返回首页

LuisaNeubauer_2019X-_为什么你也应该成为气候活动者?_-

I never planned to become a climate activist . 我从没打算成为气候活动者。
activist:n.积极分子;激进主义分子;
But things have changed, and now, standing here as a climate activist, 但情况有变, 现在,我作为气候活动者站在这里,
I ask you all to become one, too. 并请求大家也成为其中的一员。
Here's why, and most importantly , how. 接下来是为什么, 以及最重要的,怎么做。
and most importantly:最主要的是…;
Ten years ago, when I was 13 years old, 十年前,我十三岁的时候,
I first learned about the greenhouse effect . 第一次听说温室效应。
greenhouse effect:n.温室效应;
Back then, we spent 90 minutes on this issue , and I remember finding it quite irritating that something so fundamental would be squeezed into a single geography lesson. 当时,我们在这个问题上 只花了九十分钟, 我记得特别生气, 因为这么重大的问题, 竟然被压缩成了一堂地理课。
issue:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;发行; irritating:adj.惹人生气的;恼人的;使人生气的;v.使烦恼;刺激;(irritate的现在分词) fundamental:n.基础; adj.十分重大的; squeezed:v.挤压;捏;榨出,挤出,拧出;挤入;(squeeze的过去分词和过去式)
Some of this irritation remained, so when I graduated from high school, 我的怒气一直没消退,
irritation:n.刺激;激怒,恼怒,生气;兴奋;令人恼火的事;
I decided to study geography, just to make sure I was on the right track with this whole climate change thing. 所以为了确保我紧随 整个气候变化的情况, 当我从高中毕业后, 我决定攻读地理学。
track:n.小道;足迹;车辙;轨道;v.追踪;跟踪;
And this is when everything changed. 一切就此改变。
This was the first time I looked at the data, at the science behind the climate crisis , and I couldn't believe what I was reading. 当我第一次观察数据, 看到气候危机背后的科学时, 我无法相信我所看到的。
crisis:n.危机;危险期;决定性时刻;adj.危机的;用于处理危机的;
Like many of you, 像你们中的很多人一样,
I thought that the planet wasn't really in a good state. 我觉得地球的状况并不是很好。
I had no idea that we are rushing into this self-made disaster in such a rapid pace. 但我完全不知道, 我们正如此迅速地奔向 自造的大灾难。
self-made:adj.自制的;自力更生的;自造的; disaster:n.灾难,灾祸;不幸;
There was also the first time I understood what difference it makes when you consider the bigger picture. 那也是我第一次认识到 站在更大的维度 看问题是多么不同。
Take the CO2 concentration in the atmosphere , for instance , the number one driver for global warming . 以大气中二氧化碳浓度为例—— 全球变暖的第一元凶。
concentration:n.浓度;含量;集中;专心; atmosphere:n.大气;气氛;气压;风格; instance:n.实例;情况;建议;v.举...为例; global warming:n.全球(气候)变暖;地球大气层变暖;
Yes, this looks bad. 是的,看起来很糟。
This looks like we are on a pretty bad track. 我们似乎正走在一条 非常糟糕的路线上。
But it's only once you don't just consider the last 60 years but the last 10,000 years that you understand how terrifying this really is. 但当你不只考虑过去六十年, 而是过去一万年, 你才会理解情况到底有多么吓人。
terrifying:adj.令人恐惧的;骇人的;极大的;v.使害怕,使恐怖;(terrify的现在分词)
And this is just one aspect of the crisis we're seeing. 而这仅仅是气候危机的 其中一个方面。
aspect:n.方面;层面;外观;方位;
I'm not going to get into details here, but let me tell you so much: we are in a point of history that the most destructive force on the planet is humanity itself. 我不打算阐述细节, 但让我这样告诉各位: 在这个历史时刻, 地球上大部分的破坏力 来自人类自身。
destructive:adj.破坏的;毁灭性的;有害的,消极的; humanity:n.人类;人道;仁慈;人文学科;
We are in a point of history that no scientist could guarantee you that you will survive this. 在这个历史时刻, 没有科学家能保证你会存活。
guarantee:n.保证;担保;保证人;保证书;抵押品;v.保证;担保;
We are in a point of history that humanity is creating an environment that's not safe for humans anymore. 在这个历史时刻, 人类制造着一个 威胁自身的环境。
Yeah, there I was, first year of geography, and felt pretty overwhelmed . 是的,这就是 我第一年学习地理时 窒息无力的感受。
overwhelmed:v.受打击,压倒;淹没;(overwhelm的过去分词和过去式)
But ... 但——
there was good news. 还是发生了好事情的。
The very same year I first learned about all this, leaders from across the globe came together in Paris to decide on the common target to limit global warming to below two degrees. 就在同一年, 世界各国的领袖齐聚巴黎, 设定了共同的目标, 限制全球变暖不超过两度。
Pictures went around the world, and I was told that history was made that day. 会议的照片传遍世界。 人们告诉我,历史在那天创造。
How relieving , right? 很安慰人心,对吧?
