|
|
LewisPugh_2009G-_游泳横越北极_
|
Today I want to talk to you about swimming across the North Pole , across the most northern place in the whole world. |
我今天要给你们讲讲 我游过北极, 游过世界最北端的故事。 |
North Pole:n.北极;
|
And perhaps the best place to start is with my late father. |
我最好从我已经过世的父亲说起。 |
He was a great storyteller . |
我的父亲很会讲故事。 |
storyteller:n.说故事的人;故事作者;短篇小说作家;
|
He could tell a story about an event, and so you felt you were absolutely there at the moment. |
他会把一件事讲得 让你觉得完全是身临其境。 |
absolutely:adv.绝对地;完全地;
|
And one of the stories he told me so often when I was a young boy was of the first British atomic bomb test. |
我小时候,他常常给我讲的一个故事是 在英国进行的第一次原子弹爆炸试验。 |
atomic:adj.原子的,原子能的;微粒子的;
|
He had been there and watched it go off. |
他在现场亲眼看着它引爆。 |
And he said that the explosion was so loud and the light was so intense , that he actually had to put his hands in front of his face to protect his eyes. |
他说,当时爆炸声之响, 光线之强, 使他不得不把手蒙在脸上去保护他的眼睛。 |
explosion:n.爆炸;爆发;激增; intense:adj.强烈的;紧张的;非常的;热情的;
|
And he said that he could actually see an x-ray of his fingers because the light was so bright. |
他还说他甚至看到了他手指的 x光影像, 因为光线实在是太强了。 |
And I know that watching that atomic bomb going off had a very very big impact on my late father. |
我知道那次原子弹试爆的经历 留给我过世的父亲非常巨大的影响。 |
impact:n.影响;效果;碰撞;冲击力;v.挤入,压紧;撞击;对…产生影响;
|
Every holiday I had as a young boy was in a national park . |
我小时候的每个假期, 都是在国家公园度过。 |
national park:n.国家公园;
|
What he was trying to do with me was to inspire me to protect the world, and show me just how fragile the world is. |
他这样做是为了要激励我 去保护这个世界, 也让我看到这个世界是多么的脆弱。 |
inspire:v.激发;鼓舞;启示;产生;使生灵感; fragile:adj.脆的;易碎的;
|
He also told me about the great explorers . |
他也给我讲那些伟大的探险家的故事。 |
explorers:n.探险者;勘探者;考察者;(explorer的复数)
|
He loved history. He would tell me about Captian Scott walking all the way to the south pole . |
他热爱历史。他会给我讲斯科特船长怎样 徒步征服南极, |
south pole:n.南极;
|
And Sir Edmund Hillary climbing up Mount Everest . |
埃德蒙 希拉里 爵士怎样登上珠穆朗玛峰。 |
Hillary:n.希拉里(美国国务卿); Mount:n.山;坐骑;山峰;衬纸板;v.登上;爬上;攀登;准备; Everest:n.珠穆朗玛峰(世界最高峰);
|
And so ever since I think I was just six years old |
所以自打我六岁起, |
I dreamed of going to the polar regions . |
就梦想着到极地去探险。 |
polar:adj.极地的;南极(或北极)的;n.极线;极面; regions:n.地区;地域;行政区;左近;(region的复数)
|
I really really wanted to go to the Arctic . |
我想去得不得了, |
Arctic:adj.北极的;北极地区的;极冷的;严寒的;n.北极;北极地区;
|
There was something about that place which drew me to it. |
就好像那里有一种魔力 在吸引着我一样。 |
And, well, sometimes it takes a long time for a dream to come true. |
可是,有时候你要等好多年 才能梦想成真。 |
But seven years ago I went to the arctic for the first time. |
我终于在七年前第一次 到了北极圈。 |
And it was so beautiful that I've been back there ever since, for the last seven years. |
那里实在是太美了,让我从那以后的七年,每年都会 再到那里看看。 |
