返回首页

LisaJacksonandLizOgbu_2020T-_苹果公司在_2030_年实现碳中性的承诺_-

Liz Ogbu: So Lisa, 莉兹·奥格布(Liz Ogbu): 那么,丽莎,
Apple is on target to become carbon neutral across its entire business and manufacturing supply chain by 2030. 苹果公司的目标是到 2030 年 在整个业务和制造供应链中 实现碳中性。
Can you explain exactly what that means? 你能具体解释一下 这个目标吗?
Lisa Jackson: Sure. 丽莎·杰克逊(Lisa Jackson): 好的。
So today Apple is carbon neutral for all of our own operations. 那么目前,苹果内部的 所有基础设施都是碳中性的。
And we're running on 100 percent renewable energy for our corporate campuses , for our stores and for our data centers. 而且,我们的企业园区、 专卖店 和数据中心 使用的也都是 100% 的可再生能源。[00:31]
carbon:n.[化学]碳;碳棒;复写纸;adj.碳的;碳处理的; neutral:n.中立国; adj.中立的; manufacturing:n.制造业;工业;v.制造;生产(manufacture的现在分词); supply chain:n.供应链; renewable:adj.可再生的;可更新的;可继续的;n.再生性能源; corporate:adj.公司的;组成公司(或团体)的;法人的;社团的; campuses:(大学)校园;大学;校园内的草地(campuse的复数);
So we know how to do this work. 因此我们知道 如何做到这一点。
The challenge for 2030 is to convert our supply chain, and that work has already begun. 2030 年的挑战 是转变我们的供应链, 而这项工作实际上已经开始了。
We already have 70 suppliers, over eight gigawatts of energy coming online in our supply chain, and then our last piece will be to convert the energy that our customers use to charge our devices to clean energy. 我们已经有 70 家供应商, 超过 80 亿瓦的能源进入了 我们的供应链。 最后一步就是 将我们的客户用来为我们的设备充电的能源 转换成清洁能源。
convert:v.转换; n.改变宗教(或信仰、观点)的人; gigawatts:n.千兆瓦;十亿瓦特; devices:n.[机][计]设备;[机]装置;[电子]器件(device的复数);
LO: What are some of the biggest changes that Apple's going to need to make in its business operations in order to be able to achieve those goals? 莉兹: 为了实现这些目标, 苹果需要对其业务运营 做出哪些重大的改变?
LJ: So imagine if instead of mining material to go into Apple products, we actually started with recycled material. 丽莎:想象一下, 如果我们不是 从开采材料开始 生产苹果产品, 而是从回收材料开始,会怎么样。
So we're not going all the way back to the mine through smelting , transportation , processing . 也就是说,我们不会通过 冶炼、运输和加工 回到原材料开采。
Instead, we're really talking about reprocessing to some degree and putting that material right back into products -- super important with things like conflict metals or rare earths. 相反,我们真正的着眼点 在于某种程度的再加工, 并将这些材料 重新加工成产品, 这对于争端金属 或稀土的利用来说非常重要。
recycled:n.再生纸;回收站;adj.[环境]回收利用的;可循环再造的; smelting:n.[冶]熔炼;v.精炼(smelt现在分词); transportation:n.运输;运输系统;运输工具;流放; processing:v.加工;处理;审核;数据处理;v.列队行进;缓缓前进;(process的现在分词) reprocessing:v.再加工;重新处理;使再生;回收(废料);(reprocess的现在分词) conflict:n.冲突;矛盾;争执;抵触;v.抵触;
So Apple has been doing that work now for several years. 苹果公司已经连续多年 采取了这样的策略。
We've actually promised that we want to make all of our products out of recycled and renewable materials. 我们已经承诺会用 可回收和可再生的材料 制造我们所有的产品。
And so that investment also means we get to take away all the carbon emissions associated with everything up until the point of the recycled material. 所以这种投资 也意味着我们可以消除 所有与回收材料相关的碳排放。
LO: So it strikes me that you actually hold a really interesting perspective . 莉兹:我发现你其实 有一个非常有趣的观点,
You know, you're now at Apple and, like, deep in the business world around these things, but formerly , you actually led the US Environmental Protection Agency under the Obama administration, so you've seen the government side as well. 你现在在苹果公司 处理很多业务相关的事情, 但你也曾在奥巴马时期领导过 美国环境保护署, 所以你也有一些 政府方面的视角。
investment:n.投资;投入;封锁; emissions:n.(光、热、气等的)发出,排放;排放物;散发物;(emission的复数) associated:adj.有关联的; v.联想; (associate的过去分词和过去式) perspective:n.观点;远景;透视图;adj.透视的; formerly:adv.以前;原来; Agency:n.代理,中介;代理处,经销处;
What, in your mind, is the right way to look at the respective roles of the state and the market in fighting the climate crisis ? 那么在你看来, 应该如何正确看待国家和市场 在应对气候危机中 各自所扮演的角色?
