返回首页

LuisVonAhn_2011X-_大型在线共同创作_

How many of you had to fill out some sort of web form where you've been asked to read a distorted sequence of characters like this? [00:12]
distorted:adj.歪曲的;受到曲解的;v.扭曲(distort的过去式和过去分词); sequence:n.顺序; v.按顺序排列;
How many of you found it really, really annoying ? [00:16]
annoying:adj.烦人的;使生气的;使烦恼的;v.使生气;打扰;骚扰;(annoy的现在分词)
Okay, outstanding . So I invented that. [00:18]
outstanding:adj.优秀的;杰出的;出色的;v.突出;离港;向海上;停留(outstand的现在分词)
(Laughter) [00:21]
Or I was one of the people who did it. [00:23]
That thing is called a CAPTCHA. [00:25]
And the reason it is there is to make sure you, the entity filling out the form, are actually a human and not some sort of computer program that was written to submit the form millions and millions of times. [00:27]
entity:n.实体;存在;本质; submit:vt.使服从;主张;呈递;vi.提交;服从;
The reason it works is because humans, at least non-visually-impaired humans, have no trouble reading these distorted squiggly characters, whereas computer programs simply can't do it as well yet. [00:34]
squiggly:adv.弯弯曲曲地; whereas:conj.然而;鉴于;反之;
So for example, in the case of Ticketmaster, the reason you have to type these distorted characters is to prevent scalpers from writing a program that can buy millions of tickets, two at a time. [00:43]
scalpers:n.黄牛(专售戏票等牟利)(scalper的复数);抢帽子者;
CAPTCHAs are used all over the Internet. [00:51]
And since they're used so often, a lot of times the precise sequence of random characters that is shown to the user is not so fortunate . [00:53]
precise:adj.准确的;确切的;精确的;明确的; random:adj.[数]随机的;任意的;胡乱的;n.随意;adv.胡乱地; fortunate:adj.幸运的;交好运的;吉利的;
So this is an example from the Yahoo registration page. [00:59]
Yahoo:n.粗鲁的人; registration:n.登记;注册;挂号;
The random characters that happened to be shown to the user were W, A, I, T, which, of course, spell a word. [01:02]
But the best part is the message that the Yahoo help desk got about 20 minutes later. [01:07]
help desk:n.(商业公司的)咨询服务;(尤指有关电脑问题的)技术支持服务;
Text: "Help! I've been waiting for over 20 minutes, and nothing happens." [01:13]
(Laughter) [01:16]
This person thought they needed to wait. [01:20]
This of course, is not as bad as this poor person. [01:22]
(Laughter) [01:25]
CAPTCHA Project is something that we did here at Carnegie Melllon over 10 years ago, and it's been used everywhere. [01:27]
Let me now tell you about a project that we did a few years later, which is sort of the next evolution of CAPTCHA. [01:32]
evolution:n.演变;进化;发展;渐进;
This is a project that we call reCAPTCHA, which is something that we started here at Carnegie Mellon, then we turned it into a startup company. [01:37]
And then about a year and a half ago, [01:43]
Google actually acquired this company. [01:45]
Google:谷歌;谷歌搜索引擎; acquired:adj.习得的; v.获得; (acquire的过去分词和过去式)
So let me tell you what this project started. [01:47]
So this project started from the following realization : [01:49]
realization:n.实现;领悟;
It turns out that approximately 200 million CAPTCHAs are typed everyday by people around the world. [01:52]
approximately:adv.大约,近似地;近于;
When I first heard this, I was quite proud of myself. [01:57]
I thought, look at the impact that my research has had. [01:59]
impact:n.影响;效果;碰撞;冲击力;v.挤入,压紧;撞击;对…产生影响;
But then I started feeling bad. [02:01]
See here's the thing, each time you type a CAPTCHA, essentially you waste 10 seconds of your time. [02:03]
essentially:adv.本质上;本来;
And if you multiply that by 200 million, you get that humanity as a whole is wasting about 500,000 hours every day typing these annoying CAPTCHAs. [02:08]
multiply:vt.乘; vi.乘; v.多样地; adj.多层的; humanity:n.人类;人道;仁慈;人文学科; as a whole:总的来说;
So then I started feeling bad. [02:15]
(Laughter) [02:17]
And then I started thinking, well, of course, we can't just get rid of CAPTCHAs, because the security of the Web sort of depends on them. [02:19]
But then I started thinking, is there any way we can use this effort for something that is good for humanity? [02:24]
So see, here's the thing. [02:29]
While you're typing a CAPTCHA, during those 10 seconds, your brain is doing something amazing. [02:31]
Your brain is doing something that computers cannot yet do. [02:35]
So can we get you to do useful work for those 10 seconds? [02:37]