I love the place. |
我深爱那里, |
But I have seen that place change beyond all description , just in that short period of time. |
但是我也亲眼目睹了在那里发生的 无法形容的变化, 居然就在那么短的时间内。 |
description:n.说明;形容;描写(文字);类型;
|
I have seen polar bears walking across very very thin ice in search of food. |
我看见北极熊跋涉在薄薄的冰面上, 寻找食物。 |
I have swum in front of glaciers which have retreated so much. |
我曾经面对着极度消退的 冰川游泳, |
glaciers:n.[地理][水文]冰川(glacier的复数);[地理][水文]冰河; retreated:v.撤退;隐退(retreat的过去式及过去分词);
|
And I have also, every year, seen less and less sea ice. |
我也亲眼目睹海洋上的浮冰在 一年一年地减少。 |
And I wanted the world to know what was happening up there. |
我想让世界都知道在那里发生的一切。 |
In the two years before my swim, 23 percent of the arctic sea ice cover just melted away. |
在我游北极之前的两年内, 就有百分之二十三的极地冰盖 溶化掉了。 |
melted:v.(使)熔化,融化;(使)软化,变得温柔;(melt的过去分词和过去式)
|
And I wanted to really shake the lapels of world leaders to get them to understand what is happening. |
我真想揪着那些世界领袖的领子, 让他们搞清楚到底发生的是什么。 |
lapels:n.翻领(lapel的复数);
|
So I decided to do this symbolic swim at the top of the world, in a place which should be frozen over, but which now is rapidly unfreezing . |
所以我下决心要进行这次象征性的游泳, 在世界之巅,在一个本该冰封, 不幸却在快速解冻的地方。 |
symbolic:adj.象征的;符号的;使用符号的; unfreezing:adj.不冻结的; v.使解冻; n.解冻;
|
And the message was very clear: |
我的信息很清楚: |
Climate change is for real and we need to do something about it. |
气候变化是真的, 我们需要行动起来。 |
And we need to do something about it right now. |
而且我们需要马上行动。 |
Well, swimming across the North Pole, it's not an ordinary thing to do. |
当然,游泳穿过北极 并不是一件普通的事。 |
I mean, just to put it in perspective , 27 degrees is the temperature of a normal indoor swimming pool . |
我想让大家比较一下, 普通室内游泳池的水温是27摄氏度, |
perspective:n.观点;远景;透视图;adj.透视的; indoor:adj.(在)室内的;在户内进行的;在室内用的; swimming pool:n.游泳池;游泳场;游泳馆;
|
This morning, the temperature of the English Channel was 18 degrees. |
今天早晨,英吉利海峡的水温是18摄氏度, |
The passengers who fell off the Titanic fell into water of just five degrees centigrade . |
泰坦尼克号上掉下来的乘客 掉到海里,当时的水温只有5摄氏度。 |
Titanic:adj.巨大的;强大的;极端重要的;四价钛的; centigrade:adj.摄氏的;[仪]摄氏温度的;百分度的;
|
Fresh water freezes at zero. |
淡水是在零度结冰。 |
And the water at the North Pole is minus 1.7. |
而在北极,水温只有负的1.7度。 |
minus:prep.减,减去;n.负号,减号;不足;负数;adj.减的;负的;
|
It's fucking freezing. |
那是真他妈的冷啊。 |
(Laughter) |
(众笑) |
(Applause) |
(掌声) |
I'm sorry but there is no other way to describe it. |
对不起,我只能那么说。 |
describe:v.描述;形容;把…称为;画出…图形;
|
(Laughter) |
(众笑) |
And so I had to assemble an incredible team around me to help me with this task. |
所以我必须组建一个强大的团队 来帮助我完成这次挑战。 |
assemble:vt.集合,聚集;装配;收集;vi.集合,聚集; incredible:adj.难以置信的,惊人的;
|
I assembled this team of 29 people from 10 nations. |
我组建了一个由来自10个国家,29人的团队。 |
assembled:v.聚集;集合;收集;装配;组装;(assemble的过去分词和过去式)
|
