返回首页

LiamYoung_2021-_地球城_再生性未来的惊人科幻愿景_

More than 10 billion people. 100多亿人口,
Over 7,000 languages spoken. 7000多种语言,
90 million songs, 42 billion fruit trees, 900 zettabytes of data, 90 million beehives , six million dentists, 142 million square kilometers of protected park and one city. 9千万首歌谣,420亿颗果树, 900泽字节信息, 9千万个蜂窝, 6百万名牙医, 1.42亿平方千米保护公园 ——尽在一个城市。
(Ambient music) (氛围音乐)
A Planet City. 一个地球城。
What I've just described is my thought experiment for this world called Planet City, an imaginary city for 10 billion people. 我所描述的是我 名为“星球城市”世界的思想实验, 星球城市是拥有百亿人口的想象之城,
beehives:n.蜂房(beehive的复数形式); described:v.描述;形容;把…称为;做…运动;(describe的过去分词和过去式) imaginary:adj.虚构的,假想的;想像的;虚数的;
The projected global population of the world in 2050. 容纳2050年世界人口预测数量。
I design environments for the film and television industry, and I believe that by creating imaginary worlds, we can connect emotionally to the ideas and challenges of our future. 我在电影和电视行业中设计环境, 相信我们通过打造想象世界, 能对未来的想法和挑战 产生情绪上的共鸣。
global:adj.全球的;总体的;球形的; emotionally:adv.感情上;情绪上;令人激动地;情绪冲动地;
So we've been creating Planet City in response to the rising red line on the graph of climate change because world building and storytelling can do so much more than just visualize this data. 所以我们在创造星球城市, 以应对气候变化图上不断上升的红线。 因为除了形象化数据, 创建世界和讲故事的作用还有很多,
They can help us to dramatize data. 这能帮我们在影片中展现数据。
So in speculative cities, we can immerse ourselves in the various consequences of the decisions we face today. 在推测的城市里, 我们能沉浸式地体验如今的抉择 所带来的不同后果。
They can be both cautionary tales or road maps to an aspirational future. 它们既可以是警示性的故事, 也可以是通往理想未来的线路图。
in response to:响应;回答;对…有反应; storytelling:n.讲故事;说谎话;adj.讲故事的;说谎的; visualize:vt.形象,形象化;想像,设想;vi.显现; dramatize:vt.使戏剧化;编写剧本;改编成戏剧;vi.戏剧化; speculative:adj.投机的;推测的;思索性的; immerse:vt.沉浸;使陷入; consequences:n.后果,结果;影响(consequence的复数); cautionary:adj.警告的;劝诫的; aspirational:adj.有雄心壮志的;(生活形态等)梦寐以求的;n.成功指南;处世自助手册;
So I invite you all to join me as we journey along the canals of Planet City. 让我邀请你们所有人, 沿着地球城运河,一同参观。
If we listen, we can hear the hum and crackle of flickering blue and red LEDs as they illuminate the lower reaches of the city's farm fields. 闪烁的蓝红LED灯 照亮了城市下游的农田, 侧耳聆听,会察觉到 它们发出的嗡嗡声和噼啪声。
It smells of soil and hard drives and sweet fruit. 城里混杂着土壤、硬盘 和甜果的气味。
journey:n.旅行;行程;vi.旅行; hum:n.嗡嗡声; v.哼(歌曲); crackle:n.裂纹; vt.使发爆裂声; vi.发劈啪声,发出细碎的爆裂声; flickering:adj.扑动的; v.闪现; (flicker的现在分词) LEDs:v.领导;通向;指引(lead的过去分词); illuminate:照明;照亮;照射;解释;使容光焕发;
A purple sunrise over a new kind of wild. 新样的野生环境带来紫色的日出。
So five years ago, seminal biologist Edward O. Wilson proposed a new world he called Half-Earth, a plan to stave off mass extinction by devoting half the surface of the earth completely to nature and then consolidating human development to the other half that would remain. 5年前,伟大的生物学家 爱德华·威尔森(Edward O. Wilson) 提出了名为“半个地球”的新世界, 这个计划旨在把一半地球表面 全然献给大自然, 留下的另一半用于 巩固人类发展,以避免大规模灭绝。
