|
|
LeoIgwe_2017G-_为什么我选择人道主义而非信仰_
|
Something happened while I was studying in the seminary and training to be a priest . |
我经历了一件事, 那时我就读神学院, 受训要成为神职人员。 |
seminary:n.神学院;学校;发源地;高级中学; priest:n.司祭,神父;教士,祭司,僧侣;v.使成为教士;任命…为祭司;
|
I came in contact with a different idea of life. |
我接触到了一种不同的人生想法。 |
contact:n.接触,联系;v.使接触,联系;
|
An idea of life that contradicted the main teachings of religion -- humanism . |
这种人生想法和宗教的 主要教义有所矛盾── 人道主义。 |
contradicted:反驳;矛盾; teachings:n.教导;教义;学说;(teaching的复数) humanism:n.人道主义;adj.人文主义的;人道主义的;
|
Some of you may be wondering, what on earth is humanism? |
在座有些人可能纳闷, 人道主义到底是什么? |
Humanism is a way of thinking and living that emphasizes the agency of human beings. |
人道主义是一种思考和生活的方式, 强调的是人类的施为。 |
emphasizes:v.强调;重视;着重;使突出;使明显;(emphasize的第三人称单数) agency:n.代理,中介;代理处,经销处;
|
Humanism stresses the fact that we, human beings, are capable of changing the world. |
人道主义强调一个事实: 我们人类有能力改变世界。 |
capable:adj.能干的,能胜任的;有才华的;
|
That we have the power to make a difference in our lives, both individually and collectively , without recourse to some outside force. |
我们有力量让世界因我们而不同, 不论是单打独斗或通力合作, 而不用求助于外在力量。 |
make a difference:有影响,有关系; individually:adv.个别地,单独地; collectively:adv.共同地,全体地; recourse:n.求援,求助;[经]追索权;依赖;救生索;
|
It may interest you to know that the best humanist lessons I learned were not from reading philosophy books or from poring over humanist manifestos and declarations . |
你们可能会想知道, 我所学到最棒的人道主义课, 并不是来自阅读哲学书籍, 也不是来自熟读 人道主义宣言及声明。 |
humanist:n.人道主义者;人类学者,人文学者;人文主义者;adj.人文主义的;人道主义的; philosophy:n.哲学;哲理;人生观; poring:v.熟读;凝视;沉思(pore的ing形式); manifestos:n.宣言;声明;告示;(manifesto的变形) declarations:n.[法]声明(declaration的复数);
|
No, not at all . |
不,完全不是。 |
not at all:毫无;一点也不;不用谢;
|
The best humanist lesson I learned was from the life of my own parents. |
我所学到最棒的人道主义课, 是来自我父母的人生。 |
My parents come from a poor family background in Mbaise, in southeastern Nigeria. |
我父母来自贫穷的家庭, 位在奈及利亚南部的姆巴依斯。 |
southeastern:adj.东南方的;朝东南的;
|
They had limited opportunities. |
他们的机会有限。 |
limited:adj.有限的; n.高级快车; v.限制; (limit的过去分词和过去式)
|
But my parents did not allow the circumstances of their bad upbringing to determine the ambition and dreams for themselves and for their children. |
但我父母不让那糟糕的教养环境 决定他们及孩子的野心和梦想。 |
circumstances:n.情况;环境;情形;(circumstance的复数) upbringing:n.教养;养育;抚育; determine:v.决定;确定;测定;查明;形成;影响;裁决;安排; ambition:n.追求的目标;野心;志向;抱负;
|
My father worked part-time, trained as a teacher, and rose to become a headmaster at a local primary school . |
我父亲一边打工, 一边受训成为老师, 升迁成为一间地方小学的校长。 |