Another way of putting it is, is there some humongous problem that we cannot yet get computers to solve, yet we can split into tiny 10-second chunks such that each time somebody solves a CAPTCHA they solve a little bit of this problem? [02:40]
humongous:adj.巨大无比的,极大的; split:v.分离;使分离;劈开;离开;分解;n.劈开;裂缝;adj.劈开的; chunks:n.厚块;大块;相当大的量;组块;(chunk的复数)
And the answer to that is "yes," and this is what we're doing now. [02:51]
So what you may not know is that nowadays while you're typing a CAPTCHA, not only are you authenticating yourself as a human, but in addition you're actually helping us to digitize books. [02:53]
authenticating:v.验证(authenticate的ing形式); addition:n.添加;[数]加法;增加物; digitize:vt.[计]数字化;
So let me explain how this works. [03:00]
So there's a lot of projects out there trying to digitize books. [03:02]
Google has one. The Internet Archive has one. [03:04]
Archive:n.档案馆;档案文件;
Amazon , now with the Kindle , is trying to digitize books. [03:07]
Amazon:亚马逊;古希腊女战士; Kindle:vt.点燃;激起;照亮;vi.发亮;着火;激动起来;
Basically the way this works is you start with an old book. [03:09]
Basically:adv.主要地,基本上;
You've seen those things, right? Like a book? [03:13]
(Laughter) [03:15]
So you start with a book, and then you scan it. [03:17]
Now scanning a book is like taking a digital photograph of every page of the book. [03:19]
digital:adj.数字的;手指的;n.数字;键;
It gives you an image for every page of the book. [03:23]
This is an image with text for every page of the book. [03:25]
The next step in the process is that the computer needs to be able to decipher all of the words in this image. [03:27]
process:v.处理;加工;列队行进;n.过程,进行;方法,adj.经过特殊加工(或处理)的; decipher:n.密电译文;v.解释;
That's using a technology called OCR, for optical character recognition , which takes a picture of text and tries to figure out what text is in there. [03:32]
technology:n.技术;工艺;术语; optical character recognition:n.光符识别(用光学方法识别印刷字符,以便用于计算机系统);
Now the problem is that OCR is not perfect. [03:40]
Especially for older books where the ink has faded and the pages have turned yellow, [03:42]
Especially:adv.尤其;特别;格外;十分; faded:adj.已褪色的;已凋谢的;
OCR cannot recognize a lot of the words. [03:47]
recognize:v.认识;认出;辨别出;承认;意识到;
For example, for things that were written more than 50 years ago, the computer cannot recognize about 30 percent of the words. [03:49]
So what we're doing now is we're taking all of the words that the computer cannot recognize and we're getting people to read them for us while they're typing a CAPTCHA on the Internet. [03:54]
So the next time you type a CAPTCHA, these words that you're typing are actually words that are coming from books that are being digitized that the computer could not recognize. [04:02]
digitized:adj.数字化的;v.使数字化(digitize的过去分词);
And now the reason we have two words nowadays instead of one is because, you see, one of the words is a word that the system just got out of a book, it didn't know what it was, and it's going to present it to you. [04:10]
But since it doesn't know the answer for it, it cannot grade it for you. [04:19]
answer for:因…而受罚;对…负责;
So what we do is we give you another word, one for which the system does know the answer. [04:22]
We don't tell you which one's which, and we say, please type both. [04:26]
And if you type the correct word for the one for which the system already knows the answer, it assumes you are human, and it also gets some confidence that you typed the other word correctly. [04:28]
assumes:v.假定;采用;承担;呈;(assumes是assume的第三人称单数) confidence:n.信心;信任;秘密;adj.(美)诈骗的;骗得信任的;
And if we repeat this process to like 10 different people and all of them agree on what the new word is, then we get one more word digitized accurately . [04:36]
accurately:adv.精确地,准确地;
So this is how the system works. [04:43]
And basically, since we released it about three or four years ago, a lot of websites have started switching from the old CAPTCHA where people wasted their time to the new CAPTCHA where people are helping to digitize books. [04:45]
released:v.释放;使免除;已发布;(release的过去分词和过去式)
So for example, Ticketmaster. [04:54]
So every time you buy tickets on Ticketmaster, you help to digitize a book. [04:56]
Facebook: Every time you add a friend or poke somebody, you help to digitize a book. [04:59]
poke:v.刺,捅;戳;伸出;刺探;闲荡;n.戳;刺;袋子;懒汉;
