返回首页

MalikaWhitley_2017S-_艺术如何帮助无家可归的青少年疗伤和规划_

Don't you love a good nap ? 你一定喜欢睡午觉吧?
nap:n.打盹;短绒毛;赛马情报;v.打盹;(naps是nap的复数)
(Laughter) (笑声)
Just stealing away that small block of time to curl up on your couch for that sweet moment of escape. 借着偷走的一点光阴, 蜷缩在你的沙发上, 仿佛逃离了整个世界。
curl:v.卷;蜷缩;鬈曲;(使)成拳曲状;n.(一绺)鬈发;(头发)拳曲;卷状物;螺旋状物; couch:n.睡椅,长沙发;床;卧榻;v.蹲伏,埋伏;躺着;
It's one of my favorite things, but something I took for granted before I began experiencing homelessness as a teenager. 这是我很喜欢做的一件事, 是我认为理所当然的事, 直到我成了一个 无家可归的青少年。
granted:v.不错,的确; conj.因为; v.同意,准予,允许; (grant的过去分词和过去式) homelessness:n.无家可归;
The ability to take a nap is only reserved for stability and sureness , something you can't find when you're carrying everything you own in your book bag 睡午觉的特权是只给 有着稳定生活的人预留的, 这种特权是可能被剥夺的—— 当你把所有的家当 都背在身上的时候,
reserved:adj.内向的; v.预订,预约; (reserve的过去分词和过去式) stability:n.稳定性;坚定,恒心; sureness:n.踏实,确实;安全;
and carefully counting the amount of time you're allowed to sit in any given place before being asked to leave. 当你要小心数着每一刻 坐在一个地方的光阴的时候—— 因为你下一刻就可能被赶走。
I grew up in Atlanta , Georgia, bouncing from house to house with a loving, close-knit family as we struggled to find stability in our finances. 我在美国乔治亚州的 亚特兰大长大, 从一个地方辗转到另一个地方, 我有一个充满爱的亲密家庭, 虽然我们的经济状况 不太稳定。
Atlanta:n.亚特兰大(美国城市); close-knit:adj.紧密的;严谨的;紧密结合着的; struggled:v.奋斗;努力;争取;艰难地行进;抗争;(struggle的过去式和过去分词)
But when my mom temporarily lost herself to mania and when that mania chose me as its primary scapegoat through both emotional and physical abuse , 但是当我的妈妈患上精神病 并把我当做替罪羊的时候, 当我经受情感上和 肉体上的虐待的时候,
temporarily:adv.临时地,临时; mania:n.狂热;狂躁;热衷; scapegoat:n.替罪羊,替人顶罪者;替身;vt.使成为…的替罪羊; emotional:adj.情绪的;易激动的;感动人的; physical:adj.[物]物理的;身体的;物质的;符合自然法则的;n.体格检查; abuse:n.滥用;虐待;辱骂;弊端;恶习,陋习;v.滥用;虐待;辱骂;
I fled for my safety. 为了我的人身安全,我逃离了。
fled:v.迅速离开;逃避,逃跑;(flee的过去分词和过去式)
I had come to the conclusion that homelessness was safer for me than being at home. 我得出结论,比起回家, 无家可归对我来说 是个更安全的选择。
conclusion:n.结论;结局;推论;
I was 16. 那时我 16 岁。
During my homelessness, I joined Atlanta's 3,300 homeless youth in feeling uncared for , left out and invisible each night. 无家可归的我成了亚特兰大 3300 名无家可归的青少年中的一员, 夜幕降临时,感觉无人关心, 被抛弃,成了隐形人。
uncared for:adj.无人照看的; invisible:adj.看不见的;n.看不见的人或物;
There wasn't and still is not any place for a homeless minor to walk off the street to access a bed. 那时候没有,至今也还没有一个 无家可归的未成年人可以去, 并睡上一觉的地方。
minor:adj.未成年的; n.未成年人; vi.副修;
I realized that most people thought of homelessness as some kind of lazy, drug-induced squalor and inconvenience , but that didn't represent my book bag full of clothes and schoolbooks , or my A+ grade point average . 我知道,很多人觉得无家可归的人 都是懒惰的、有毒瘾的、 肮脏的社会负担, 但这不能代表我那个 装满了衣服和书的书包, 和我全优的成绩。
drug-induced:药物引起的; squalor:n.肮脏;悲惨;卑劣;道德败坏; inconvenience:n.不便;麻烦;困难;带来不便者;;v.给(某人)造成不便(或带来麻烦); represent:v.代表;表现;描绘;回忆;再赠送; schoolbooks:n.教科书;adj.(美)教科书式的;过于简单的; grade point average:n.(美国教育体制中学生在某一时期内各科成绩的)平均积分点;
I would sit on my favorite bench downtown and watch as the hours passed by until I could sneak in a few hours of sleep on couches , in cars, in buildings or in storage units. 我会坐在市中心最爱的长椅上, 看着时光流逝, 直到我能够偷偷睡上几个小时, 不管是在沙发上、车上, 还是在楼里或仓库里。