purple:n.紫色;紫袍;v.变紫;使成紫色;adj.紫色的;华丽的文辞; sunrise:n.日出;朝霞; seminal:adj.种子的;精液的;生殖的; biologist:n.生物学家; proposed:adj.建议的;推荐的;v.提议;建议;计划;求婚;(propose的过去分词和过去式) stave:n.狭板;梯级;诗句;五线谱表;vt.延缓;击穿;凿孔于;压扁;vi.破碎;穿孔; mass:n.块,团; adj.群众的,民众的; v.聚集起来,聚集; extinction:n.绝种; devoting:vt.致力于;奉献; consolidating:v.使加强;使巩固;(使)结成一体,合并;(consolidate的现在分词) other half:n.另一半(指配偶或男友,女友);
And this is where the speculation of Planet City began. 这便是星球城市推测的源头。
And as we started to visualize and design this radical reversal of our planetary sprawl , we soon realized we could actually go much further. 随着我们开始形象化并设计 地球无序扩张所造成的剧变, 我们很快意识到还能再进一步。
In its most provocative form, at the intensity of the densest city that already exists, 最理想的情况下, 星球城市能以目前最密集城市的状态
speculation:n.投机;推测;思索;投机买卖; radical:n.自由基;激进分子;游离基;adj.根本的;彻底的;完全的;全新的; reversal:n.逆转;[摄]反转;[法]撤销; planetary:adj.行星的; sprawl:vi.蔓延; vt.懒散地伸开; n.蔓生; provocative:adj.刺激的,挑拨的;气人的;n.刺激物,挑拨物;兴奋剂; intensity:n.强度;强烈;[电子]亮度;紧张; densest:密集的;浓密的;极度的(dense的最高级);
Planet City could occupy as little as 0.02 percent earth. 可以只占0.02%的地表。
Could we imagine coming to such a global consensus , radically reversing all of our existing assumptions ? 我们能想象达成这样的全球共识, 从根本上扭转我们现有的全部假设吗?
What would it take? 要怎样打造星球城市?
What would it look like? 它长什么样?
(Ambient music) (氛围音乐)[03:53]
occupy:v.占据,占领;居住;使忙碌; consensus:n.一致;舆论;合意; radically:adv.根本上;彻底地;以激进的方式; reversing:v.颠倒;彻底转变;使完全相反;(reverse的现在分词) assumptions:n.假定;假设;承担;获得;(assumption的复数)
So our Planet City would allow us to surrender almost the entirety of the globe to nature, to return stolen lands and rewild in our wake. 我们的星球城市几乎将 整个地球归还于自然, 放手人类盗取的土地, 让其回归自然原态。
A new national park of the world to be visited and tended, not engineered for extraction . 星球城市就像打造并照料 全新的国家公园, 仅供参观,绝不开采。
The invisible lines that once divided us would fade beneath this planet of trees. 无形将我们分离的界线 将因树丛消失。
surrender:v.投降;(被迫)放弃,交出;n.投降;屈服;屈从;放弃,交出 entirety:n.全部;完全; national park:n.国家公园; extraction:n.取出;抽出;拔出;抽出物;出身; invisible:adj.看不见的;n.看不见的人或物; fade:v.褪色; adj.平淡的; n.[电影][电视]淡出; beneath:prep.在…之下;adv.在下方;
In the streets of Planet City we can prototype some of the necessary lifestyle changes that might be required in order for us to sustain human life. 在星球城市的街道, 我们可以模拟出一些 生活方式必要改变的原型, 这些改变旨在延续人类生命。
We can explore how such a new world could evolve , not in a singular forced move, but perhaps in a slow, multigenerational retreat from the world we once knew. 我们可以探索新世界会如何进化, 但不是被迫一次性完成变化, 而是可能要几代人缓慢地退出 我们已知的世界。
prototype:n.原型;雏形;最初形态; sustain:v.支持;支撑;遭受;证实; explore:v.探索:探测:探险: evolve:v.(使)逐渐形成;进化;进化形成; singular:adj.单数的;单一的;非凡的;异常的;n.单数; retreat:v.撤退;退却;后退;退缩;n.撤退;退却;退缩;退避;