Some people think that swimming is a very solo sport, you just dive into the sea and off you go. |
有人以为游泳完全是个人运动项目, 你只要跳进海里游就好了。 |
solo:n.独奏; adj.独奏的; v.单人攀登; v.单独地; dive:n.潜水;跳水;俯冲;猛冲;v.猛冲;(头朝下)跳入水中;[体]跳水(运动);
|
It couldn't be further from the truth for me. |
其实完全不是这样。 |
And I then went and did a huge amount of training. |
接下来我开始进行大运动量的训练。 |
Swimming in icy water, backwards and forwards. |
在冰水里来回地游。 |
But the most important thing was to train my mind to prepare myself for what was going to happen. |
但是训练的关键是做好心理准备, 来面对将要来临的挑战。 |
And I had to visualize the swim. |
我必须在脑海里想象我在游泳, |
visualize:vt.形象,形象化;想像,设想;vi.显现;
|
I had to see it from the beginning all the way to the end. |
我必须从头想象到尾。 |
I had to taste the salt water in my mouth. |
我要尝到我嘴里海水的咸味 |
salt water:海水的;
|
I had to see my coach screaming for me, "Come on Lewis! Come on! Go! Go! Go! Don't slow down!" |
我要看到我的教练向我大喊, “路易斯加油!加油!快!快!快!不要慢下来!” |
And so I literally swam across the North Pole hundreds and hundreds of times in my mind. |
所以我实际上已经在我的脑海里 游过北极成百上千次了。 |
literally:adv.按字面:字面上:确实地:
|
And then after a year of training I felt ready. |
经过了一年的训练,我觉得我准备好了 |
I felt confident that I could actually do this swim. |
我自信能够完成 这次游泳。 |
confident:adj.自信的;确信的;
|
So myself and the five members of the team, we hitched a ride on an icebreaker which was going to the North Pole. |
所以我和五名队员一起 搭乘了一艘破冰船, 向北极进发。 |
hitched:v.免费搭车;拉起(衣服);攀上;(hitch的过去分词和过去式) icebreaker:n.碎冰船;破冰设备;
|
And on day four we decided to just do a quick five minute test swim. |
第四天,我们决定试试水, 很短, 就游五分钟。 |
I had never swum in water of minus 1.7 degrees before because it's just impossible to train in those types of conditions. |
我还从来没有在负的零下1.7度的水里游过泳, 因为不可能在那样的条件下 进行训练。 |
So we stopped the ship, as you do. |
我们把船停下来, |
We all got down onto the ice, and I then got into my swimming costume , and I dived into the sea. |
大家都走到冰面上, 然后我穿上游泳裤, 就跳进了海里。 |
swimming costume:na.游泳衣; dived:v.(使)潜水;俯冲;(使)跳水;急剧下降;钻研(dive的过去式和过去分词);
|
I have never in my life felt anything like that moment. |
那一刹那的感觉, 是我一辈子从来没有过的。 |
I could barely breathe. I was gasping for air. |
当时我简直无法呼吸,我大口大口地喘着气, |
barely:adv.仅仅,勉强;几乎不;公开地;贫乏地; gasping:adj.喘气的;痉挛的;v.喘气;渴望(gasp的现在分词);
|
I was hyperventilating so much and within seconds my hands were numb. |
但是很快就喘不过气来, 仅仅几秒钟之内,我的双手就麻木了。 |
hyperventilating:强力呼吸;换气过度(hyperventilate的现在分词);
|
And it was, the paradox is that you're in freezing cold water, but actually you're on fire. |
可奇怪的是, 你人在冰冷的水里, 可是感觉像是浑身着火了一样。 |
paradox:n.悖论,反论;似非而是的论点;自相矛盾的人或事;
|
I swam as hard as I could for five minutes. |
我竭尽全力游了五分钟。 |
I remember just trying to get out of the water. |
我只记得想尽快从水里起来。 |
I climbed out of the ice. |
我爬到冰面上, |