Twitter and about 350,000 other sites are all using reCAPTCHA. [05:03]
sites:n.网站(site的复数);遗址,举办地点;v.使...位于(site的单三形式);
And in fact, the number of sites that are using reCAPTCHA is so high that the number of words that we're digitizing per day is really, really large. [05:06]
digitizing:v.[计]数字化(digitize的ing形式);
It's about 100 million a day, which is the equivalent of about two and a half million books a year. [05:11]
equivalent:adj.等价的,相等的;同意义的;n.等价物,相等物;
And this is all being done one word at a time by just people typing CAPTCHAs on the Internet. [05:17]
(Applause) [05:21]
Now of course, since we're doing so many words per day, funny things can happen. [05:29]
And this is especially true because now we're giving people two randomly chosen English words next to each other. [05:35]
randomly:adv.随便地,任意地;无目的,胡乱地;未加计划地;
So funny things can happen. [05:39]
For example, we presented this word. [05:41]
It's the word "Christians"; there's nothing wrong with it. [05:43]
But if you present it along with another randomly chosen word, bad things can happen. [05:45]
So we get this. (Text: bad christians) [05:50]
But it's even worse, because the particular website where we showed this actually happened to be called The Embassy of the Kingdom of God. [05:52]
Embassy:n.大使馆;大使馆全体人员;
(Laughter) [05:58]
Oops. [06:00]
(Laughter) [06:02]
Here's another really bad one. [06:05]
JohnEdwards.com [06:07]
(Text: Damn liberal) [06:09]
Damn:v.谴责;该死;n.诅咒;adj.可恶的;
(Laughter) [06:12]
So we keep on insulting people left and right everyday. [06:14]
insulting:adj.侮辱的,无礼的;污蔑的;损害人体的;v.侮辱;损害;(insult的现在分词);
Now, of course, we're not just insulting people. [06:17]
See here's the thing, since we're presenting two randomly chosen words, interesting things can happen. [06:19]
So this actually has given rise to a really big Internet meme that tens of thousands of people have participated in, which is called CAPTCHA art. [06:24]
meme:n.大脑模仿病毒;文化基因;弥母; participated:v.参加;参与;(participate的过去式和过去分词)
I'm sure some of you have heard about it. [06:33]
Here's how it works. [06:35]
Imagine you're using the Internet and you see a CAPTCHA that you think is somewhat peculiar , like this CAPTCHA. (Text: invisible toaster) [06:37]
somewhat:n.几分;某物;adv.有点;多少;几分;稍微; peculiar:adj.特殊的;独特的;奇怪的;罕见的;n.特权;特有财产; invisible:adj.看不见的;n.看不见的人或物;
Then what you're supposed to do is you take a screen shot of it. [06:43]
supposed:adj.误信的;所谓的;v.认为;假设;设想;(suppose的过去分词和过去式)
Then of course, you fill out the CAPTCHA because you help us digitize a book. [06:45]
But then, first you take a screen shot, and then you draw something that is related to it. [06:49]
(Laughter) [06:53]
That's how it works. [06:55]
There are tens of thousands of these. [06:58]
Some of them are very cute. (Text: clenched it) [07:01]
clenched:v.捏紧,攥紧(拳头等),咬紧(牙齿等);(clench的过去分词和过去式)
(Laughter) [07:03]
Some of them are funnier. [07:05]
(Text: stoned founders) [07:07]
(Laughter) [07:10]
And some of them, like paleontological shvisle, they contain Snoop Dogg. [07:13]
paleontological:adj.古生物学的; Snoop:vi.调查,窥探;n.私家侦探,到处窥视;爱管闲事的人;vt.窥察,窥探;
(Laughter) [07:20]
Okay, so this is my favorite number of reCAPTCHA. [07:23]
So this is the favorite thing that I like about this whole project. [07:25]
This is the number of distinct people that have helped us digitize at least one word out of a book through reCAPTCHA: 750 million, which is a little over 10 percent of the world's population, has helped us digitize human knowledge. [07:28]
distinct:adj.明显的;独特的;清楚的;有区别的;
And it is numbers like these that motivate my research agenda . [07:39]
motivate:v.激励;激发;成为…的动机;是…的原因; agenda:n.议事日程;
So the question that motivates my research is the following: [07:42]
motivates:v.促使;刺激;给与动机(motivate的三单形式);
If you look at humanity's large-scale achievements, these really big things that humanity has gotten together and done historically -- like for example, building the pyramids of Egypt or the Panama Canal or putting a man on the Moon -- there is a curious fact about them, and it is that they were all done with about the same number off people. [07:45]
large-scale:adj.大规模的,大范围的;大比例尺的; historically:adv.历史上地;从历史观点上说; curious:adj.好奇的,有求知欲的;古怪的;爱挑剔的;
It's weird; they were all done with about 100,000 people. [08:02]