primary school:小学;
|
My mother dropped out of school quite early, because her mother, my grandmother, could not afford her education. |
我母亲很早就休学, 因为她的母亲,我的祖母, 负担不起她的教育。 |
afford:v.给予,提供;买得起;
|
As a parent, my mother worked very hard, combining farming, petty trading and taking care of my siblings and me. |
身为家长,我母亲非常努力, 同时务农、做小额贸易, 还要照顾我和我的手足。 |
petty:adj.琐碎的;小气的;小规模的; siblings:n.兄;弟;姐;妹;(sibling的复数)
|
By the time I was born -- that was shortly after the Nigerian civil war -- life was very difficult, a struggle day by day . |
到我出生时── 那是奈及利亚内战之后没多久── 生活非常困苦,每天都是场硬仗。 |
civil:adj.公民的;民间的;文职的;有礼貌的;根据民法的; day by day:adj.每天的;
|
My family was living in a hut . |
我的家庭住在一间简陋小屋中。 |
hut:n.小屋;木屋;[军事]临时营房;[美俚]牢房;v.(使)住临时营房[小屋];
|
With the eye of a child, I can still see water dripping from the thatched roof of our house when it rained. |
那时我还是个孩子, 到现在我还看得到 下雨时水从我们房子的 茅草屋顶滴落。 |
dripping:adj.湿淋淋的; n.(烤肉时渗出的)油; v.滴下; (drip的现在分词) thatched:vt.用茅草覆盖(thatch的过去式形式);adj.茅草盖的;毛茸茸的;
|
My father reared goats to supplement the family income. |
我父亲有养羊,来补足家庭收入。 |
reared:v.抚养;培养;饲养;用后腿直立;(rear的过去分词和过去式) supplement:v.补充;增补;n.补遗;增补(物);补充(物);添加物;
|
And part of my duty after school hours or during vacation was to feed these goats. |
我下课后或是假日时有一部分责任 是要喂食这些羊。 |
There was no electricity , no pipe with water. |
那时没有电力,没有自来水。 |
electricity:n.电力;电流;强烈的紧张情绪;
|
We trekked to fetch water from the nearby streams. |
我们要艰苦跋涉到附近的溪流取水。 |
trekked:n.艰苦跋涉;vt.(牛)拉(货车);搬运;vi.艰苦跋涉; nearby:adj.附近的,邻近的;adv.在附近;prep.在…附近;
|
That was an easy work in the wet season, but kilometers when it was hot and dry. |
在雨季,那是简单的工作, 但在又热又干的日子, 要走上数公里。 |
Through hard work and perseverance , my parents were able to erect a block apartment and send my siblings and me to school. |
透过辛勤工作和坚持不懈, 我父母才得以建了一栋公寓, 并让我和我的手足可以上学。 |
perseverance:n.坚持不懈;不屈不挠;n.耐性;毅力; erect:vt.使竖立;建造;安装;adj.竖立的;笔直的;因性刺激而勃起的;vi.直立;勃起;
|
They made it possible for us to enjoy a standard of living which they never did and to attain educational levels which they only imagined when they were growing up. |
他们让我们享受到的生活水平, 是他们从来没有的, 让我们达到的教育水准, 是他们成长时只能用想像的。 |
standard of living:n.生活水平; attain:v.得到;(通常经过努力)获得;达到(某年龄、水平、状况); educational:adj.教育的;有关教育的;有教育意义的
|
My parents' life, their story, is my best lesson in humanism. |
我父母的人生,他们的故事, 是我学过最棒的人道主义课。 |
So as a humanist, I believe that human beings are challengers , not prisoners of faith . |
所以,身为人道主义者, |
challengers:n.挑战者(challenger的复数);挑战赛; faith:n.信心;信任;宗教信仰;
|
Our destinies are in our hands, not predetermined . |