And I remember taking the goggles off my face and looking down at my hands in sheer shock because my fingers had swollen so much that they were like sausages . |
然后我记得当我把眼镜摘下来, 看着我的双手的时候,我惊呆了。 因为我的手指 都肿得非常厉害,像香肠一样。 |
goggles:n.护目镜;风镜;游泳镜;v.瞪大眼睛看;(goggle的第三人称单数和复数) sheer:adj.纯; v.十足地; n.透明薄纱; v.[航海](使)偏航; (使)转向; swollen:adj.肿胀的,浮肿的;浮夸的;激动兴奋的; sausages:香肠,腊肠(sausage的复数)
|
And they were swollen so much, I couldn't even close them. |
它们肿得太厉害,我的手都合不拢。 |
What had happened is, that we are made partially of water, and when water freezes it expands . |
当时的情况是因为,人体的主要成分是水, 而水结冰时就会膨胀。 |
partially:adv.部分地;偏袒地; expands:v.展开; (expand的第三人称单数)
|
And so what had actually happened is that the cells in my fingers had frozen and expanded . |
所以当时实际上 我手指上的细胞已经结冰膨胀, |
expanded:adj.扩充的;展开的;vt.扩大(expand的过去式);
|
And they had burst . And I was in so much agony . |
并且它们已经胀裂了。当时我是疼痛万分 |
burst:v.破裂;爆炸;突破;冲进;n.爆发;点射;释放;(情感的)迸发; agony:n.苦恼;极大的痛苦;临死的挣扎;
|
I immediately got rushed onto the ship and into a hot shower. |
他们马上把我送上船,让我冲个热水澡。 |
And I remember standing underneath the hot shower and trying to defrost my fingers. |
我忘不了当时站在喷头下, 试着解冻我的手指时的情景。 |
underneath:prep.在…的下面;在…的支配下;n.下面;底部;adj.下面的;底层的; defrost:vt.除霜;vi.解冻;
|
And I thought, in two days time I was going to do this swim across the North Pole. |
当时我想,还有两天我就要完成穿越北极的游泳了, |
I was going to try and do a 20 minute swim, for one kilometer across the North Pole. |
我想要尽力去完成20分钟的游泳, 用一公里横跨北极。 |
And this dream which I had had ever since I was a young boy, with my father, was just going out the window. |
这可是我小时候和爸爸在一起时就渴望实现的梦想啊, 现在却要前功尽弃了。 |
There is no possibility that this was going to happen. |
我怎么可能接着游下去呢? |
And I remember then getting out of the shower and realizing I couldn't even feel my hands. |
我还记得冲完澡后, 发觉我的双手完全失去了知觉。 |
And for a swimmer , you need to feel your hands because you need to be able to grab the water and pull it through with you. |
而身为游泳选手,你的手必须要有知觉, 因为你要能够抓住水 再把身体往前推。 |
swimmer:n.游泳者; grab:v.攫取;霸占;将…深深吸引;n.攫取;霸占;夺取之物;
|
The next morning I woke up and I was in such a state of depression . |
第二天早晨,我醒了 完全被淹没在沮丧之中。 |
depression:n.沮丧;洼地;不景气;忧愁;
|
And all I could think about was Sir Ranulph Fiennes. |
满脑子想的都是Ranulph Fiennes 爵士。 |
For those of you who don't know him he's the great British explorer. |
如果你不知道他是谁的话,他是一位伟大的英国探险家。 |
A number of years ago he tried to ski all the way to the North Pole. |
几年前,他试图一路滑雪征服北极。 |
He accidentally fell through the ice into the sea. |
他不慎顺着冰缝跌入海里 |
accidentally:adv.意外地:偶然,偶然地;
|
And after just three minutes in that water, after just three minutes in that water, he was able to get himself out. |
仅仅在水里待了三分钟, 仅仅在水里待了三分钟, 他终于自己爬了出来 |
And his hands were so badly frostbitten that he had to return to England. |
但是他的手已经被严重冻伤了 使他不得不返回英国。 |