relieving:v.解除,减轻,缓和(不快或痛苦);调剂;使有趣;(relieve的现在分词)
Except ... 但是——
something didn't quite work out about this. 事态的发展并不如人意。
After this agreement was signed, things didn't really get better. 目标协定签署后, 情况并没有好转。
Actually, they got much worse. 事实上,变得更糟了。
Decision makers and industries, leaders and politicians , they went back to business as usual , exploiting our livelihoods like there is literally no tomorrow, building coal power plants again and again , even though we know that needs to stop, according to the Paris Agreement. 决策制定者、工业界、 国家领袖和政客, 他们开完会回去照常办产业, 像是没有明天一样 贪婪榨取我们的生计, 建造一座又一座的火力发电站, 即便他们明知《巴黎协议》上 这些行为是被禁止的。
politicians:n.政治家;(蔑)政客;(美)政治贩;(politician的复数) business as usual:na.照常营业; exploiting:v.利用…为自己谋利;剥削;压榨;运用;发挥;(exploit的现在分词) livelihoods:n.赚钱謀生的手段;生计;(livelihood的复数) literally:adv.按字面:字面上:确实地: again and again:adv.再三地,反复地; according to:根据,据说;
So while there are also good developments, of course -- there are installations of wind and solar energy all over the globe, yes -- but these positive changes are slow -- too slow, in fact. 诚然,有一些好的发展—— 风能和太阳能发电设施 在全球逐渐增加, 但这些积极的变化很慢——太慢了。
installations:n.[军]设施;装置(installation的复数形式);[机]设备; positive:adj.积极的;[数]正的,[医][化学]阳性的;确定的;n.正数;[摄]正片;
So since the Paris Agreement was signed, climate graphs keep racing to the top, smashing records every year. 所以,《巴黎协议》签署后, 气候恶化的趋势依然向上飙升, 每年都在刷新记录。
smashing:adj.了不起的,极好的;粉碎性的,猛烈的;v.粉碎(smash的现在分词);
The five hottest years ever recorded were the previous five years, and at no time have global emissions been higher than today. 记载中最热的五年, 就是过去这五年, 如今的全球温室气体 排放量达到历史最高。
previous:adj.以前的;早先的;过早的;adv.在先;在…以前; emissions:n.(光、热、气等的)发出,排放;排放物;散发物;(emission的复数)
So there I was, seeing and understanding the science on the one side, but not seeing answers, not seeing the action, on the other side . 所以,一方面, 我接触并理解着这一切的科学原理, 另一方面我却没有看到答案和行动。
on the other side:另一面;在另一边;
At that point, I had enough. 因此,我受够了。
I wanted to go to the UN Climate Conference myself, that very place that was created to bring people together to fix the climate -- except not really, apparently . 我决定亲自去联合国气候大会, 那个为聚人类之力 以应对气候问题 而生的组织—— 显然它没做到。
Conference:n.会议;研讨会;商讨会;体育协会(或联合会) apparently:adv.显然地;似乎,表面上;
This was last year. 去年,
I traveled to the Climate Conference and wanted to find out what this is really like, what this is about. 我前往联合国气候大会 探寻到底发生了什么。
For political realists , this might be no surprise, but I found it hard to bear: that fossil fuel industries and political leaders are doing everything, everything to prevent real change from happening. 对于政治现实主义者, 这可能并不很惊讶, 但我感到难以忍受: 化石燃料产业和政治领袖们 正在尽一切可能 避免发生真正的改变。
realists:n.现实主义者;实在论者; fossil fuel:n.化石燃料(如煤或石油);
They are not keen to set targets that are ambitious enough to put us on a below-two-degree pathway . 他们并不热衷于 设定野心勃勃的目标 来实现每年低于两度暖化的目标。
keen:adj.敏锐的,敏捷的;渴望的;强烈的;热心的;锐利的;n.痛哭,挽歌; ambitious:adj.野心勃勃的;有雄心的;热望的;炫耀的; pathway:n.路,道;途径,路径;
After all, these are the only ones who benefit from this climate crisis, right? 毕竟,他们是气候危机的 唯一受益者,不是吗?