And the reason for that is because, before the Internet, coordinating more than 100,000 people, let alone paying them, was essentially impossible. [08:05]
coordinating:v.使协调;使相配合;搭配,协调;(coordinate的现在分词) let alone:更不必说;听任;不打扰;
But now with the Internet, I've just shown you a project where we've gotten 750 million people to help us digitize human knowledge. [08:13]
So the question that motivates my research is, if we can put a man on the Moon with 100,000, what can we do with 100 million? [08:19]
So based on this question, we've had a lot of different projects that we've been working on. [08:26]
Let me tell you about one that I'm most excited about. [08:30]
This is something that we've been semi-quietly working on for the last year and a half or so. [08:33]
It hasn't yet been launched . It's called Duolingo. [08:37]
launched:v.发射;发起;开展;开始;(launch的过去式和过去分词)
Since it hasn't been launched, shhhhh! [08:39]
(Laughter) [08:41]
Yeah, I can trust you'll do that. [08:43]
So this is the project. Here's how it started. [08:45]
It started with me posing a question to my graduate student, [08:47]
posing:v.造成;引起;产生;提问;摆好姿势;(pose的现在分词)
Severin Hacker . [08:49]
Hacker:n.电脑黑客,企图不法侵入他人电脑系统的人;
Okay, that's Severin Hacker. [08:51]
So I posed the question to my graduate student. [08:53]
By the way , you did hear me correctly; his last name is Hacker. [08:55]
By the way:顺便说一下; last name:n.姓;姓氏;
So I posed this question to him: [08:59]
How can we get 100 million people translating the Web into every major language for free? [09:01]
Okay, so there's a lot of things to say about this question. [09:06]
First of all , translating the Web. [09:08]
First of all:adv.首先;
So right now the Web is partitioned into multiple languages. [09:10]
partitioned:adj.分割的; vt.划分(partition的过去分词); multiple:adj.数量多的;多种多样的;n.倍数;
A large fraction of it is in English. [09:13]
fraction:n.分数;小部分;小数;少量;
If you don't know any English, you can't access it. [09:15]
But there's large fractions in other different languages, and if you don't know those languages, you can't access it. [09:17]
fractions:n.[数]分数;小部分,片段(fraction的复数);
So I would like to translate all of the Web, or at least most of the Web, into every major language. [09:22]
translate:v.翻译;被翻译;被译成;(使)转变;
So that's what I would like to do. [09:27]
Now some of you may say, why can't we use computers to translate? [09:29]
Why can't we use machine translation ? [09:32]
machine translation:n.机器翻译;计算机翻译;
Machine translation nowadays is starting to translate some sentences here and there . [09:34]
here and there:各处,到处;
Why can't we use it to translate the whole Web? [09:36]
Well the problem with that is that it's not yet good enough and it probably won't be for the next 15 to 20 years. [09:38]
It makes a lot of mistakes. [09:42]
Even when it doesn't make a mistake, since it makes so many mistakes, you don't know whether to trust it or not. [09:44]
So let me show you an example of something that was translated with a machine. [09:49]
Actually it was a forum post. [09:53]
forum:n.论坛,讨论会;法庭;公开讨论的广场;
It was somebody who was trying to ask a question about JavaScript. [09:55]
It was translated from Japanese into English. [09:58]
So I'll just let you read. [10:01]
This person starts apologizing for the fact that it's translated with a computer. [10:03]
So the next sentence is is going to be the preamble to the question. [10:07]
preamble:n.序文;电报报头;先兆;vi.作序文;
So he's just explaining something. [10:10]
Remember, it's a question about JavaScript. [10:12]
(Text: At often, the goat-time install a error is vomit .) [10:16]
install:v.安装;设置;安置;建立(程序); vomit:n.呕吐物;v.呕吐;吐;呕;
(Laughter) [10:20]
Then comes the first part of the question. [10:24]
(Text: How many times like the wind, a pole , and the dragon ?) [10:27]
pole:n.磁极;电极;柱子;杆子;v.用篙撑船;摆船; dragon:n.龙;悍妇;母夜叉;
(Laughter) [10:31]
Then comes my favorite part of the question. [10:33]
(Text: This insult to father's stones?) [10:36]
(Laughter) [10:39]
And then comes the ending, which is my favorite part of the whole thing. [10:41]
(Text: Please apologize for your stupidity . There are a many thank you.) [10:44]
stupidity:n.愚蠢;糊涂事;
(Laughter) [10:48]
Okay, so computer translation, not yet good enough. [10:50]
So back to the question. [10:52]