frostbitten:adj.冻伤的;受霜害的;v.使冻伤(frostbite的过去分词);
|
He went to a local hospital and there they said, "Ran, there is no possibility of us being able to save these fingers. |
他到一家当地的医院,在那里,医生对他说, “Ran, 我们不可能保住 你的手指了, |
We are going to actually have to take them off." |
我们只能把它们截肢。” |
And Ran decided to go into his tool shed and take out a saw and do it himself. |
听到这话,Ran毅然到他的工具棚里 拿出一把锯子 自己亲手把他的手指锯下来。 |
shed:v.摆脱;去除;蜕;落;n.工棚;简易房;剪羊毛棚;挤奶棚;
|
And all I could think of was, if that happened to Ran after three minutes, and I can feel my hands after five minutes, what on earth is going to happen if I try 20 minutes? |
当时我满脑子里想的都是,如果Ran在冰水里只待了三分钟就那样的话, 而我在五分钟后手就失去知觉, 那么如果我要游二十分钟,又到底会发生怎样的情况呢? |
At the very best I'm going to end up losing some fingers. |
就是最好的打算我都会丢掉几根手指头。 |
And at worst, I didn't even want to think about it. |
而最坏的打算,我都不敢再想下去。 |
We carried on sailing through the ice packs towards the North Pole. |
我们的船又继续破冰向北极航行 |
And my close friend David saw the way I was thinking. |
我的好友大卫看出了我的心思, |
And he came up to me and he said, "Lewis, |
就过来对我说,“路易斯, |
I've known you since you were 18 years old. |
从你18岁起我就认识你了。 |
I've known you, and I know, Lewis, deep down, right deep down here, that you are going to make this swim. |
我很了解你,所以我知道,路易斯, 你内心深处,在你的心底, 你一定是会去游的 |
I so believe in you Lewis. I've seen the way you've been training. |
我对你完全有信心,路易斯。我看着你一直地在努力训练 |
And I realize the reason why you're going to do this. |
也明白你要这样做的原因。 |
This is such an important swim. |
这次游泳确实是重要非凡, |
We stand at a very very important moment in this history. |
因为我们正站在历史的关键时刻。 |
And you're going to make a symbolic swim here to try to shake the lapels of world leaders. |
而你在这里要用这次象征性的游泳, 来让世界各国的领袖们觉醒。 |
Lewis, have the courage to go in there because we are going to look after you every moment of it." |
路易斯,你放胆去吧, 我们会眼睛都不眨一下地保护你的。” |
And I just, I got so much confidence from him saying that, because he knew me so well. |
他的一番话又让我鼓起了勇气, 因为他太了解我了。 |
confidence:n.信心;信任;秘密;adj.(美)诈骗的;骗得信任的;
|
So we carried on sailing and we arrived at the North Pole. |
于是我们继续航行,最后抵达了北极。 |
And we stopped the ship, and it was just as the scientists had predicted . |
我们把船停下, 举目四望, 正如科学家预测的一样, |
predicted:v.预言;预告;预报;(predict的过去分词和过去式)
|
There were open patches of sea everywhere. |
到处都是裸露的海面。 |
patches:n.斑点;小块;补丁;眼罩;v.打补丁;缝补;修补;(patch的第三人称单数和复数)
|
And I went down into my cabin and I put on my swimming costume. |
我走进我的船舱, 穿上游泳裤, |
cabin:v.把…关在小屋内; n.(轮船上生活或睡觉的)隔间; (通常为木制的)小屋;
|
And then the doctor strapped on a chest monitor which measures my core body temperature and my heart rate. |
然后医生给我系上一个胸部监测仪, 来测量我的核心体温 和心率。 |
strapped:adj.缺钱的; v.用带子系; (strap的过去分词和过去式) core:n.核心;要点;果心;[计]磁心;vt.挖...的核;
|
And then we walked out onto the ice. |
然后我们走到了冰面上。 |