To build Planet City, we could remine our old cities rather than virgin ground. 我们能在旧城的基础上建造地球城, 不必开采处女地。
No new resources would need to be consumed or extracted to build this city. 打造这座城无需消费开采新的资源。
The world's shipping fleet that currently scatters matter ripped from the earth into our malls and storefronts could be reversed and repurposed to bring all this material back together again into the geological strata of our new city. 如今世界上的航运船队 将商品洒落至商场和店面, 那些消费品是在地球身上扯下的。 这种情况能被扭转, 只重新利用、重聚所有材料 到我们新城市的地质层中。
virgin:n.处女;童男;无…经验的人;新手; resources:n.[计][环境]资源; v.向…提供资金(resource的第三人称单数); consumed:adj.沉迷…的; v.消耗,耗费; (consume的过去分词和过去式) extracted:adj.萃取的;引出的;v.提取(extract的过去式及过去分词); fleet:n.舰队; v.浅; v.掠过; adj.跑得快的; currently:adv.当前;一般地; scatters:vi.分散,散开; vt.使散射; n.分散; storefronts:n.[贸易]店面(storefront的复数); reversed:v.颠倒; (reverse的过去分词和过去式) repurposed:vt.改换意图;重新目的化; geological:adj.地质的,地质学的; strata:n.层;[地质]地层;阶层;
The ghosts of nation states would give way to new neighborhoods that could be formed around shared cultural practices as we perform new myths of care, belonging and recreation . 演绎新的关怀、归属感与再创造力, 民族国家的幽灵就将让位给新的邻里, 这些邻里可以围绕 共同的文化实践形成。
(Ambient music) (氛围音乐)
If we were to map all the world's celebrations onto a calendar , then we'd realize that running through Planet City would be this continuous festival procession dancing across a 365 day loop , each day amongst the flickering confetti . 如果全世界的庆典都纳入一个日历, 那在星球城市里奔跑 就会一直身处庆祝节日的队伍中, 在亮晶晶的五彩纸屑中舞动, 365天每天如此循环。
ghosts:n.鬼魂;幽灵;一点点;v.无声地行进(ghost的第三人称单数和复数) cultural:adj.与文化有关的;文化的;与艺术、文学、音乐等有关的; perform:v.表演;执行;履行;演出;工作,运转(好/不好); myths:神话;谬见; recreation:n.娱乐;消遣;娱乐活动;游戏; calendar:n.日历;挂历;v.把…记入日程表中; continuous:adj.连续的,持续的;继续的;连绵不断的; procession:n.行列; v.排队前进; loop:n.循环;回路;环路;圈;v.使成环;使绕成圈;成环形移动; amongst:prep.在…之中;在…当中(等于among); confetti:n.(婚礼,狂欢节中抛撒的)五彩纸屑;(旧时狂欢节或庆祝场合抛撒的)糖果;
It would intersect with the new carnival culture, endlessly cycling through new colors, costumes and cacophonies . 这样一来, 人们能无限循环体验新颜色、 新服饰和喧闹声,认识新的节日文化。
And to design the systems of Planet City, we travelled to and filmed all of the megascaled renewable energy and agriculture sites that currently exist around the world today: 为了设计星球城市的系统, 我们去到当今世界现有的 所有大型新能源场和农场, 并将其拍摄下来。
intersect:v.相交,交叉;横断,横切;贯穿; carnival:n.狂欢节,嘉年华会;饮宴狂欢; endlessly:adv.不断地;无穷尽地; costumes:n.服装,装束; v.给(某人)穿上特殊服装; (costume的第三人称单数和复数) cacophonies:n.(药)噪音;不愉快的音调;杂音;声音异常;(cacophony的复数) renewable:adj.可再生的;可更新的;可继续的;n.再生性能源; sites:n.网站(site的复数);遗址,举办地点;v.使...位于(site的单三形式);
the world's largest solar farm in the Mojave Desert, the illuminated indoor farms protecting crops from harsh Siberian winters, the most productive wind energy network in Gansu, China, the world's largest algae farm in Western Australia. 其中包括莫哈维沙漠里 世界上最大的太阳能发电站、 保护农作物免受西伯利亚 严冬影响的室内照明农场、 中国贵州最高效的风力发电网, 以及澳大利亚西部 世界上最大的藻类农场。