The fossil fuel industry generates profits , and political leaders, well, they look at the next election, at what makes them popular, and I guess that's not asking the inconvenient questions. 化石燃料产业产生着大量利润, 领袖们紧盯着下一次选举, 只顾着让自己受欢迎, 更不可能去问令人为难的问题。
generates:[计]生成;发生; profits:n.利润; v.获益; (profit的第三人称单数和复数) inconvenient:adj.不便的;打扰的;
There is no intention for them to change the game. 他们并不打算改变局势。
intention:n.意图;目的;意向;愈合;
There is no country in the world where either companies or political powers are sanctioned for wrecking the climate. 毕竟世界上没有任何 一个国家的企业或政府, 因为破坏气候而受到制裁。
sanctioned:v.许可;准许;惩罚;实施制裁;(sanction的过去分词和过去式) wrecking:v.破坏; n.破坏; (wreck的现在分词)
With all the strangeness and the sadness about this conference, there was one someone who was different, someone who seemed to be quite worried, and that was Greta Thunberg. 就在这次大会的 荒谬与悲哀上演之后, 有个与众不同的人站了出来, 看起来十分担忧—— 她就是格蕾塔·通贝里。
strangeness:n.陌生;冷淡;[高能]奇异性;
I decided right there that everything else seemed hopeless and didn't seem to make sense , so I joined her climate strike right there at the conference. 我当下就认定,其他选项 似乎都没有希望, 也行不通。 于是我加入了她的气候罢课运动。
make sense:有意义;讲得通;言之有理;
It was my very first climate strike ever and an incredibly strange setting, just me and her sitting there at this conference hall, surrounded by this busyness of the suit-wearing conference crowd who had no idea what to do with us. 那是我人生第一次参与气候罢课, 当时的场面很奇怪, 只有我和她坐在会议厅, 周围是一群身着西装的会议人员, 对我们束手无策。
incredibly:adv.难以置信地;非常地; busyness:n.繁忙;
And yet, this felt more powerful than anything I had expected in a very long time. 不过,我感受到了一股力量, 比任何曾感受过的都更强烈。
And it was right there that I felt it was maybe time to start striking in Germany. 于是从那时我开始思考, 或许是时候在德国来一场罢课了。
I was now certain that no one else was going to fix this for us, and if there was just the slightest chance that this could make a difference , it seemed almost foolish not to give it a go. 我非常确定,没有人会来 帮我们解决气候问题, 如果我能让情况有些许不同, 即便只是最微小的改变, 那么不去尝试便是愚蠢的。
slightest:adj.极不重要的,最少的; make a difference:有影响,有关系;
So I -- 于是我——
(Applause) (掌声)
So I traveled back to Berlin. 于是我回到柏林,
I found allies who had the same idea at the same time , and together we thought we'd give this "Fridays For Future" thing a go. 找到了志同道合的盟友, 打算共同发起 “周五为未来”的活动。
allies:n.盟友,支持者:v.与…结盟(ally的第三人称单数和复数) at the same time:同时;另一方面;与此同时;
Obviously, we had no idea what we were getting into. 显然,我们不知道该怎么做。
Before our first strike , many of us, including me, had never organized a public demonstration or any kind of protest before. 在第一次罢课之前, 许多人,包括我, 对如何组织公共抗议都毫无经验。
first strike:adj.先下手的;先打击的; organized:adj.有组织的; v.组织; (organize的过去分词和过去式) demonstration:n.示范;演示;论证;证明; protest:n.抗议;抗议书(或行动);反对;v.(公开)反对;抗议;申辩;
We had no money, no resources and absolutely no idea what climate striking really is. 我们没有钱,没有资源, 对气候罢课没有任何概念。