LJ: I don't think there's anything that business can do that replaces the role of government and leadership. 丽莎: 我不认为商业可以取代 政府和领导的角色。
Yes, I ran the EPA, but the other part of my history is I worked there almost 20 years before I became the head of the EPA. 没错,我确实领导过环保局, 但事实上在我成为局长之前, 我在那里工作了将近 20 年。
respective:adj.分别的,各自的; crisis:n.危机;危险期;决定性时刻;adj.危机的;用于处理危机的;
And you see firsthand , right, that only government is really charged with protecting its citizens. 一个很明确的事实就是, 只有政府才真正承担着 保护其公民的责任。
We always think protection, and we think the military , but I think the protection of the Environmental Protection Agency or the Air Quality Board in California or a local health department 我们总是习惯性地把保护人民 和军队的职责联系起来, 但我认为环境保护署、 加州空气质量委员会, 或当地卫生部门
firsthand:adj.直接的;直接采购的;直接得来的;adv.直接地; military:adj.军事的;军人的;适于战争的;n.军队;军人; Air Quality:n.空气质量;
is as important to the day-to-day life of the people in that jurisdiction as anything that the other security-type protection can provide. 对该管辖区人民日常生活的保障 与其他安全类型的保护同样重要。
Now, business is a different story. 商业则是另一回事。
I think business has an incredibly important role to play in leading, especially at this time. 我认为商业有着 极其重要的领导示范作用, 尤其是当前这个时刻。
So when Apple said its goal is 2030 carbon neutral -- obviously the UN is saying 2050 carbon neutral -- we decided to challenge ourselves to go as fast as we could possibly do it 因此,当苹果公司宣布 在 2030 年实现碳中性这一目标时—— 虽然联合国的目标是 在 2050 年实现碳中性—— 我们决定挑战自己, 尽可能加快步伐,
day-to-day:adj.日常的;逐日的; jurisdiction:n.司法权,审判权,管辖权;权限,权力; incredibly:adv.难以置信地;非常地; especially:adv.尤其;特别;格外;十分;
so that other businesses wouldn't have an excuse to say, "I need longer. 这样其他企业就不会有借口说, “我需要远比这更长的时间
I need much, much longer." 才能实现这个目标。”
I think it's great to see this moment where suddenly there seems to be a realization that climate change policy cannot be foisted on others, but that, in fact, it has to be organic , you know, for lack of a better word. 我很高兴在这个时刻 看到人们突然意识到 气候变化政策不能强加于人, 而必须是“顺其自然”的—— 我暂时想不到 更好的词来代替。
And it's not an either-or . 这也不是一个非此即彼的问题。
It's always been this weird , you know, belief that we're taught from little that you can either be successful or you can do the right thing. 我们从小就被教导, 要么成功,要么做正确的事, 这一直都是一种很奇怪的信念。
realization:n.实现;领悟; policy:n.政策,方针;保险单; foisted:vt.偷偷插入;混入;蒙骗;硬卖给;采用欺骗手段出售;把…强加于; organic:adj.有机的;不使用化肥的;绿色的;有机物的;n.分子有机体; either-or:adj.只能二选一的; weird:adj.奇怪的;奇异的;离奇的;n.命运;宿命;命运女神;
There's no difference between the two; it's a false choice. 这两者没有本质上的区别, 原本就不该区分这样的选择。
LO: Although a lot of us have been talking about justice for some time, it is only recently that I think this idea of justice as it relates to the environment and climate is making appearance in a forum such as this. 莉兹:虽然很长时间以来 人们都在谈论正义的话题, 但直到最近,我认为 这种与环境和气候有关的正义的理念 才开始在类似这样的 一个论坛上被公开讨论。
You've personally described systemic racism and climate change as interconnected issues , and I think it would be great to hear more. 你个人已经将系统性的种族主义 和气候变化描述为 一个相互关联的问题。 能再详细展开一下吗?
LJ: To me, they're just the same thing. 丽莎:对我来说, 二者是同一个概念。
justice:n.公平;公正;司法制度;审判; recently:adv.最近;新近; appearance:n.外貌;外观;外表; forum:n.论坛,讨论会;法庭;公开讨论的广场; personally:adv.个人;亲自;本人;就本人而言; described:v.描述;形容;把…称为;做…运动;(describe的过去分词和过去式) systemic:adj.系统的;全身的;体系的; racism:n.种族主义,种族歧视;人种偏见; interconnected:adj.连通的;有联系的;v.互相连接(interconnect的过去式); issues:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;(issue的第三人称单数和复数)
There is no climate justice without real justice. 没有真正的正义, 就没有气候正义。
There is no climate change remedy that is going to be made and stick that doesn't involve justice. 没有任何一种气候变化的补救措施 是不涉及正义的。
And sometimes, more and more, I'm starting to think that we shouldn't attack climate change, we should attack justice and injustice , and if we did, climate change would take care of itself. 我越来越多地开始认为, 我们不应该攻击气候变化, 而是应该攻击正义和不公, 如果我们这样做了, 气候变化问题就会自行解决。
remedy:vt.补救;治疗;纠正;n.补救;治疗;赔偿; involve:v.包含;需要;牵涉;牵连;影响;(使)参加; injustice:n.不公正;不讲道义;
For me, it's always come down to restoring people to the center of the discussion of solutions and restoring representation for the communities most impacted by climate change at the table of solution-making. 对我来说,这总是可以归结为 让人们重新聚焦于解决方案的讨论, 让受气候变化影响最大的社区 重新回到 制定解决方案的谈判桌上。
LO: Well, thank you. I appreciate it. 莉兹: 谢谢你。
It's been a real pleasure to speak with you today, and I look forward to seeing how you advanced the efforts you talked about. 今天很高兴能跟你对话, 期待着看到你如何推进 你刚才提到的这些措施。
LJ: And thank you for the voice you've been. 丽莎:谢谢你的发声。
restoring:adj.恢复的;v.恢复,重建;正在恢复;(restore的现在分词); representation:n.表现;代表;描述;陈述 communities:n.社区;社会;团体;共有(community的复数) impacted:adj.压紧的;结实的;嵌入的;(人口)稠密的;v.装紧;挤满(impact的过去分词); appreciate:v.欣赏;感激;感谢;理解; look forward to:盼望,期待; advanced:adj.先进的; v.前进; (advance的过去式和过去分词形式)
I think it's super important that leadership look like us, but also sound like you. 希望能有更多的领导者 像我们一样行动, 并能像你那样为正义发声。
So thank you. 谢谢。