These monumental infrastructures are evidence that much of the technologies required to support the generation of our climate are actually already here. 这些巨型基础设施 都证明了绝大部分 支撑气候产物所需的技术 已然问世。
And in Planet City, we just remove the political roadblocks or the lack of cultural investment that's currently holding them back and we visualize them operating at these global scales , but not forgotten out on an industrial periphery , but woven through the very fabric and life of the city itself. 地球城消除目前阻碍发展的 政治障碍或文化投资不足的问题。 我们预想这些情形 在这些全球范围内发生, 但这不会被遗忘在工业外围, 而是交织在城市本身的结构和生活中。
Mojave:n.莫哈韦沙漠(在美国加利福尼亚西南); illuminated:adj.被照明的;v.照明;启发;兴奋(illuminate的过去分词); indoor:adj.(在)室内的;在户内进行的;在室内用的; harsh:adj.严厉的;严酷的;刺耳的;粗糙的;刺目的; Siberian:adj.西伯利亚(人)的;来自西伯利亚的; productive:adj.能生产的;生产的,生产性的;多产的;富有成效的; algae:n.[植]藻类;[植]海藻; monumental:adj.不朽的;纪念碑的;非常的; infrastructures:n.[建]基础设施;下部构造;基本建设(infrastructure的复数); evidence:n.证据,证明;迹象;明显;v.证明; technologies:n.技术;科技(technology的复数); roadblocks:n.路障;障碍(roadblock的复数);v.设置路障(roadblock的单三形式); investment:n.投资;投入;封锁; scales:n.规模范围; v.攀登; (scale的第三人称单数和复数) industrial:adj.工业的,产业的; n.工业股票; periphery:n.外围,边缘;圆周;圆柱体表面; woven:v.编织;交织(weave的过去分词);编造;adj.织物的;n.机织织物; fabric:n.织物;布料;(社会,机构等的)结构;
So before dawn breaks in Planet City, thousands of autonomous cleaning blades squeak along the solar fields. 地球城日落前, 数以千计的自动清洁刀片 在太阳能发电场上吱吱作响。
Waves of mirrors will ripple to rotate to chase the changing light. 镜子的波浪会起伏旋转, 追逐变化的光线。
A billion panels collected from all over the world. 10亿块太阳能电池板 从世界各地收集而来。
And the batteries of Planet City will be alive with fish and pink algae, as excess wind and solar power will be used to pump water through the canals to high-altitude holding lakes in the city's upper floors. 鱼和粉色海藻将为星球城市功能, 额外的风能和太阳能 会把水从运河里 抽到城市高层的高海拔湖泊中。
dawn:n.黎明;开端;vt.破晓;出现;被领悟; autonomous:adj.自治的;自主的;自发的; blades:n.刀身;刀片;刀刃;叶片;桨叶;桨身;(blade的复数) squeak:n.尖叫声;短促而尖厉的叫声;v.吱吱叫;短促而尖厉地叫;尖声说话;侥幸成功; ripple:n.波纹;涟漪;[物]涟波;vi.起潺潺声;vt.在…上形成波痕; rotate:v.旋转;转动;轮换;使…轮流; panels:n.面板(panel的复数); v.嵌镶(panel的第三人称单数形式); batteries:n.电池;炮组;炮列;[法]殴打;(batteries是battery的复数) excess:n.超过,超额;过度,过量;无节制;adj.额外的,过量的;附加的; pump:n.抽水机;泵;打气筒;v.用泵输送;涌出;奔流;快速摇动; high-altitude:adj.高空的;高海拔的; upper:adj.上面的;内陆的;n.靴面;兴奋剂;
Power will be stored here as potential energy rather than resource-intensive lithium batteries. 电力不存于资源密集型的锂电池, 而是作为势能储存于此。
And tides rise and fall as the lights glow and turbines spin . 随着灯光的闪耀和涡轮机的旋转, 潮汐也随之起伏。
So although wildly provocative, imaginary worlds can be grounded in the real science and technology of the present moment, meaning we can project ourselves into these futures. 因此,尽管极其诱人, 想象中的世界可以立足于 如今真实的科技, 这意味着我们可以 将自己投射到这种未来。