resources:n.[计][环境]资源; v.向…提供资金(resource的第三人称单数); absolutely:adv.绝对地;完全地;
So we started doing what we were good at: we started texting, texting en masse , night and day, everyone we could reach, organizing our first climate strike via WhatsApp . 于是我们开始做擅长的事: 我们开始联系他人。 齐心协力、不分昼夜地 联系能接触到的每一个人, 在 WhatsApp 上组织了 第一次气候罢课。
en masse:adv.一起;全体; organizing:v.组织;安排;处理;分配;管理;(organize的现在分词) via:prep.通过;经由;n.道路;[医]管道; WhatsApp:智能手机;联络电话;
The night before our first strike, I was so nervous I couldn't sleep. 罢课活动前的那个晚上, 我紧张得睡不着。
I didn't know what to expect, but I expected the worst. 我不知道该期待什么, 但我想到了最坏的结果。
Maybe it was because we weren't the only ones who had been longing to have a voice in a political environment that had seemingly forgotten how to include young people's perspective into decision-making , maybe. 或许因为我们不是唯一 渴望向政治环境发声, 却似乎已被忽略、 无法参与决策的年轻人。
seemingly:adv.看来似乎;表面上看来; perspective:n.观点;远景;透视图;adj.透视的; decision-making:n.决策;
But somehow this worked out. 但,我们成功了。
somehow:adv.以某种方法;莫名其妙地;
And from one day to the other, we were all over the place. 两天之内, 我们出现在德国的每个角落。
And I, from one day to the other, became a climate activist. 并且,我在这两天里, 成为了一个气候活动者。
Usually, in these kind of TED Talks, 通常来说, 在这类 TED 演讲中,
I would now say how it's overly hopeful, how we young people are going to get this sorted, how we're going to save the future and the planet and everything else, how we young people striking for the climate are going to fix this. 我现在应该要开始说 未来多么有希望, 我们年轻人将如何解决这些问题, 我们将会如何拯救未来,拯救世界, 我们将会如何靠气候罢课 而解决气候难题。
overly:adv.过度地;极度地;
Usually. 通常是这样。
But this is not how this works. 但事实不是这样的。
This is not how this crisis works. 这不是气候危机的运作方式。
Here's a twist : today, three and a half years after that Paris Agreement was signed, when we look at the science, we find it's still possible to keep global warming to below two degrees -- technically. 现实情况是, 如今,《巴黎协议》签订三年半后, 当我们着眼于科学, 会发现想要控制暖化两度以下 还是有可能的—— 理论上。
twist:v.捻;扭转;曲折;扭动;n.捻;拧;扭动;搓;
And we also see it's still possible to hold other disastrous developments we're seeing, such as mass extinction and soil degradation -- yes, technically. 我们也看到了阻碍 其它灾难发展的可能, 例如物种灭绝和土壤退化—— 是的,理论上。
disastrous:adj.灾难性的;损失惨重的;悲伤的; extinction:n.绝种; degradation:n.退化;降格,降级;堕落;
It's just incredibly, incredibly unlikely . 只是可能性非常非常小。
unlikely:adj.不大可能发生的;非心目中的;非想象的;难以相信的;
And in any case , the world would have to see changes which we have never experienced before. 不论如何, 这个世界需要看到 前所未有的改变。
in any case:无论如何;
We'd have to fully decarbonize our economies by 2050 and transform the distribution of powers that is currently allowing those fossil fuel giants and political leaders to stay on top of the game. 我们需要在 2050 年以前 将碳从经济贡献中去除, 改变权力分配, 让那些燃煤巨头和政治领袖们 不再处于权力顶尖位置。