So we need people to translate the whole Web. [10:54]
So now the next question you may have is, well why can't we just pay people to do this? [10:57]
We could pay professional language translators to translate the whole Web. [11:01]
professional:adj.专业的;职业的;职业性的;n.专业人员;职业运动员;
We could do that. [11:04]
Unfortunately , it would be extremely expensive. [11:06]
Unfortunately:adv.不幸地; extremely:adv.非常,极其;极端地;
For example, translating a tiny, tiny fraction of the whole Web, Wikipedia , into one other language, Spanish. [11:08]
Wikipedia:维基百科;
Wikipedia exists in Spanish, but it's very small compared to the size of English. [11:14]
compared:adj.比较的,对照的; v.相比; (compare的过去式和过去分词)
It's about 20 percent of the size of English. [11:18]
If we wanted to translate the other 80 percent into Spanish, it would cost at least 50 million dollars -- and this is at even the most exploited , outsourcing country out there. [11:20]
exploited:v.剥削;压榨;运用;利用;发挥(exploit的过去分词和过去式) outsourcing:n.外包;外购;外部采办;
So it would be very expensive. [11:28]
So what we want to do is we want to get 100 million people translating the Web into every major language for free. [11:30]
Now if this is what you want to do, you pretty quickly realize you're going to run into two pretty big hurdles , two big obstacles . [11:36]
hurdles:n.障碍;跨栏;跨栏跑;障碍赛跑(hurdle的复数); obstacles:n.障碍;障碍物;阻碍;(obstacle的复数形式)
The first one is a lack of bilinguals . [11:42]
bilinguals:能说两种语言的人(bilingual的复数);
So I don't even know if there exists 100 million people out there using the Web who are bilingual enough to help us translate. [11:45]
That's a big problem. [11:52]
The other problem you're going to run into is a lack of motivation . [11:54]
motivation:n.动机;积极性;推动;
How are we going to motivate people to actually translate the Web for free? [11:56]
Normally , you have to pay people to do this. [12:00]
Normally:adv.正常地;通常地,一般地;
So how are we going to motivate them to do it for free? [12:03]
Now when we were starting to think about this, we were blocked by these two things. [12:05]
But then we realized, there's actually a way to solve both these problems with the same solution . [12:08]
solution:n.解决方案;溶液;溶解;解答;
There's a way to kill two birds with one stone . [12:12]
kill two birds with one stone:v.一石二鸟;一箭双雕;
And that is to transform language translation into something that millions of people want to do, and that also helps with the problem of lack of bilinguals, and that is language education. [12:14]
transform:v.使改变;使改观;使转换;n.[数]变换式;[化]反式;
So it turns out that today, there are over 1.2 billion people learning a foreign language. [12:26]
People really, really want to learn a foreign language. [12:31]
And it's not just because they're being forced to do so in school. [12:33]
For example, in the United States alone, there are over five million people who have paid over $500 for software to learn a new language. [12:36]
United:adj.联合的; v.联合,团结; (unite的过去分词和过去式)
So people really, really want to learn a new language. [12:42]
So what we've been working on for the last year and a half is a new website -- it's called Duolingo -- where the basic idea is people learn a new language for free while simultaneously translating the Web. [12:44]
simultaneously:adv.同时地;
And so basically they're learning by doing. [12:54]
So the way this works is whenever you're a just a beginner , we give you very, very simple sentences. [12:56]
beginner:n.初学者;新手;创始人;
There's, of course, a lot of very simple sentences on the Web. [13:01]
We give you very, very simple sentences along with what each word means. [13:03]
And as you translate them, and as you see how other people translate them, you start learning the language. [13:07]
And as you get more and more advanced , we give you more and more complex sentences to translate. [13:12]
advanced:adj.先进的; v.前进; (advance的过去式和过去分词形式) complex:adj.复杂的;合成的;n.复合体;综合设施;
But at all times, you're learning by doing. [13:16]
Now the crazy thing about this method is that it actually really works. [13:18]
First of all, people are really, really learning a language. [13:22]
We're mostly done building it, and now we're testing it. [13:24]
People really can learn a language with it. [13:26]
And they learn it about as well as the leading language learning software. [13:28]
