返回首页

LeoIgwe_2017G-_为什么我选择人道主义而非信仰_

Something happened while I was studying in the seminary and training to be a priest . 我经历了一件事, 那时我就读神学院, 受训要成为神职人员。
seminary:n.神学院;学校;发源地;高级中学; priest:n.司祭,神父;教士,祭司,僧侣;v.使成为教士;任命…为祭司;
I came in contact with a different idea of life. 我接触到了一种不同的人生想法。
contact:n.接触,联系;v.使接触,联系;
An idea of life that contradicted the main teachings of religion -- humanism . 这种人生想法和宗教的 主要教义有所矛盾── 人道主义。
contradicted:反驳;矛盾; teachings:n.教导;教义;学说;(teaching的复数) humanism:n.人道主义;adj.人文主义的;人道主义的;
Some of you may be wondering, what on earth is humanism? 在座有些人可能纳闷, 人道主义到底是什么?
Humanism is a way of thinking and living that emphasizes the agency of human beings. 人道主义是一种思考和生活的方式, 强调的是人类的施为。
emphasizes:v.强调;重视;着重;使突出;使明显;(emphasize的第三人称单数) agency:n.代理,中介;代理处,经销处;
Humanism stresses the fact that we, human beings, are capable of changing the world. 人道主义强调一个事实: 我们人类有能力改变世界。
capable:adj.能干的,能胜任的;有才华的;
That we have the power to make a difference in our lives, both individually and collectively , without recourse to some outside force. 我们有力量让世界因我们而不同, 不论是单打独斗或通力合作, 而不用求助于外在力量。
make a difference:有影响,有关系; individually:adv.个别地,单独地; collectively:adv.共同地,全体地; recourse:n.求援,求助;[经]追索权;依赖;救生索;
It may interest you to know that the best humanist lessons I learned were not from reading philosophy books or from poring over humanist manifestos and declarations . 你们可能会想知道, 我所学到最棒的人道主义课, 并不是来自阅读哲学书籍, 也不是来自熟读 人道主义宣言及声明。
humanist:n.人道主义者;人类学者,人文学者;人文主义者;adj.人文主义的;人道主义的; philosophy:n.哲学;哲理;人生观; poring:v.熟读;凝视;沉思(pore的ing形式); manifestos:n.宣言;声明;告示;(manifesto的变形) declarations:n.[法]声明(declaration的复数);
No, not at all . 不,完全不是。
not at all:毫无;一点也不;不用谢;
The best humanist lesson I learned was from the life of my own parents. 我所学到最棒的人道主义课, 是来自我父母的人生。
My parents come from a poor family background in Mbaise, in southeastern Nigeria. 我父母来自贫穷的家庭, 位在奈及利亚南部的姆巴依斯。
southeastern:adj.东南方的;朝东南的;
They had limited opportunities. 他们的机会有限。
limited:adj.有限的; n.高级快车; v.限制; (limit的过去分词和过去式)
But my parents did not allow the circumstances of their bad upbringing to determine the ambition and dreams for themselves and for their children. 但我父母不让那糟糕的教养环境 决定他们及孩子的野心和梦想。
circumstances:n.情况;环境;情形;(circumstance的复数) upbringing:n.教养;养育;抚育; determine:v.决定;确定;测定;查明;形成;影响;裁决;安排; ambition:n.追求的目标;野心;志向;抱负;
My father worked part-time, trained as a teacher, and rose to become a headmaster at a local primary school . 我父亲一边打工, 一边受训成为老师, 升迁成为一间地方小学的校长。
primary school:小学;
My mother dropped out of school quite early, because her mother, my grandmother, could not afford her education. 我母亲很早就休学, 因为她的母亲,我的祖母, 负担不起她的教育。
afford:v.给予,提供;买得起;
As a parent, my mother worked very hard, combining farming, petty trading and taking care of my siblings and me. 身为家长,我母亲非常努力, 同时务农、做小额贸易, 还要照顾我和我的手足。
petty:adj.琐碎的;小气的;小规模的; siblings:n.兄;弟;姐;妹;(sibling的复数)