我们的命运掌握在 我们的手中,不是注定的。 |
destinies:n.命运,定数,天命; predetermined:adj.业已决定的;先已决定的;v.已决定的(predetermine的过去式和过去分词);
|
And it's left for us to shape our lives and destinies to reflect our best hopes and aspirations . |
要由我们自己来形塑 我们的人生和命运, 来反映出我们最好的希望和热望。 |
reflect:v.反映;映出(影像);反射;表明,表达; aspirations:n.愿望;
|
I believe that human beings have the power to turn situations of poverty into those of wealth and prosperity . |
我相信人类有力量 能够把贫穷转变成富有和兴榮。 |
poverty:n.贫困;困难;缺少;低劣; wealth:n.财富;大量;富有; prosperity:n.繁荣,成功;
|
We have the capacity to alleviate suffering, extend life, prevent diseases , cure debilitating ailments , reduce infant mortality and preserve our planet. |
我们有能力可以缓和苦难、 延长生命、预防疾病、 治愈让人衰弱的病痛、 减低婴儿死亡率, 并保护我们的星球。 |
capacity:n.能力;容量;资格,地位;生产力; alleviate:v.减轻,缓和; extend:vt.延伸; vi.延伸; diseases:n.[医]病(disease的复数);[医]疾病;[植保]病害;疾病种类; debilitating:adj.使衰弱的;v.使虚弱(debilitate的ing形式); ailments:n.疾病,小病(ailment复数形式); infant:n.婴儿;幼儿;未成年人;adj.婴儿的;幼稚的;初期的;未成年的; mortality:n.死亡数,死亡率;必死性,必死的命运; preserve:vt.保存;保护;维持;腌;禁猎;n.保护区;禁猎地;加工成的食品;
|
But we cannot accomplish all these goals by wishful thinking with our eyes closed or by armchair speculation or by expecting salvation from empty sky. |
但要达成这些目标,我们不能 闭上眼一厢情愿地打如意算盘, 不能做不切实际的思索推测, 也不能期望救赎会从天上掉下来。 |
accomplish:v.完成;实现;达到; wishful thinking:n.如意算盘;痴心妄想; armchair:n.扶手椅;足不出户的; speculation:n.投机;推测;思索;投机买卖; salvation:n.拯救;救助;
|
In contrast , millions of Africans imagine that their religious faith will help their dream come true , and they spend so much time praying for miracles and for divine intervention in their lives. |
相对的,有数百万非洲人 想像他们的宗教信仰 会让他们的梦想成真, 他们花了好多时间在祈祷奇迹发生, 祈祷他们的人生中出现神圣的干预。 |
contrast:n.对比;对照;反差;明显的差异;v.对比;对照;形成对比; religious:adj.宗教的;虔诚的;严谨的;修道的;n.修道士;尼姑; dream come true:梦想成真;美梦成真;愿望成真; miracles:n.奇迹;奇人;不平凡的事;(miracle的复数) divine:adj.神圣的;非凡的;天赐的;极好的;v.占卜;预言;用占卜勘探;n.牧师;神学家; intervention:n.介入;调停;妨碍;
|
In 2009, a Gallup survey in 114 countries revealed that religiosity was highest in the world's poorest nations. |
2009 年,盖洛普有一项 对 114 个国家进行的调查, 指出在世界上最贫穷的 国家,最多人笃信宗教。 |
Gallup:vi.进行民意测验;vt.对…进行民意测验; survey:n.调查;测量;审视;纵览;vt.调查;勘测;俯瞰;vi.测量土地; revealed:v.揭示;显示;露出;(reveal的过去分词和过去式) religiosity:n.虔诚;宗教狂;虚伪信仰;
|
In fact, six of the 10 countries where 95 percent of the population said that religion was an important part of their daily lives, were African. |
有 95% 人口都说宗教是他们 日常生活重要部分的国家中, |
In some cases, religion drives many Africans to extraordinary length: to attack other human beings, to commit ritual killing, targeting those living with albinism , those with a humpback , and as I recently learned, those with a bald head. |