as well as:也;和…一样;不但…而且;
So people really do learn a language. [13:31]
And not only do they learn it as well, but actually it's way more interesting. [13:33]
Because you see with Duolingo, people are actually learning with real content . [13:37]
content:n.内容,目录;满足;容量;adj.满意的;vt.使满足;
As opposed to learning with made-up sentences, people are learning with real content, which is inherently interesting. [13:40]
opposed:adj.强烈反对; v.反对(计划、政策等); (oppose的过去分词和过去式) made-up:adj.捏造的;制成的;化妆过的; inherently:adv.内在地;固有地;天性地;
So people really do learn a language. [13:45]
But perhaps more surprisingly , the translations that we get from people using the site, even though they're just beginners , the translations that we get are as accurate as those of professional language translators, which is very surprising. [13:47]
surprisingly:adv.令人惊讶地;出乎意料地 beginners:n.初学者;生手;首创者(beginner的复数);
So let me show you one example. [13:59]
This is a sentence that was translated from German into English. [14:01]
The top is the German. [14:03]
The middle is an English translation that was done by somebody who was a professional English translator who we paid 20 cents a word for this translation. [14:05]
And the bottom is a translation by users of Duolingo, none of whom knew any German before they started using the site. [14:11]
You can see, it's pretty much perfect. [14:18]
Now of course, we play a trick here to make the translations as good as professional language translators. [14:20]
We combine the translations of multiple beginners to get the quality of a single professional translator. [14:24]
Now even though we're combining the translations, the site actually can translate pretty fast. [14:30]
So let me show you, this is our estimates of how fast we could translate Wikipedia from English into Spanish. [14:37]
estimates:n.估计;估价;估计的成本;v.估价;估算(estimate的第三人称单数和复数)
Remember, this is 50 million dollars-worth of value. [14:43]
So if we wanted to translate Wikipedia into Spanish, we could do it in five weeks with 100,000 active users. [14:46]
And we could do it in about 80 hours with a million active users. [14:51]
Since all the projects that my group has worked on so far have gotten millions of users, we're hopeful that we'll be able to translate extremely fast with this project. [14:54]
Now the thing that I'm most excited about with Duolingo is I think this provides a fair business model for language education. [15:01]
So here's the thing: [15:07]
The current business model for language education is the student pays, and in particular , the student pays Rosetta Stone 500 dollars. [15:09]
in particular:尤其,特别; Rosetta Stone:n.有助于解释神秘事物(或未知领域)的事物;有启示作用的发现;
(Laughter) [15:15]
That's the current business model. [15:17]
The problem with this business model is that 95 percent of the world's population doesn't have 500 dollars. [15:19]
So it's extremely unfair towards the poor. [15:24]
This is totally biased towards the rich. [15:27]
biased:adj.有偏见的;结果偏倚的,有偏的;
Now see, in Duolingo, because while you learn you're actually creating value, you're translating stuff -- which for example, we could charge somebody for translations. [15:29]
stuff:n.东西:物品:基本特征:v.填满:装满:标本:
So this is how we could monetize this. [15:39]
monetize:vt.定为货币,使成为合法货币;铸造成货币;
Since people are creating value while they're learning, they don't have to pay their money, they pay with their time. [15:41]
But the magical thing here is that they're paying with their time, but that is time that would have had to have been spent anyways learning the language. [15:46]
So the nice thing about Duolingo is I think it provides a fair business model -- one that doesn't discriminate against poor people. [15:53]
discriminate against:歧视;排斥;
So here's the site. Thank you. [15:58]
(Applause) [16:00]
So here's the site. [16:08]
We haven't yet launched, but if you go there, you can sign up to be part of our private beta , which is probably going to start in about three or four weeks. [16:10]
beta:n.贝它(希腊字母表的第二个字母);
We haven't yet launched this Duolingo. [16:17]
By the way, I'm the one talking here, but actually Duolingo is the work of a really awesome team, some of whom are here. [16:19]
awesome:adj.令人敬畏的;使人畏惧的;可怕的;极好的;
So thank you. [16:24]
(Applause) [16:26]