By the time I was born -- that was shortly after the Nigerian civil war -- life was very difficult, a struggle day by day . 到我出生时── 那是奈及利亚内战之后没多久── 生活非常困苦,每天都是场硬仗。
civil:adj.公民的;民间的;文职的;有礼貌的;根据民法的; day by day:adj.每天的;
My family was living in a hut . 我的家庭住在一间简陋小屋中。
hut:n.小屋;木屋;[军事]临时营房;[美俚]牢房;v.(使)住临时营房[小屋];
With the eye of a child, I can still see water dripping from the thatched roof of our house when it rained. 那时我还是个孩子, 到现在我还看得到 下雨时水从我们房子的 茅草屋顶滴落。
dripping:adj.湿淋淋的; n.(烤肉时渗出的)油; v.滴下; (drip的现在分词) thatched:vt.用茅草覆盖(thatch的过去式形式);adj.茅草盖的;毛茸茸的;
My father reared goats to supplement the family income. 我父亲有养羊,来补足家庭收入。
reared:v.抚养;培养;饲养;用后腿直立;(rear的过去分词和过去式) supplement:v.补充;增补;n.补遗;增补(物);补充(物);添加物;
And part of my duty after school hours or during vacation was to feed these goats. 我下课后或是假日时有一部分责任 是要喂食这些羊。
There was no electricity , no pipe with water. 那时没有电力,没有自来水。
electricity:n.电力;电流;强烈的紧张情绪;
We trekked to fetch water from the nearby streams. 我们要艰苦跋涉到附近的溪流取水。
trekked:n.艰苦跋涉;vt.(牛)拉(货车);搬运;vi.艰苦跋涉; nearby:adj.附近的,邻近的;adv.在附近;prep.在…附近;
That was an easy work in the wet season, but kilometers when it was hot and dry. 在雨季,那是简单的工作, 但在又热又干的日子, 要走上数公里。
Through hard work and perseverance , my parents were able to erect a block apartment and send my siblings and me to school. 透过辛勤工作和坚持不懈, 我父母才得以建了一栋公寓, 并让我和我的手足可以上学。
perseverance:n.坚持不懈;不屈不挠;n.耐性;毅力; erect:vt.使竖立;建造;安装;adj.竖立的;笔直的;因性刺激而勃起的;vi.直立;勃起;
They made it possible for us to enjoy a standard of living which they never did and to attain educational levels which they only imagined when they were growing up. 他们让我们享受到的生活水平, 是他们从来没有的, 让我们达到的教育水准, 是他们成长时只能用想像的。
standard of living:n.生活水平; attain:v.得到;(通常经过努力)获得;达到(某年龄、水平、状况); educational:adj.教育的;有关教育的;有教育意义的
My parents' life, their story, is my best lesson in humanism. 我父母的人生,他们的故事, 是我学过最棒的人道主义课。
So as a humanist, I believe that human beings are challengers , not prisoners of faith . 所以,身为人道主义者,
challengers:n.挑战者(challenger的复数);挑战赛; faith:n.信心;信任;宗教信仰;
Our destinies are in our hands, not predetermined . 我们的命运掌握在 我们的手中,不是注定的。
destinies:n.命运,定数,天命; predetermined:adj.业已决定的;先已决定的;v.已决定的(predetermine的过去式和过去分词);
And it's left for us to shape our lives and destinies to reflect our best hopes and aspirations . 要由我们自己来形塑 我们的人生和命运, 来反映出我们最好的希望和热望。
reflect:v.反映;映出(影像);反射;表明,表达; aspirations:n.愿望;
I believe that human beings have the power to turn situations of poverty into those of wealth and prosperity . 我相信人类有力量 能够把贫穷转变成富有和兴榮。
poverty:n.贫困;困难;缺少;低劣; wealth:n.财富;大量;富有; prosperity:n.繁荣,成功;
We have the capacity to alleviate suffering, extend life, prevent diseases , cure debilitating ailments , reduce infant mortality and preserve our planet. 我们有能力可以缓和苦难、 延长生命、预防疾病、 治愈让人衰弱的病痛、 减低婴儿死亡率, 并保护我们的星球。