在一些情况中,宗教驱使 许多非洲人到不可思议的程度: 去攻击其他人类或犯下仪式性杀戮, 把矛头对准有白化症的人、 驼背的人, 我最近才知道,还有光头的人。 |
extraordinary:adj.非凡的;特别的;离奇的;临时的;特派的; commit:v.犯(罪等);干(坏事等);[法]提(审);判处; ritual:n.仪式;惯例;礼制;adj.仪式的;例行的;礼节性的; albinism:n.白化病; humpback:n.驼背;座头鲸; recently:adv.最近;新近; bald:adj.秃顶的;秃头的;无毛的;
|
In Africa, superstition is widespread , with so many people believing in witchcraft , something that has no basis in reason or in science. |
在非洲,迷信是很普遍的, 好多人相信巫术, 那些没有理由或是科学根据的东西。 |
superstition:n.迷信; widespread:adj.普遍的,广泛的;分布广的; witchcraft:n.巫术;魔法;
|
Yet alleged witches , usually women, children and elderly persons are still routinely attacked, banished and killed. |
而被指控为巫师的人,通常 是女人、孩童,以及老人, 仍然经常被攻击、流放,及杀害。 |
alleged:adj.宣称的;涉嫌的;v.断言,指称,声称;(allege的过去分词和过去式) witches:n.女巫(witch的复数);魔女;v.用魔法迷住(witch的第三人称单数); elderly:adj.上了年纪的;过了中年的;稍老的; routinely:adv.例行公事地;老一套地; banished:v.放逐;流放;赶走;驱除;(banish的过去分词和过去式)
|
And I've made it part of my life's mission to end witchcraft accusation and witch persecution in Africa. |
我的人生一大任务就是 要终止非洲对巫师的指控及迫害。 |
mission:n.使命,任务;代表团;布道;v.派遣;向…传教; accusation:n.控告,指控;谴责; persecution:n.迫害;烦扰;
|
So as a humanist, I believe in a proactive approach to life. |
身为人道主义者,我相信人生 要采取积极主动的方式。 |
proactive:adj.前摄的(前一活动中的因素对后一活动造成影响的); approach:n.方法;路径;v.接近;建议;着手处理;
|
The changes that we want cannot be achieved only by dreaming but require doing as well. |
我们想达成的那些改变, 不是用梦想就会实现, 而需要行动。 |
The challenges that we face cannot go away if we recoil and retreat into our shells , wishing and imagining that those problems will somehow magically disappear . |
我们所面对的挑战不会不见, 如果我们只是畏缩退怯地 在自己的保护壳当中, 希望和想像那些问题会神奇地消失。 |
recoil:vi.畏缩;弹回;报应;n.畏缩;弹回;反作用; retreat:v.撤退;退却;后退;退缩;n.撤退;退却;退缩;退避; shells:n.壳;壳状物;炮弹;v.炮击;给…去壳(shell的第三人称单数和复数) somehow:adv.以某种方法;莫名其妙地; magically:adv.用魔法地;如魔法般地; disappear:v.消失;失踪;不复存在;
|
The good life that we desire will not fall like manna from heaven. |
我们渴望的好生活不会像以色列人 漂泊时神赐的食物一样从天而降。 |
manna:n.吗哪(古以色列人在经过荒野时所得的天赐食粮);甘露;精神食粮;天赐之物;
|
My parents did not erect a block apartment by wishing and dreaming. |
我的父母并不是透过希望 和作梦而建起公寓的。 |
They worked hard, they failed, they tried again. |
他们奋斗,他们失败, 他们再次尝试。 |
They toiled with rolled-up sleeves , with their hands deep in debt , they plowed ahead, growing their dreams into reality. |
他们卷起袖子苦干, 他们负债累累, 他们艰难地缓慢前进, 把他们的梦想变成现实。 |
toiled:n.辛苦;苦工;网;圈套;vi.辛苦工作;艰难地行进;vt.费力地做;使…过度劳累; rolled-up:adj.卷起的; sleeves:n.[服装]袖子; v.给…装袖子; (sleeve的单三形式) debt:n.债务;借款;罪过; plowed:v.耕地;开路;破浪前进;(plow的过去分词和过去式)