And I remember looking into the ice and there were big chunks of white ice in there, and the water was completely black. |
我记得往冰水里看时, 里面有大块大块的白色的冰块, 而海水却是完全是黑的 |
chunks:n.厚块;大块;相当大的量;组块;(chunk的复数)
|
I had never seen black water before. |
我还从来没有见过黑色的海水 |
And it is 4,200 meters deep. |
而且它深达4200 米。 |
And I said to myself, "Lewis, don't look left, don't look right. |
我对自己说:“路易斯,不要向左看,不要向右看, |
Just scuttle forward and go for it ." |
要一直往前冲。” |
scuttle:n.天窗;煤桶;筐;v.逃避;急促地跑;破坏; go for it:努力争取;加油;
|
And so I now want to show you a short video of what happened there on the ice. |
我现在就要给大家播放一段 当时冰上的录像。 |
Video: We're just sailing out of harbor now, and it's at this stage when one can have a bit of a wobble mentally . |
录像:我们的船刚刚离开港湾, 也就是在此时 心头会涌起一丝犹疑。 |
harbor:n.港口;港湾;(比喻)避难所;[军]坦克掩蔽场;v.停泊;包含;隐匿;怀抱(恶意); wobble:n.摇晃;松动;犹豫不决;v.(使)摇摆;一摇一摆地走;犹豫不决; mentally:adv.精神上,智力上;心理上;
|
Everything just looks so gray around here, and looks so cold. |
环顾四周,尽都灰蒙蒙的 让人心生寒意。 |
We've just seen our first polar bears. |
刚才我们看到了行程中的第一对北极熊, |
It was absolutely magical. |
那感觉真是非常奇妙。 |
A mother and a cub . Such a beautiful sight. |
熊妈妈和她的幼崽,好美的景象。 |
cub:n.(熊、狮、狐狸等的)幼兽;v.(野兽)生仔;捉幼狐[幼兽];adj.没经验的;
|
And to think that in 30, 40 years they could become extinct . |
但是想到在30,40年后 它们就可能灭绝, |
extinct:adj.灭绝的,绝种的;熄灭的;vt.使熄灭;
|
It's a very frightening , very very frightening thought. |
是一个非常可怕,让人不寒而栗的事。 |
frightening:adj.可怕的;骇人的;引起恐惧的;v.使惊吓;使惊恐(frighten的现在分词)
|
We're finally at the North Pole. This is months and months and months of dreaming to get here. |
我们终于到达了北极点。 这一刻,凝聚了我经年累月的梦想, |
finally:adv.终于;最终;(用于列举)最后;彻底地;
|
Years of training and planning and preparation. |
训练,计划和准备。 |
Ooh. In a couple of hours time I'm going to get in here and do my swim. |
哦,大概还有两个小时我就要跳下去游泳了。 |
It's all a little bit frightening, and emotional . |
我是有一点点害怕 和激动。 |
emotional:adj.情绪的;易激动的;感动人的;
|
Amundson, you ready? |
Amundson,你好了吗? |
Ten seconds to swim. Ten seconds to swim. |
还有十秒钟,还有十秒钟。 |
Take the goggles off. Take the goggles off! |
把游泳镜取下来,把游泳镜取下来! |
Man: Take the shoes. Take the shoes. |
旁:把鞋拿上,把鞋拿上。 |
Well done lad ! You did it! You did it Lewis! |
干得好,小伙子!你成功了!路易斯你成功了! |
Well done:好样的,干得好; lad:n.小伙子;老朋友;
|
You did it! You did it man! |
你成功了!你成功了伙计! |
Lewis Pugh : How on earth did we do that? |
路易斯 皮尤:我们怎么可能就做到了? |
Pugh:int.表示轻蔑,嫌恶等时所发声音呸;
|
Man: Against the current! You did it against the current! |
旁:逆水!你是逆水游完的! |
(Applause) |
(掌声) |
Lewis Pugh: Thank you very much. Thank you very much. |
路易斯 皮尤:非常感谢。非常感谢。 |
(Applause) |
(掌声) |
Thank you so much. |
非常感谢 |
Audience: Encore ! |
听众:再来一次! |
Encore:n.再演唱的要求;经要求而再唱;vt.要求再演或唱;int.再来一个;
|
(Laughter) |
(众笑) |
Lewis Pugh: I'd just like to end off by just saying this. |