capacity:n.能力;容量;资格,地位;生产力; alleviate:v.减轻,缓和; extend:vt.延伸; vi.延伸; diseases:n.[医]病(disease的复数);[医]疾病;[植保]病害;疾病种类; debilitating:adj.使衰弱的;v.使虚弱(debilitate的ing形式); ailments:n.疾病,小病(ailment复数形式); infant:n.婴儿;幼儿;未成年人;adj.婴儿的;幼稚的;初期的;未成年的; mortality:n.死亡数,死亡率;必死性,必死的命运; preserve:vt.保存;保护;维持;腌;禁猎;n.保护区;禁猎地;加工成的食品;
But we cannot accomplish all these goals by wishful thinking with our eyes closed or by armchair speculation or by expecting salvation from empty sky. 但要达成这些目标,我们不能 闭上眼一厢情愿地打如意算盘, 不能做不切实际的思索推测, 也不能期望救赎会从天上掉下来。
accomplish:v.完成;实现;达到; wishful thinking:n.如意算盘;痴心妄想; armchair:n.扶手椅;足不出户的; speculation:n.投机;推测;思索;投机买卖; salvation:n.拯救;救助;
In contrast , millions of Africans imagine that their religious faith will help their dream come true , and they spend so much time praying for miracles and for divine intervention in their lives. 相对的,有数百万非洲人 想像他们的宗教信仰 会让他们的梦想成真, 他们花了好多时间在祈祷奇迹发生, 祈祷他们的人生中出现神圣的干预。
contrast:n.对比;对照;反差;明显的差异;v.对比;对照;形成对比; religious:adj.宗教的;虔诚的;严谨的;修道的;n.修道士;尼姑; dream come true:梦想成真;美梦成真;愿望成真; miracles:n.奇迹;奇人;不平凡的事;(miracle的复数) divine:adj.神圣的;非凡的;天赐的;极好的;v.占卜;预言;用占卜勘探;n.牧师;神学家; intervention:n.介入;调停;妨碍;
In 2009, a Gallup survey in 114 countries revealed that religiosity was highest in the world's poorest nations. 2009 年,盖洛普有一项 对 114 个国家进行的调查, 指出在世界上最贫穷的 国家,最多人笃信宗教。
Gallup:vi.进行民意测验;vt.对…进行民意测验; survey:n.调查;测量;审视;纵览;vt.调查;勘测;俯瞰;vi.测量土地; revealed:v.揭示;显示;露出;(reveal的过去分词和过去式) religiosity:n.虔诚;宗教狂;虚伪信仰;
In fact, six of the 10 countries where 95 percent of the population said that religion was an important part of their daily lives, were African. 有 95% 人口都说宗教是他们 日常生活重要部分的国家中,
In some cases, religion drives many Africans to extraordinary length: to attack other human beings, to commit ritual killing, targeting those living with albinism , those with a humpback , and as I recently learned, those with a bald head. 在一些情况中,宗教驱使 许多非洲人到不可思议的程度: 去攻击其他人类或犯下仪式性杀戮, 把矛头对准有白化症的人、 驼背的人, 我最近才知道,还有光头的人。
extraordinary:adj.非凡的;特别的;离奇的;临时的;特派的; commit:v.犯(罪等);干(坏事等);[法]提(审);判处; ritual:n.仪式;惯例;礼制;adj.仪式的;例行的;礼节性的; albinism:n.白化病; humpback:n.驼背;座头鲸; recently:adv.最近;新近; bald:adj.秃顶的;秃头的;无毛的;
In Africa, superstition is widespread , with so many people believing in witchcraft , something that has no basis in reason or in science. 在非洲,迷信是很普遍的, 好多人相信巫术, 那些没有理由或是科学根据的东西。
superstition:n.迷信; widespread:adj.普遍的,广泛的;分布广的; witchcraft:n.巫术;魔法;
Yet alleged witches , usually women, children and elderly persons are still routinely attacked, banished and killed. 而被指控为巫师的人,通常 是女人、孩童,以及老人, 仍然经常被攻击、流放,及杀害。
alleged:adj.宣称的;涉嫌的;v.断言,指称,声称;(allege的过去分词和过去式) witches:n.女巫(witch的复数);魔女;v.用魔法迷住(witch的第三人称单数); elderly:adj.上了年纪的;过了中年的;稍老的; routinely:adv.例行公事地;老一套地; banished:v.放逐;流放;赶走;驱除;(banish的过去分词和过去式)
And I've made it part of my life's mission to end witchcraft accusation and witch persecution in Africa. 我的人生一大任务就是 要终止非洲对巫师的指控及迫害。
mission:n.使命,任务;代表团;布道;v.派遣;向…传教; accusation:n.控告,指控;谴责; persecution:n.迫害;烦扰;