downtown:n.市区;闹市区;adv.在市区;在热闹街上;到闹市区;adj.闹市区的; sneak:v.溜; n.鬼鬼祟祟的人; adj.暗中进行的; couches:n.睡椅,长沙发;床;卧榻;vi.蹲伏,埋伏;躺着;vt.使躺下;表达;弯下;
I, like thousands of other homeless youth, disappeared into the shadows of the city while the whole world kept spinning as if nothing at all had gone terribly wrong. 像上千名无家可归的其他青少年一样, 我消失在了这个城市的影子里, 而世界依然在不停转动, 就好像什么都没发生一样。
disappeared:adj.消失的;消失了的;v.消失,失踪;(disappear的过去式和过去分词) spinning:n.纺纱(手艺):纺线v.(使)旋转:纺线:纺纱;(spin的现在分词)
The invisibility alone almost completely broke my spirit. 仅仅这种隐形感 就几乎彻底击垮了我。
invisibility:n.看不见;看不见的东西;难看见;
But when I had nothing else, I had the arts, something that didn't demand material wealth from me in exchange for refuge. 但是当我一无所有的时候, 我还有艺术, 它不向我索取 任何回报作为交换。
wealth:n.财富;大量;富有; in exchange for:作为…的交换;
A few hours of singing, writing poetry or saving up enough money to disappear into another world at a play kept me going and jolting me back to life when I felt at my lowest. 几个小时的唱歌、写诗, 或者攒足够的钱 然后消失到一个戏剧的世界里, 它们让我坚持下去, 并在我最低迷的时候把我拉了回来。
poetry:n.诗;诗意,诗情;诗歌艺术; jolting:n.震动;震压造型;v.震动;颠簸(jolt的ing形式);慌乱;
I would go to church services on Wednesday evenings and, desperate for the relief the arts gave me, 每个星期三晚上我都会去教堂, 如此渴望艺术带给我的心灵放松,
desperate:adj.不顾一切的;令人绝望的;极度渴望的; relief:n.救济;减轻,解除;安慰;浮雕;
I would go a few hours early, slip downstairs and into a part of the world where the only thing that mattered was whether or not I could hit the right note in the song 我通常会提前几个小时去, 然后溜到楼下, 进入另一个世界, 那里唯一重要的事情 就是我能不能把我那个星期
slip:v.溜;下降;滑落;n.纸条;衬裙; downstairs:adv.在楼下;往楼下;adj.楼下的;n.楼下(尤指地面的一层); whether or not:是否…;
I was perfecting that week. 练的那首歌的旋律唱准。
I would sing for hours. 我会练上好几个小时,
It gave me so much strength to give myself permission to just block it all out and sing. 它给了我力量,让我允许自己 忘记一切并尽情歌唱。
Five years later, I started my organization , ChopArt, which is a multidisciplinary arts organization for homeless minors. 五年后,我创办了 自己的组织 ChopArt, 这是一个针对无家可归的 青少年的多学科艺术组织。
organization:n.组织;机构;体制;团体; multidisciplinary:adj.有关各种学问的;
ChopArt uses the arts as a tool for trauma recovery by taking what we know about building community and restoring dignity and applying that to the creative process . ChopArt 借助艺术 这个工具来修复创伤, 将我们对打造社区、 重塑尊严的认识 运用到艺术创作的过程中去。
trauma:n.[外科]创伤(由心理创伤造成精神上的异常);外伤; recovery:n.恢复,复原;痊愈;重获; community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体; restoring:adj.恢复的;v.恢复,重建;正在恢复;(restore的现在分词); dignity:n.尊严;高贵; applying:v.申请,请求;使用;应用;(apply的现在分词) creative:adj.创造性的; process:v.处理;加工;列队行进;n.过程,进行;方法,adj.经过特殊加工(或处理)的;
ChopArt is headquartered in Atlanta, Georgia, with additional programs in Hyderabad, India, and Accra, Ghana, and since our start in 2010, we've served over 40,000 teens worldwide . ChopArt 的总部在 乔治亚州的亚特兰大, 在印度的海德拉巴 和加纳的阿克拉也有项目。 从 2010 年创立至今, 我们已经服务了 全球 4 万名青少年。
headquartered:adj.以…为总部所在地的;v.设立总部于(headquarter的过去式和过去分词); additional:adj.附加的,额外的; teens:n.十多岁,十几岁;青少年; worldwide:adj.全世界的;adv.在世界各地;
Our teens take refuge in the transformative elements of the arts, and they depend on the safe space ChopArt provides for them to do that. 我们的青少年 在艺术的魔力中找到慰藉, 他们需要 ChopArt 给他们提供这样的安全空间。