|
So as a humanist, I believe we must be adventurous and even daring. |
身为人道主义者,我相信 我们必须要冒险,要大胆。 |
adventurous:adj.爱冒险的;大胆的;充满危险的;
|
The path of success is paved with risk and uncertainties . |
成功之路铺满了风险和不确定性。 |
paved:v.(用砖石)铺(地);(pave的过去分词和过去式) uncertainties:n.[数]不确定性;不确定因素(uncertainty的复数);
|
We have to muster the will and courage to do what people have never done. |
我们得要坚定意志、鼓起勇气, 去做以前没人做过的事。 |
muster:vt.召集;对…进行点名;使振作;n.集合;检阅;点名册;集合人员;vi.召集;聚集;
|
To think what people have never thought. |
去想以前没人想过的事。 |
Envisage what people have never imagined. |
正视以前没人想像过的事。 |
Envisage:vt.正视,面对;想像;
|
Go to places human beings have not been to. |
去以前没人去过的地方。 |
And succeed where people have tried but failed. |
把其他人尝试过 但失败的事做到成功。 |
We must be ready to explore new frontiers of knowledge and understanding and attempt doing not just what is possible but also what is seemingly impossible. |
我们必须要准备好探索 知识和理解的新边境, 不只尝试去做可能的事, 也要尝试去做似乎不可能的事。 |
explore:v.探索:探测:探险: attempt:n.企图,试图;攻击;v.企图,试图;尝试; seemingly:adv.看来似乎;表面上看来;
|
But I realize that at the end of the day, our efforts do not always yield our desires. |
但我明白到最后 我们的努力不见得一定会 得到我们希望的结果。 |
yield:n.产量;产出;利润;v.屈服;让步;放弃;提供;
|
We fail, we suffer disappointments and setbacks . |
我们会失败,会因为 失望和挫折而受苦。 |
disappointments:n.失望;沮丧; setbacks:n.挫折;周折(setback复数);
|
Some problems, such as wars and conflict , poverty and diseases and other natural and human-made disasters seem as if they may never go away. |
有些问题,比如战争 与冲突,贫穷与疾病, 以及其他自然与人为灾害, 似乎永远不会远离。 |
conflict:n.冲突;矛盾;争执;抵触;v.抵触; disasters:n.灾难(disaster的复数);
|
Solutions to old problems have led to new dangers, new cures to diseases have resulted in new health risks. |
对旧问题的解决方案 反而导致了新的危险, 对疾病的新解药反而 造成了新的健康风险。 |
But the fact that these problems persist and that solutions sometimes create their own problems is not a reason for us to give up or to resign . |
这些问题持续存在, 且解决方案本身有时也会创造问题, 但这不是我们放弃或投降的理由。 |
persist:v.保持;持续存在;维持;顽强地坚持; resign:v.辞职;辞去(某职务);
|
It's not a reason for us to think that our efforts are of no consequence . |
这并不表示我们的努力就没有结果。 |
consequence:n.结果;重要性;推论;
|
In fact, there is fulfillment in striving , and trying to provide answers and solutions to the problem humanity faces even when the likely outcome is failure. |
事实上,我们的努力不会是白费的, 我们试图提供答案和解决方案, 来处理人类面对的问题, 即使结果可能会是失败。 |
fulfillment:n.履行;实行; striving:n.努力;奋斗;v.努力;奋斗;力争;力求;(strive的现在分词) humanity:n.人类;人道;仁慈;人文学科; outcome:n.结果,结局;成果;
|
So as a humanist, I believe we must not despair for humanity. |