So as a humanist, I believe in a proactive approach to life. 身为人道主义者,我相信人生 要采取积极主动的方式。
proactive:adj.前摄的(前一活动中的因素对后一活动造成影响的); approach:n.方法;路径;v.接近;建议;着手处理;
The changes that we want cannot be achieved only by dreaming but require doing as well. 我们想达成的那些改变, 不是用梦想就会实现, 而需要行动。
The challenges that we face cannot go away if we recoil and retreat into our shells , wishing and imagining that those problems will somehow magically disappear . 我们所面对的挑战不会不见, 如果我们只是畏缩退怯地 在自己的保护壳当中, 希望和想像那些问题会神奇地消失。
recoil:vi.畏缩;弹回;报应;n.畏缩;弹回;反作用; retreat:v.撤退;退却;后退;退缩;n.撤退;退却;退缩;退避; shells:n.壳;壳状物;炮弹;v.炮击;给…去壳(shell的第三人称单数和复数) somehow:adv.以某种方法;莫名其妙地; magically:adv.用魔法地;如魔法般地; disappear:v.消失;失踪;不复存在;
The good life that we desire will not fall like manna from heaven. 我们渴望的好生活不会像以色列人 漂泊时神赐的食物一样从天而降。
manna:n.吗哪(古以色列人在经过荒野时所得的天赐食粮);甘露;精神食粮;天赐之物;
My parents did not erect a block apartment by wishing and dreaming. 我的父母并不是透过希望 和作梦而建起公寓的。
They worked hard, they failed, they tried again. 他们奋斗,他们失败, 他们再次尝试。
They toiled with rolled-up sleeves , with their hands deep in debt , they plowed ahead, growing their dreams into reality. 他们卷起袖子苦干, 他们负债累累, 他们艰难地缓慢前进, 把他们的梦想变成现实。
toiled:n.辛苦;苦工;网;圈套;vi.辛苦工作;艰难地行进;vt.费力地做;使…过度劳累; rolled-up:adj.卷起的; sleeves:n.[服装]袖子; v.给…装袖子; (sleeve的单三形式) debt:n.债务;借款;罪过; plowed:v.耕地;开路;破浪前进;(plow的过去分词和过去式)
So as a humanist, I believe we must be adventurous and even daring. 身为人道主义者,我相信 我们必须要冒险,要大胆。
adventurous:adj.爱冒险的;大胆的;充满危险的;
The path of success is paved with risk and uncertainties . 成功之路铺满了风险和不确定性。
paved:v.(用砖石)铺(地);(pave的过去分词和过去式) uncertainties:n.[数]不确定性;不确定因素(uncertainty的复数);
We have to muster the will and courage to do what people have never done. 我们得要坚定意志、鼓起勇气, 去做以前没人做过的事。
muster:vt.召集;对…进行点名;使振作;n.集合;检阅;点名册;集合人员;vi.召集;聚集;
To think what people have never thought. 去想以前没人想过的事。
Envisage what people have never imagined. 正视以前没人想像过的事。
Envisage:vt.正视,面对;想像;
Go to places human beings have not been to. 去以前没人去过的地方。
And succeed where people have tried but failed. 把其他人尝试过 但失败的事做到成功。
We must be ready to explore new frontiers of knowledge and understanding and attempt doing not just what is possible but also what is seemingly impossible. 我们必须要准备好探索 知识和理解的新边境, 不只尝试去做可能的事, 也要尝试去做似乎不可能的事。
explore:v.探索:探测:探险: attempt:n.企图,试图;攻击;v.企图,试图;尝试; seemingly:adv.看来似乎;表面上看来;
But I realize that at the end of the day, our efforts do not always yield our desires. 但我明白到最后 我们的努力不见得一定会 得到我们希望的结果。
yield:n.产量;产出;利润;v.屈服;让步;放弃;提供;
We fail, we suffer disappointments and setbacks . 我们会失败,会因为 失望和挫折而受苦。
disappointments:n.失望;沮丧; setbacks:n.挫折;周折(setback复数);
Some problems, such as wars and conflict , poverty and diseases and other natural and human-made disasters seem as if they may never go away. 有些问题,比如战争 与冲突,贫穷与疾病, 以及其他自然与人为灾害, 似乎永远不会远离。
conflict:n.冲突;矛盾;争执;抵触;v.抵触; disasters:n.灾难(disaster的复数);