take refuge:避难;躲避; transformative:adj.变化的,变形的;有改革能力的; elements:n.要素;基本部分;少量;一群;(element的复数)
An often invisible population uses the arts to step into their light, but that journey out of invisibility is not an easy one. 隐形的人群可以借助 艺术站到灯光下, 但是踏出那个隐形的区域 却并不是那么容易的。
journey:n.旅行;行程;vi.旅行;
We have a sibling pair, Jeremy and Kelly, who have been with our program for over three years. 我们有一对兄妹,杰里米和凯莉, 他们来我们机构已经三年多了。
sibling:n.兄弟姊妹;民族成员;
They come to the ChopArt classes every Wednesday evening. 他们每个星期三晚上 都会来上 ChopArt 的课。
But about a year ago, 但是大约一年前,
Jeremy and Kelly witnessed their mom seize and die right in front of them. 杰里米和凯莉亲眼目睹了 他们的母亲病情发作并死亡。
witnessed:v.当场看到,目击;见证;作证;(witness的过去式和过去分词) seize:v.抓住;夺取;理解;逮捕;
They watched as the paramedics failed to revive her. 他们亲眼看着急救医护人员 未能抢救回她的生命。
paramedics:n.护理人员;医务辅助人员;(paramedic的复数) revive:vi.复兴;复活;苏醒;恢复精神;vt.使复兴;使苏醒;回想起;重演,重播;
They cried as their father signed over temporary custody to their ChopArt mentor , Erin , without even allowing them to take an extra pair of clothes on their way out. 他们哭着,看着他们的父亲 把临时监护权签给了 ChopArt 的艾琳老师, 他们甚至都没来得及 在出门时多拿上一件衣服。
temporary:adj.暂时的,临时的;n.临时工,临时雇员; custody:n.保管;监护;拘留;抚养权; mentor:n.指导者,良师益友;vt.指导; Erin:n.爱尔兰; extra:adj.额外的:n.额外的事物:adv.额外:另外:
This series of events broke my heart, but Jeremy and Kelly's faith and resolve in ChopArt is what keeps me grounded in this work. 这件事让我感到心碎, 但是杰里米和凯莉 对 ChopArt 的信仰和决心 是鼓励我坚持做这项工作的动力。
series:n.系列,连续;[电]串联;级数;丛书; faith:n.信心;信任;宗教信仰; resolve:vt.决定; vi.解决; n.坚决;
Kelly calling Erin in her lowest moment, knowing that Erin would do whatever she could to make them feel loved and cared for, is proof to me that by using the arts as the entry point, we can heal and build our homeless youth population. 凯莉会在最低落的时候 给艾琳打电话, 因为她知道艾琳会尽自己最大的努力 让他们感觉到被爱和被关心, 这些都让我相信 用艺术作为切入点, 我们可以给无家可归的 青少年人群疗伤,帮助他们重建生活。
proof:n.证据;证实;adj.能抵御;可防护; heal:v.复原;治疗(病人);使又愉快起来;(使)结束
And we continue to build. 我们的脚步一刻也没有停下。
We build with Devin, who became homeless with his family when his mom had to choose between medical bills or the rent. 我们帮助德文重建生活, 德文一家变得无家可归, 因为他妈妈不得不 在医疗账单和房租之间做出选择。
He discovered his love of painting through ChopArt. 他通过 ChopArt 发现了自己对油画的热爱。
We build with Liz, who has been on the streets most of her teenage years but turns to music to return to herself when her traumas feel too heavy for her young shoulders. 我们帮助丽兹重建生活, 她的整个青少年时代 几乎都是在大街上度过的, 但是她通过音乐找回自己, 尤其在她年轻的肩膀 不堪重压的时候。
traumas:n.外伤;精神创伤(trauma的复数);
We build for Maria , who uses poetry to heal after her grandfather died in the van she's living in with the rest of her family. 我们帮助玛利亚重建生活, 她用诗歌疗伤。 在她的祖父在面包车中死去后, 她和她的家人现在住在车里面。
Maria:n.母驴;母马;[天文学]海(指月亮,火星表面的阴暗部分); van:n.厢式货车;客货车;v.选矿;用车搬运;
And so to the youth out there experiencing homelessness, let me tell you, you have the power to build within you. 无家可归的青少年们, 让我告诉你们, 你们内心有重建生活的力量,
You have a voice through the arts that doesn't judge what you've been through. 你可以通过艺术找到你的声音, 艺术不会评判你的过往。
So never stop fighting to stand in your light because even in your darkest times, we see you. 永远不要放弃站到灯光下的努力, 因为即使在你最黑暗的时刻, 我们也在注视着你!
Thank you. 谢谢!
(Applause) (掌声)