所以,身为人道主义者, 我相信我们不能对人性绝望。 |
despair:v.绝望;失去希望;丧失信心;n.绝望;
|
Even in the face of overwhelming difficulties and in the bleakest of circumstances. |
即使是面对让人无法招架的困难, 即使是在最令人沮丧的情况中。 |
in the face of:面对; overwhelming:adj.势不可挡的; v.压倒; (overwhelm的现在分词) bleakest:adj.最萧瑟的;最严寒的;最荒芜的;
|
Human beings are creative beings. |
人类是有创造力的。 |
creative:adj.创造性的;
|
We have the power to generate new ideas, new solutions and new cures. |
我们有力量可以产生出新点子、 新解决方案,以及新解药。 |
generate:v.产生;引起;
|
So why despair when the unexpected knocks on the horizon ? |
所以,为什么要在未预期的 结果出现时感到绝望? |
unexpected:adj.意外的,想不到的; horizon:n.地平线;(欲望、知识或兴趣的)范围;
|
It is in our nature to create anew , to be inventive and innovative , so why languish in idle expectation of a savior from above? |
我们的天性就是要重新创造, 我们有发明才能也有创新力, 那为什么要无根据地 期待救星从天而降? |
anew:重新,再 inventive:adj.发明的;有发明才能的;独出心裁的; innovative:adj.革新的,创新的; languish:v.被迫滞留;长期受苦;受煎熬;变得衰弱; idle:adj.闲置的;懒惰的;停顿的;v.无所事事;虚度;空转; expectation:n.预料;预期;期待;希望;指望; savior:n.救世主;救星;救助者;
|
So it is time for us Africans to take our destiny in our hands and realize we have agency in the scheme of life. |
该是我们非洲人掌握 自己命运的时候了, 要知道,我们在人生 计画中都是有施为的。 |
destiny:n.命运,定数,天命; scheme:n.计划;方案;体系;体制;阴谋;v.密谋;图谋;想;认为;
|
We need to put an end to this game of blame that has prevented us from taking full responsibility for our own lives. |
我们得要停止不断地怪罪别人, 这样我们才能对 自己的人生全权负责。 |
put an end to:结束;终止;
|
For too long, we have been prisoners of our past. |
我们长期以来一直被过去给囚禁, |
We have allowed despair and pessimism to drain us, drain our energies, limit our imaginations and dim our vision for a better and brighter future. |
我们允许绝望和悲观使我们耗竭, 耗尽了我们的能量, 限制了我们的想像, 模糊了我们的视线让我们 看不见更好、更明亮的未来。 |
pessimism:n.悲观,悲观情绪;厌世主义; drain:v.排水;流干;喝光,耗尽;n.排水;下水道,排水管;消耗; imaginations:n.[心理]想象力;空想;幻想物; dim:adj.暗淡的,昏暗的; v.使暗淡,使失去光泽; n.笨蛋,傻子; vision:n.视力;美景;幻象;想象力;v.想象;显现;梦见;
|
We have let this continent flounder . |
我们让这块大陆举步维艰。 |
continent:n.大陆,洲,陆地;adj.自制的,克制的; flounder:vi.挣扎,折腾;错乱地做事或说话;n.挣扎,辗转;比目鱼;
|
Why passing the buck like a Frisbee ? |
为何要把责任像飞盘一样丢来丢去? |
buck:n.(美)钱,元;雄鹿;纨绔子弟;年轻的印第安人或黑人; Frisbee:n.(投掷游戏用的)飞盘;
|
We've blamed slavery , colonialism and the new colonialism for the woes we experience, including our own self-inflicted wounds . |
我们已怪罪过奴隶制度、 殖民主义,及新殖民主义, 怪它们造成我们所经历过的痛苦, 包括我们自己造成的伤口。 |
slavery:n.奴隶制;奴隶身份;蓄奴;adj.流口水的;被口水弄脏的; colonialism:n.殖民主义;殖民政策; woes:n.麻烦;问题;困难;痛苦;苦恼;悲伤;(woe的复数) self-inflicted:adj.自己造成的;加于自身的; wounds:n.(身体上的)伤,伤口; v.使(身体)受伤; (wound的第三人称单数和复数)
|
We have conducted ourselves in ways that seem as if Africa is damned and doomed . |