Solutions to old problems have led to new dangers, new cures to diseases have resulted in new health risks. 对旧问题的解决方案 反而导致了新的危险, 对疾病的新解药反而 造成了新的健康风险。
But the fact that these problems persist and that solutions sometimes create their own problems is not a reason for us to give up or to resign . 这些问题持续存在, 且解决方案本身有时也会创造问题, 但这不是我们放弃或投降的理由。
persist:v.保持;持续存在;维持;顽强地坚持; resign:v.辞职;辞去(某职务);
It's not a reason for us to think that our efforts are of no consequence . 这并不表示我们的努力就没有结果。
consequence:n.结果;重要性;推论;
In fact, there is fulfillment in striving , and trying to provide answers and solutions to the problem humanity faces even when the likely outcome is failure. 事实上,我们的努力不会是白费的, 我们试图提供答案和解决方案, 来处理人类面对的问题, 即使结果可能会是失败。
fulfillment:n.履行;实行; striving:n.努力;奋斗;v.努力;奋斗;力争;力求;(strive的现在分词) humanity:n.人类;人道;仁慈;人文学科; outcome:n.结果,结局;成果;
So as a humanist, I believe we must not despair for humanity. 所以,身为人道主义者, 我相信我们不能对人性绝望。
despair:v.绝望;失去希望;丧失信心;n.绝望;
Even in the face of overwhelming difficulties and in the bleakest of circumstances. 即使是面对让人无法招架的困难, 即使是在最令人沮丧的情况中。
in the face of:面对; overwhelming:adj.势不可挡的; v.压倒; (overwhelm的现在分词) bleakest:adj.最萧瑟的;最严寒的;最荒芜的;
Human beings are creative beings. 人类是有创造力的。
creative:adj.创造性的;
We have the power to generate new ideas, new solutions and new cures. 我们有力量可以产生出新点子、 新解决方案,以及新解药。
generate:v.产生;引起;
So why despair when the unexpected knocks on the horizon ? 所以,为什么要在未预期的 结果出现时感到绝望?
unexpected:adj.意外的,想不到的; horizon:n.地平线;(欲望、知识或兴趣的)范围;
It is in our nature to create anew , to be inventive and innovative , so why languish in idle expectation of a savior from above? 我们的天性就是要重新创造, 我们有发明才能也有创新力, 那为什么要无根据地 期待救星从天而降?
anew:重新,再 inventive:adj.发明的;有发明才能的;独出心裁的; innovative:adj.革新的,创新的; languish:v.被迫滞留;长期受苦;受煎熬;变得衰弱; idle:adj.闲置的;懒惰的;停顿的;v.无所事事;虚度;空转; expectation:n.预料;预期;期待;希望;指望; savior:n.救世主;救星;救助者;
So it is time for us Africans to take our destiny in our hands and realize we have agency in the scheme of life. 该是我们非洲人掌握 自己命运的时候了, 要知道,我们在人生 计画中都是有施为的。
destiny:n.命运,定数,天命; scheme:n.计划;方案;体系;体制;阴谋;v.密谋;图谋;想;认为;
We need to put an end to this game of blame that has prevented us from taking full responsibility for our own lives. 我们得要停止不断地怪罪别人, 这样我们才能对 自己的人生全权负责。
put an end to:结束;终止;
For too long, we have been prisoners of our past. 我们长期以来一直被过去给囚禁,
We have allowed despair and pessimism to drain us, drain our energies, limit our imaginations and dim our vision for a better and brighter future. 我们允许绝望和悲观使我们耗竭, 耗尽了我们的能量, 限制了我们的想像, 模糊了我们的视线让我们 看不见更好、更明亮的未来。
pessimism:n.悲观,悲观情绪;厌世主义; drain:v.排水;流干;喝光,耗尽;n.排水;下水道,排水管;消耗; imaginations:n.[心理]想象力;空想;幻想物; dim:adj.暗淡的,昏暗的; v.使暗淡,使失去光泽; n.笨蛋,傻子; vision:n.视力;美景;幻象;想象力;v.想象;显现;梦见;
We have let this continent flounder . 我们让这块大陆举步维艰。
continent:n.大陆,洲,陆地;adj.自制的,克制的; flounder:vi.挣扎,折腾;错乱地做事或说话;n.挣扎,辗转;比目鱼;
Why passing the buck like a Frisbee ? 为何要把责任像飞盘一样丢来丢去?