potential energy:n.势能; resource-intensive:[环境]资源密集; lithium:n.锂(符号Li); tides:n.[海洋]潮汐(tide的复数);v.随潮水漂浮(tide的第三人称单数); glow:n.喜悦; v.发热; turbines:n.[动力]涡轮;[动力]涡轮机(turbine的复数);[动力]汽轮机; spin:v.旋转;纺纱;吐丝;纺线;n.头晕;(快速)旋转;常用于英式英语;晕头转向; wildly:adv.野生地;野蛮地;狂暴地;鲁莽地; technology:n.技术;工艺;术语;
What would it be like to live here, to fish amongst the city battery lakes, to follow the seasons up through the towers, collecting honey with the Planet City beekeepers , to fall in love amongst the pink algae blooms before harvest? 在这里生活会是什么样子呢? 或许会在城市的电池湖中钓鱼, 在塔楼上追随季节, 和星球城市的养蜂人一起采蜜, 于收获季之前的粉红海藻中恋爱。
So Planet City is not a proposal . 所以尽管星球城市并非是提案,
However, it's a provocation . 它十分动人。
It's a thought experiment that shows us we don't need to tread so hard across the Earth because if we can get these systems working at the scale of 10 billion, then the only things stopping us 这个思想实验告诉我们 无需在地球上如此艰难地跋涉, 因为如果能够让这些系统 容纳下100亿人, 阻止我们
battery:n.[电]电池,蓄电池;n.[法]殴打;n.[军]炮台,炮位; beekeepers:n.养蜂人; fall in love:v.坠入情网;坠入爱河;相爱;爱上; blooms:n.花朵(bloom的复数);[生态]水华;v.开花(bloom的三单形式); proposal:n.提议,建议;求婚; provocation:n.挑衅;激怒;挑拨; tread:n.踏;胎面;步态;鞋底;踏板;梯级;v.踏;踩;践踏;跳;踩出;
rethinking and consolidating our existing cities is ourselves, our own politics and prejudices , biases and blind spots. 重新思考和巩固现有城市的 唯一因素就是我们自己, 我们自己的政治观点和偏见盲区。
So in many ways, all of us have been living in a planetary-scaled city all along. 所以在许多方面而言, 所有人一直在行星规模的城市里生活。
We have urbanized our planet from the scale of the cell to the tectonic plate. 我们已经城市化了我们的地球, 小到细胞规模,到大到地壳版块。
rethinking:n.反思;v.重新考虑(rethink的现在分词); politics:n.政治;钩心斗角;政治观点;v.(贬)从事政治活动;(politic的第三人称单数) prejudices:成见;偏见;歧视(prejudice的复数); biases:n.偏差,偏见(bias的复数形式);v.偏见(bias的三单形式); urbanized:adj.城市化的;v.使城市化(urbanize的过去式); tectonic:adj.[地质]构造的;建筑的;地壳构造上的;
Planet City is both entirely fictional , but also already here. 星球城市既是全然虚构的, 又已然存在。
Simultaneously , a challenging image of a possible tomorrow and an urgent illumination of the environmental questions that are facing us today. 同时,星球城市是对可能发生的未来的 一种富有挑战的形象, 也是我们如今所面临环境问题的 一种急需的照亮。
So at the end of our journey, as we've been wandering through this sci-fi safari through Planet City, we will return to where we first started to look back on our own cities again, but with new eyes. 我们刚刚在星球城市 徘徊于科幻的野生动物园。 旅程结束之际, 让我们回到起始点, 用新的眼光再次回顾 我们自己的城市。
fictional:adj.虚构的;小说的; Simultaneously:adv.同时地; urgent:adj.紧急的;急迫的; illumination:n.照明;[光]照度;启发;灯饰(需用复数);阐明; sci-fi:n.科幻小说(等于sciencefiction); safari:n.旅行;狩猎远征;旅行队;
This journey has been a call to actively visualize our possible futures. 这段旅程在呼吁我们积极想象 我们可能面临的未来——
Imaginary worlds in which we can collectively shape where we all might want to go next. 我们共同塑造的, 想生活于此的想象世界。
Thank you. 谢谢大家。
collectively:adv.共同地,全体地;