一直以来我们都表现得 好像非洲已经被诅咒 且注定遭受厄运一样。 |
conducted:v.组织;安排;实施;执行;指挥;带领;引导;(conduct的过去分词和过去式) damned:adj.该死的; v.该死,混账; (damn的过去分词和过去式) doomed:adj.注定的;命定的;v.使…注定失败(doom的过去分词和过去式)
|
And that all these experiences in history have irreversibly , irreparably foreclosed the chances and possibility for Africa to emerge , thrive and flourish . |
历史上所有的这些经历 已经消灭了所有的机会和可能性, 不可挽回、不可弥补, 非洲永远不可能出头、兴旺、茁壮。 |
irreversibly:adv.不可逆地; irreparably:adv.不能恢复地;不能挽回地; foreclosed:v.取消赎回权;排除…的可能;(foreclose的过去分词和过去式) emerge:v.浮现;显现;暴露;露出真相; thrive:v.繁荣;茁壮成长;蓬勃发展;兴旺发达; flourish:n.兴旺; vt.夸耀; vi.繁荣,兴旺;
|
We must realize that there is no part of the world that has not been colonized or enslaved in the past. |
我们必须要了解, 世界上没有一个角落 在过去没有被殖民过、奴役过。 |
colonized:vt.将…开拓为殖民地; vi.开拓殖民地; enslaved:v.使成为奴隶;奴役;使受控制;(enslave的过去分词和过去式)
|
And if other parts of the world have moved on, why can't we, now? |
如果世界上的其他地方 都已经走出阴影, 我们现在为什么不能? |
So as a humanist, I believe that the past is gone; we cannot change it, we cannot alter it. |
身为人道主义者, 我相信过去已经过去了; 我们不能改变它,修改它。 |
alter:v.更改;修改(衣服使更合身);
|
But the future beckons us on with limitless possibilities to recreate , reshape and remake our destinies. |
但未来在向我们招手, 带着无限可能, 可以重新创造、重新塑造、 重新打造我们的命运。 |
beckons:v.招手示意;吸引;诱惑;很可能发生(或出现);(beckon的第三人称单数) limitless:adj.无限制的;无界限的; recreate:vt.再现;再创造 reshape:vt.改造;再成形; remake:n.重做;重制物;vt.再制;
|
So let's all of us seize this opportunity. |
让我们大家抓住这个机会。 |
seize:v.抓住;夺取;理解;逮捕;
|
And as my parents did, begin the urgent task of rebuilding Africa, brick by brick. |
就像我父母一样,开始这项一砖一瓦 重建非洲的迫切任务。 |
urgent:adj.紧急的;急迫的;
|
Let's give free reign to our ideas and imaginations, as demonstrated at this TEDGlobal 2017. |
让我们自由支配我们的想法和想像, 就像在 TEDGlobal 2017 中 所展现的一样。 |
reign:vi.统治;支配;盛行;君临;n.统治;统治时期;支配; demonstrated:v.证明;证实;论证;说明;表达;(demonstrate的过去分词和过去式)
|
Let's open our hearts and minds. |
让我们打开我们的心胸。 |
And exert our energy, intelligence and ingenuity and begin the urgent task of rebuilding Africa and of transforming this continent into a citadel of unrivaled prosperity and civilization . |
发挥我们的能量、智慧、巧思, 开始这项迫切任务,重建非洲, 将这块大陆打造 成为无比繁榮和文明的安全城堡。 |
exert:v.施加;努力;运用;行使; intelligence:n.智力;智慧;才智;(尤指关于敌国的)情报; ingenuity:n.心灵手巧,独创性;精巧;精巧的装置; transforming:v.使改变形态;使改变外观(或性质);使改观;(transform的现在分词) citadel:n.城堡;大本营;避难处; unrivaled:adj.无敌的;至高无上的;无比的; civilization:n.文明;文明社会;文明世界;(特定时期和地区的)社会文明;
|
This is what I believe as a humanist, as an African humanist. |
身为人道主义者,非洲人道 主义者,这是我所相信的。 |
Thank you. |
谢谢。 |
(Applause) |
(掌声) |