buck:n.(美)钱,元;雄鹿;纨绔子弟;年轻的印第安人或黑人; Frisbee:n.(投掷游戏用的)飞盘;
We've blamed slavery , colonialism and the new colonialism for the woes we experience, including our own self-inflicted wounds . 我们已怪罪过奴隶制度、 殖民主义,及新殖民主义, 怪它们造成我们所经历过的痛苦, 包括我们自己造成的伤口。
slavery:n.奴隶制;奴隶身份;蓄奴;adj.流口水的;被口水弄脏的; colonialism:n.殖民主义;殖民政策; woes:n.麻烦;问题;困难;痛苦;苦恼;悲伤;(woe的复数) self-inflicted:adj.自己造成的;加于自身的; wounds:n.(身体上的)伤,伤口; v.使(身体)受伤; (wound的第三人称单数和复数)
We have conducted ourselves in ways that seem as if Africa is damned and doomed . 一直以来我们都表现得 好像非洲已经被诅咒 且注定遭受厄运一样。
conducted:v.组织;安排;实施;执行;指挥;带领;引导;(conduct的过去分词和过去式) damned:adj.该死的; v.该死,混账; (damn的过去分词和过去式) doomed:adj.注定的;命定的;v.使…注定失败(doom的过去分词和过去式)
And that all these experiences in history have irreversibly , irreparably foreclosed the chances and possibility for Africa to emerge , thrive and flourish . 历史上所有的这些经历 已经消灭了所有的机会和可能性, 不可挽回、不可弥补, 非洲永远不可能出头、兴旺、茁壮。
irreversibly:adv.不可逆地; irreparably:adv.不能恢复地;不能挽回地; foreclosed:v.取消赎回权;排除…的可能;(foreclose的过去分词和过去式) emerge:v.浮现;显现;暴露;露出真相; thrive:v.繁荣;茁壮成长;蓬勃发展;兴旺发达; flourish:n.兴旺; vt.夸耀; vi.繁荣,兴旺;
We must realize that there is no part of the world that has not been colonized or enslaved in the past. 我们必须要了解, 世界上没有一个角落 在过去没有被殖民过、奴役过。
colonized:vt.将…开拓为殖民地; vi.开拓殖民地; enslaved:v.使成为奴隶;奴役;使受控制;(enslave的过去分词和过去式)
And if other parts of the world have moved on, why can't we, now? 如果世界上的其他地方 都已经走出阴影, 我们现在为什么不能?
So as a humanist, I believe that the past is gone; we cannot change it, we cannot alter it. 身为人道主义者, 我相信过去已经过去了; 我们不能改变它,修改它。
alter:v.更改;修改(衣服使更合身);
But the future beckons us on with limitless possibilities to recreate , reshape and remake our destinies. 但未来在向我们招手, 带着无限可能, 可以重新创造、重新塑造、 重新打造我们的命运。
beckons:v.招手示意;吸引;诱惑;很可能发生(或出现);(beckon的第三人称单数) limitless:adj.无限制的;无界限的; recreate:vt.再现;再创造 reshape:vt.改造;再成形; remake:n.重做;重制物;vt.再制;
So let's all of us seize this opportunity. 让我们大家抓住这个机会。
seize:v.抓住;夺取;理解;逮捕;
And as my parents did, begin the urgent task of rebuilding Africa, brick by brick. 就像我父母一样,开始这项一砖一瓦 重建非洲的迫切任务。
urgent:adj.紧急的;急迫的;
Let's give free reign to our ideas and imaginations, as demonstrated at this TEDGlobal 2017. 让我们自由支配我们的想法和想像, 就像在 TEDGlobal 2017 中 所展现的一样。
reign:vi.统治;支配;盛行;君临;n.统治;统治时期;支配; demonstrated:v.证明;证实;论证;说明;表达;(demonstrate的过去分词和过去式)
Let's open our hearts and minds. 让我们打开我们的心胸。
And exert our energy, intelligence and ingenuity and begin the urgent task of rebuilding Africa and of transforming this continent into a citadel of unrivaled prosperity and civilization . 发挥我们的能量、智慧、巧思, 开始这项迫切任务,重建非洲, 将这块大陆打造 成为无比繁榮和文明的安全城堡。
exert:v.施加;努力;运用;行使; intelligence:n.智力;智慧;才智;(尤指关于敌国的)情报; ingenuity:n.心灵手巧,独创性;精巧;精巧的装置; transforming:v.使改变形态;使改变外观(或性质);使改观;(transform的现在分词) citadel:n.城堡;大本营;避难处; unrivaled:adj.无敌的;至高无上的;无比的; civilization:n.文明;文明社会;文明世界;(特定时期和地区的)社会文明;
This is what I believe as a humanist, as an African humanist. 身为人道主义者,非洲人道 主义者,这是我所相信的。
Thank you. 谢谢。
(Applause) (掌声)