁幕(指昔日西欧与中东欧共产党执政国家之间想象的屏障);
|
Because today, state agencies and companies want to store as much information as they can get about us, online and offline . |
因为现在,州立机构和公司 都想尽可能地保留关于我们的数据资料 |
agencies:n.代理;代理处(agency的复数); offline:n.脱机;挂线;adj.脱机的;离线的,未连线的;adv.未连线地;
|
They want to have the possibility to track our lives, and they want to store them for all time. |
他们也想永久地保留这些数据资料 |
track:n.小道;足迹;车辙;轨道;v.追踪;跟踪;
|
But self-determination and living in the digital age is no contradiction . |
并不冲突 |
contradiction:n.矛盾;反驳;驳斥;
|
But you have to fight for your self-determination today. |
只不过如今你得自己去争取自主权 |
You have to fight for it every day. |
你必须每天都要去争取 |
So, when you go home, tell your friends that privacy is a value of the 21st century, and it's not outdated . |
告诉你朋友, 它还没过时 |
privacy:n.隐私;秘密;隐居;隐居处; outdated:adj.过时的;旧式的;v.使过时(outdate的过去式和过去分词);
|
When you go home, tell your representative only because companies and state agencies have the possibility to store certain information, they don't have to do it. |
在你回去以后,告诉那些代表们 虽然那些公司和州立机构 可以对资料信息进行保留,但他们并非一定要这么做 |
representative:n.代表; adj.典型的;
|
And if you don't believe me, ask your phone company what information they store about you. |
就去问问你的电讯公司他们存了你什么资料信息 |
So, in the future, every time you use your mobile phone, let it be a reminder to you that you have to fight for self-determination in the digital age. |
所以在以后,每次你使用手机时, |
Thank you. |
谢谢 |
(Applause) |
(掌声) |