路易斯 皮尤:我想用以下的话作为结束, |
It took my four months again to feel my hands. |
我的手花了四个月才恢复了知觉。 |
But was it worth it? Yes, absolutely it was. |
但这样值得吗?值得,绝对值得。 |
There are very very few people who don't know now about what is happening in the Arctic. |
现在只有极少数的人不知道 北极发生的情况。 |
And people ask me, "Lewis, what can we do about climate change?" |
而且人们问我:“路易斯,我们能为气候变化做些什么呢?” |
And I say to them |
我就对他们说 |
I think we need to do three things. |
我想我们需要做三件事。 |
The first thing we need to do is we need to break this problem down into manageable chunks. |
第一件事是我们需要把这个问题分解成为 容易解决的小问题。 |
manageable:adj.易管理的;易控制的;易办的;
|
You saw during that video all those flags. |
在录像里,你们看见了很多的旗帜。 |
Those flags represented the countries from which my team came from. |
那些旗帜代表了我的队员 所在的国家。 |
represented:v.代表; (represent的过去式和过去分词)
|
And equally, when it comes to climate change, every single country is going to have to make cuts. |
同样地,对于气候变化, 每一个国家都必须减少排放。 |
Britain, America, Japan, |
英国,美国,日本, |
South Africa, the Congo. |
南非,刚果。 |
All of us together, we're all on the same ship together. |
我们所有的人都要同舟共济。 |
The second thing we need to do is we need to just look back at how far we have come in such a short period of time. |
我们要做的第二件事是 我们只需要回顾 我们在这么短的时间内 所取得的进步。 |
I remember just a few years ago speaking about climate change, and people heckling me in the back and saying it doesn't even exist. |
我还记得仅仅是在几年前,当我讲到气候变化的时候, 还有人在后面质问我 说那是无稽之谈。 |
heckling:vt.诘问;激烈质问;以麻梳梳理;n.麻梳;
|
I've just come back from giving a series of speeches in some of the poorest townships in South Africa to young children as young as 10 years old. |
我刚刚从一个系列演讲回来, 在南非最穷的一些小镇, 讲给小到十岁的儿童们听。 |
series:n.系列,连续;[电]串联;级数;丛书; townships:镇区;小镇;六英里见方的地区(township的名词复数);
|
Four or five children sitting behind a desk, and even in those poorest conditions, they all had a very very good grasp of climate change. |
他们四五个人挤着坐在一张桌子后面, 就是在那样贫穷的条件下, 他们都清楚地知道 气候变化的概念。 |
grasp:n.抓住;理解;控制;v.抓住;领会;
|
We need to believe in ourselves. |
我们需要相信我们自己。 |
Now is the time to believe. |
而现在就是相信的时候。 |
We've come a long way . We're doing good. |
我们有了很大的进步。我们做得不错。 |
come a long way:突飞猛进;
|
But the most important thing we must do is, I think, we must all walk to the end of our lives and turn around, and ask ourselves a most fundamental question. |
但是最重要的事情是 我认为,我们必须要能够在我们生命的尽头, 转过身来,问我们自己一个最根本的问题。 |
fundamental:n.基础; adj.十分重大的;
|
And that is, "What type of world do we want to live in, and what decision are we going to make today to ensure that we all live in a sustainable world?" |
那就是:“我们想生活在怎样的一个世界, 而且我们今天应该做怎样的决定, 才能保证我们都住在 一个可持续发展的世界?” |
ensure:vt.保证,确保;使安全; sustainable:adj.可以忍受的;足可支撑的;养得起的;可持续的;
|
Ladies and gentlemen thank you very very much. |
女士们先生们,谢谢。 |
(Applause) |
(掌声) |