decarbonize:vt.除去碳素;脱去…的碳(等于decarburize); economies:n.经济;经济结构;节约;(economy的复数) transform:v.使改变;使改观;使转换;n.[数]变换式;[化]反式; distribution:n.分布;分配;分发;分销; currently:adv.当前;一般地; giants:n.巨人;大汉;巨兽;巨树;(giant的复数)
We are talking of nothing less than the greatest transformation since the Industrial Revolution . 我们正在说的是自工业革命后 一场史无前例的巨大转变。
nothing less than:完全是;不亚于;与…一模一样; transformation:n.转变;(用于南非)民主改革; Industrial Revolution:n.工业革命;
We are talking, if you want to put it that way, we are talking of a climate revolution in a minimum amount of time. 或者,如果你想这么说, 我们在说的是极短时间内的 一场气候革命。
minimum:n.最低限度;最小值;最少量;极小量;adj.最低的;最小的;最低限度的;
We wouldn't have a single further year to lose. 我们再输不起一年了。
And in any case, for any of that change to happen, the world needs to stop relying on one or two or three million school strikers to sort this out . 无论如何, 为了实现任何一项改变, 这个世界不能单靠 几百万学生的罢课来解决问题。
relying:v.依赖;信任;指望(rely的现在分词); strikers:罢工者(striker的名词复数);(足球的)前锋;魔法少女奈叶(日本电视剧名); sort this out:调查清楚;
Yes, we are great, we are going to keep going, and we are going to go to places no one ever expected us, yes. 是的,我们很棒, 我们会坚持下去, 我们会去到那些 人们本不期望我们到达的地方。
But we are not the limit; we are the start. 但我们不是终点, 我们是开端。
This is not a job for a single generation. 这不是某一代人的事业,
This is a job for humanity. 这是全人类的事业。
And this is when all eyes are on you. 这是个所有人寄望于你的时刻。
For this change to happen, we will have to get one million things sorted. 为了让改变发生, 我们要解决一百万个问题。
It's an incredibly complex thing, after all. 这确实是个无比复杂的事情。
complex:adj.复杂的;合成的;n.复合体;综合设施;
But ... 但……
there are some things that everyone can get started with. 每个人都可以从一些小事做起。
Bad news first: if you thought I would tell you now to cycle more or eat less meat, to fly less, or to go secondhand shopping, sorry, this is not that easy. 坏消息是:如果你以为 我要告诉你更多的循环利用, 或者少吃肉,少乘坐飞机 或者去二手市场购物, 抱歉,没有那么简单。
secondhand:adj.二手的;旧的;间接获得的;做旧货生意的;adv.间接地;间接听来;以旧货;
But here comes the good news: you are more than consumers and shoppers , even though the industry would like you to keep yourselves limited to that. 但好消息是: 你不只是消费者和购物者, 即便业界希望你止步于此。
consumers:n.消费者;顾客;用户;(consumer的复数) shoppers:n.购物者;(商店的)顾客;(shopper的复数) limited:adj.有限的; n.高级快车; v.限制; (limit的过去分词和过去式)
No; me and you -- we are all political beings, and we can all be part of this answer. 不。我和你们—— 我们都是政治的一员, 我们都能书写答案,
We can all be something that many people call climate activists. 我们能成为所谓的气候活动者。
Yay? 是吧?
(Laughter) (笑声)
So what are the first steps? 那么要如何开始呢?
Four first steps that are essential to get everything else done, four first steps that everyone can get started with, four first steps that decide about everything that can happen after. 开始阶段是最重要的, 有四点每个人都可以开始去做。 这四点决定了之后的所有事情。
essential:n.要点;要素;实质;必需品;adj.完全必要的;必不可少的;极其重要的;本质的;
So what's that? 那么是什么呢?
Number one: we need to drastically reframe our understanding of a climate activist, our understanding of who can be the answer to this. 第一: 我们需要快速转变 对气候活动者的认识, 重新理解谁能成为 气候问题的答案。
drastically:adv.彻底地;激烈地; reframe:v.再构造,再组织;重新制订;给…装上新框架;
A climate activist isn't that one person that's read every single study and is now spending every afternoon handing out leaflets about vegetarianism in shopping malls. 气候活动者不是那些 阅读每一项研究 然后每个下午在商场门口发放
leaflets:传单; vegetarianism:n.素食主义;
No. 不。
A climate activist can be everyone, everyone who wants to join a movement of those who intend to grow old on a planet that prioritizes protection of natural environments and happiness and health for the many 气候活动者可以是任何人, 任何只要他们希望活在 一个以保护自然环境 和保障大多数人类健康幸福 为宗旨的世界,
intend:v.打算;计划;想要; prioritizes:vt.把…区分优先次序;vi.把事情按优先顺序排好;
over the destruction of the climate and the wrecking of the planet for the profits of the few. 而不是破坏气候,摧毁地球, 而让少数人获利。
destruction:n.破坏,毁灭;摧毁;
And since the climate crisis is affecting every single part of our social, of our political and of our private life, we need climate activists everywhere on every corner, not only in every room, but also in every city and country and state and continent . 因为气候危机正影响着社会 政治生活和个人生活的每个环节, 气候活动者需要出现在 每个地方每个角落。 不仅是每间屋子, 更是每个城市、每个国家、 每个州、每块大陆。
continent:n.大陆,洲,陆地;adj.自制的,克制的;
Second: 第二:
I need you to get out of that zone of convenience , away from a business as usual that has no tomorrow. 我们需要跳出舒适圈, 远离一切没有未来的商业活动。
convenience:n.方便;便利;适宜;便利的事物(或设施);
All of you here, you are either a friend or a family member, you are a worker, a colleague , a student, a teacher or, in many cases, a voter . 在场的各位是朋友或家人, 你们也是从业者, 同事,学生,老师, 或者,在更多情况下, 你们是选民。
colleague:n.同事,同僚; voter:n.选举人,投票人;有投票权者;
All of this comes along with a responsibility that this crisis requires you to grow up to. 这些都伴随着责任, 气候危机需要你投身帮助。
There's the company that employs you or that sponsors you. 那些雇佣你 或者赞助你的公司,
sponsors:n.赞助商;主办单位(sponsor的复数);v.赞助(sponsor的三单形式);主办;倡议;
Is it on track of meeting the Paris Agreement? 它们有没有遵守《巴黎协议》?
Does your local parliamentarian know that you care about this, that you want this to be a priority in every election? 你们当地的议员知道你关心气候问题 并希望将其作为选举的主要参考吗?
parliamentarian:n.国会议员,熟练而又有经验的议员;adj.议会的; priority:n.优先;优先权;[数]优先次序;优先考虑的事;
Does your best friend know about this? 你最好的朋友了解气候问题吗?
Do you read a newspaper or write a newspaper? Great. 你阅读报纸,或者撰写报刊吗?
Then let them know you want them to report on this in every issue, and that you want them to challenge decision makers in every single interview . 这很好,那就让他们知道 你想要在每一期报道气候问题, 想要在每次采访中质询决策制定者。
interview:n.接见,采访;面试,面谈;v.采访;接见;对…进行面谈;
If you're a singer, sing about this. If you're a teacher, teach about this. 如果你是歌手,那么歌唱它; 如果你是教师,那么传授它;
And if you have a bank account , tell your bank you're going to leave if they keep investing in fossil fuels. 如果你有银行账户,告诉银行 如果他们继续投资化石燃料 那么你就要取消账户。
bank account:n.银行账户; investing:v.投资;投入(时间、精力等);(invest的现在分词)
And, of course, on Fridays, you should all know what to do. 还有在星期五,你知道该怎么做。
Thirdly: leaving that zone of convenience works best when you join forces . 第三: 人多力量大。
join forces:协力;团结;
One person asking for inconvenient change is mostly inconvenient. 一个人发出改变的诉求 将是困难的;
Two, five, ten, one hundred people asking for inconvenient change are hard to ignore . 但两个,五个,十个, 一百个人发出诉求, 就难以被忽略。
ignore:v.驳回诉讼;忽视;不理睬;
The more you are, the harder it gets for people to justify a system that has no future. 人数越多,
justify:v.证明合法;整理版面;替…辩护;
Power is not something that you either have or don't have. 力量并不是单纯的有,或没有。
Power is something you either take or leave to others, and it grows once you share it. 力量是你可以争取,或放弃的东西, 而一旦传递,力量便壮大。
We young people on the streets, we school strikers, we are showing how this can work out. 我们这些街头的年轻人,罢课学生, 我们证明了这是可行的。
One single school striker will always be one single school striker -- well, Greta Thunberg. 一个罢课学生将永远只是一个人—— 就像格蕾塔·通贝里。
Two, five, ten, one thousand people striking school are a movement, and that's what we need everywhere. 但两个,五个,十个, 一千个学生一起参与的运动, 就是我们想要的。
No pressure. 不要有压力。
(Laughter) (笑)
And number four, finally -- and this is probably the most important aspect of all of this -- 最后,第四: 或许是最重要的一点——
finally:adv.终于;最终;(用于列举)最后;彻底地;
I need you to start taking yourselves more seriously. 我需要你们更认真的看待自己。
If there's one thing I've learned during seven months of organizing climate action, it's that if you don't go for something, chances are high that no one else will. 如果说我在 7 个月的 组织气候运动中 那就是,如果你不主动追求, 很有可能没有人会去做了。
The most powerful institutions of this world have no intention of changing the game they're profiting from most, so there's no point in further relying on them. 这个世界最有权力的机构 不会想要改变 使其利益最大化的游戏规则, 所以再依赖他们没有意义。
institutions:n.机构;慈善机构;风俗习惯,制度;(institution的复数) profiting:v.获益;得到好处;对…有用(或有益);(profit的现在分词)
That's scary, I know. 这很吓人,我知道。
That's a huge responsibility, a huge burden on everyone's shoulders, yes. 这是巨大的责任, 是每个人肩头沉重的负担。
burden:n.负担;责任;船的载货量;v.使负担;烦扰;装货于;
But this also means, if we want to, we can have a say in this. 但同时也意味着, 如果我们想, 我们就有发言权。
We can be part of that change. We can be part of that answer. 我们能成为改变的一部分, 我们能成为答案的一部分。
And that's quite beautiful, right? 这很美好,对吧?
So let's give it a try, let's rock and roll , let's flood the world with climate activists. 所以不如试一试,大干一场, 让这个世界充满气候活动者。
rock and roll:n.摇滚乐;摇滚舞;adj.摇滚乐的;
Let's get out of the zones of convenience and join forces and start taking ourselves more seriously. 让我们跳出舒适圈, 联合起来,重视自己的力量。
Imagine what this world would look like, where children would grow up, knowing their future was this one great adventure to look forward to and nothing to be scared of , 想象一下世界将会如何, 以后的孩子们, 知道他们未来的成长 将是一场精彩的冒险, 令人期待,无所畏惧;
adventure:n.冒险;奇遇;经历;冒险游戏;v.探险;以…冒险;大胆进行;闯; look forward to:盼望,期待; be scared of:害怕...
what this world would look like when the next climate conference is this great happening of people who come together, who had heard the voices of millions, who would then roll up their sleeves , ready to create real change. 下一次的气候大会, 将会是人们齐聚一堂, 代表世界百万人的声音, 然后撸起袖子,创造全新的改变。
sleeves:n.[服装]袖子; v.给…装袖子; (sleeve的单三形式)
You know, 想象一下,
I dream of this world where geography classes teach about the climate crisis as this one greatest challenge that was won by people like you and me, who had started acting in time because they understood they had nothing to lose and everything to win. 我梦想的世界中, 地理课上会把气候危机 介绍成历史上人类战胜 的最伟大挑战, 因为我们及时行动, 因为我们明白没有退路, 唯有胜利。
So why not give it a go? 所以为什么不行动起来呢?
No one else will save the future for us. 不要指望别人来拯救我们的未来。
This is more than an invitation . Spread the word. 这不仅是一个邀请, 请大家向世界传播出去。
invitation:n.邀请,引诱
Thank you. 谢谢大家。
(Applause) (掌声)