返回首页

LauraRobinson_2014X-_神秘海底世界的奥秘_

Well, I'm an ocean chemist . 我是一位海洋化学家。
chemist:n.化学家;药剂师;药房;化学师;
I look at the chemistry of the ocean today. 我研究现代海洋的化学特性。
I look at the chemistry of the ocean in the past. 我也研究古代海洋的化学特性。
The way I look back in the past is by using the fossilized remains of deepwater corals . 我研究古代海洋的方式, 是借助深海珊瑚的化石遗体。
fossilized:adj.石化的;僵化的;老化的;v.石化(fossilize的过去式和过去分词); deepwater:adj.深海的; corals:n.[无脊椎]珊瑚(coral的复数);
You can see an image of one of these corals behind me. 各位可以在我的背后看到这样一张图片。
It was collected from close to Antarctica, thousands of meters below the sea, so, very different than the kinds of corals you may have been lucky enough to see if you've had a tropical holiday. 这是在南极洲附近,海平面以下的数千米处采集的。 所以这些珊瑚跟其它种类非常不同, 比如说你去热带度假的时候有幸见到的一些。
different than:不同于; tropical:adj.热带的;热情的;酷热的;
So I'm hoping that this talk will give you a four-dimensional view of the ocean. 我希望我的演讲能够为大家
four-dimensional:adj.四维的;四次元的;
Two dimensions , such as this beautiful two-dimensional image of the sea surface temperature. 其中的两个维度,正如这个漂亮的平面图, 描述了海平面的温度。
dimensions:n.规模,大小; two-dimensional:adj.二维的;缺乏深度的;
This was taken using satellite, so it's got tremendous spatial resolution . 这张照片是卫星拍摄的,所以有着极高的空间分辨率。
tremendous:adj.极大的,巨大的;惊人的;极好的; spatial:adj.空间的;存在于空间的;受空间条件限制的; resolution:n.解决;分辨;解析;决议;
The overall features are extremely easy to understand. 照片的大致内容是相当容易理解的。
overall:v.全部; n.外套; adj.全面的; extremely:adv.非常,极其;极端地;
The equatorial regions are warm because there's more sunlight . 赤道地区比较温暖,因为接受的日照很多。
equatorial:adj.赤道的,近赤道的;中纬线的;n.赤道仪; regions:n.地区;地域;行政区;左近;(region的复数) sunlight:n.日光;
The polar regions are cold because there's less sunlight. 极地比较寒冷,因为接受的日照较少。
polar:adj.极地的;南极(或北极)的;n.极线;极面;
And that allows big icecaps to build up on Antarctica and up in the Northern Hemisphere . 所以这就让南极洲的土地上生成了巨大的冰盖, 同样还有北半球的顶部。
icecaps:n.冰盖;常积不消的冰; Hemisphere:n.半球;
If you plunge deep into the sea, or even put your toes in the sea, you know it gets colder as you go down, and that's mostly because the deep waters that fill the abyss of the ocean come from the cold polar regions where the waters are dense . 如果你深潜入大海里,或者只是让脚趾头碰到海水, 你就会知道越深处越寒冷, 这主要是因为,填充海底沟壑的深海海水 是来自寒冷的极地地区,而那里的水密度更大。
plunge:v.暴跌;使突然前冲(或下落);骤降;突降;n.跳水;突然跌落;突然分离;骤减; toes:n.脚趾;足尖部;有…脚趾的;v.用脚尖走;(toe的第三人称单数和复数) abyss:n.深渊;深邃,无底洞,地狱; dense:adj.稠密的;浓厚的;愚钝的;
If we travel back in time 20,000 years ago, the earth looked very much different. 如果我们让时光倒流两万年, 整个地球看上去非常不同。
And I've just given you a cartoon version of one of the major differences you would have seen if you went back that long. 我刚刚给你们看的是其中一个巨大变化的漫画示意图, 那个时代的景象就像这样。
The icecaps were much bigger. 冰盖要比现在大很多。
They covered lots of the continent , and they extended out over the ocean. 它们覆盖了大面积的陆地,而且延展到各大洋。
continent:n.大陆,洲,陆地;adj.自制的,克制的; extended:adj.延长了的;扩展了的;v.使伸长;扩大;扩展;(extend的过去式和过去分词)
Sea level was 120 meters lower. 海平面比现在低了120米。
Sea level:海平面;
Carbon dioxide [levels] were very much lower than they are today. 二氧化碳[水平]比现在要低很多。
Carbon dioxide:二氧化碳;
So the earth was probably about three to five degrees colder overall, and much, much colder in the polar regions. 地球上的平均气温比现在大概要低3到5摄氏度, 而且在极地地区要更加寒冷。
What I'm trying to understand, and what other colleagues of mine are trying to understand, is how we moved from that cold climate condition to the warm climate condition that we enjoy today. 我想要研究清楚的东西, 也是我的同事们想要弄明白的东西, 就是我们如何从那种极端寒冷的气候 转变成现在我们所享受的这种温暖气候的。
colleagues:n.同事;同行(colleague的复数);
We know from ice core research that the transition from these cold conditions to warm conditions wasn't smooth, as you might predict from the slow increase in solar radiation . 对冰芯的研究告诉我们, 从寒冷气候到温暖气候的转变并不是非常平缓的, 你们可以通过太阳辐射的缓慢增加中推测出来。
core:n.核心;要点;果心;[计]磁心;vt.挖...的核; transition:n.过渡;转变;变革;变迁;v.经历转变过程;过渡; predict:v.预报;预言;预告; radiation:n.辐射;放射线;放射疗法;
And we know this from ice cores , because if you drill down into ice, you find annual bands of ice, and you can see this in the iceberg . 我们可以得出这种结论,是因为如果你在冰盖上钻孔, 你可以发现按年份分层的冰,就像这幅冰山的图片里。
cores:n.[晶体]核心; v.挖去(水果的)果心(core的第三人称单数); annual:n.年报;年鉴;年刊;adj.每年的;年度的;一年的; bands:n.乐队;法官; iceberg:n.[地理]冰山;显露部分;
You can see those blue-white layers . 你可以看到那些蓝白相间的条纹。
layers:n.层;表层;层次;阶层;v.把…分层堆放;(layer的第三人称单数和复数)
Gases are trapped in the ice cores, so we can measure CO2 -- that's why we know CO2 was lower in the past -- and the chemistry of the ice also tells us about temperature in the polar regions. 气体被封闭在这些冰芯里,所以我们可以据此测定二氧化碳。 所以我们得知以前的二氧化碳水平比现在要低。 冰的化学组成同样可以告诉我们
trapped:adj.受困的;受限制的;v.使落入险境;使陷入困境;(trap的过去分词和过去式)
And if you move in time from 20,000 years ago to the modern day, you see that temperature increased. 如果你从两万年前穿越到现代, 你会发现气温出现了增长。
It didn't increase smoothly . 它不是平缓地增长的。
smoothly:adv.平稳地,平滑地;流畅地,流利地;
Sometimes it increased very rapidly, then there was a plateau , then it increased rapidly. 有时候气温上升得非常迅速, 然后就稳定一段时间, 之后再次迅速上升。
plateau:n.高原; n.[地名][肯尼亚,美国]普拉托; n.(活动或进程中的)稳定阶段,停滞时期; adj.高原印第安人的;
It was different in the two polar regions, and CO2 also increased in jumps. 气温在两极地区有些差异, 而且二氧化碳水平也以这种跳跃方式增长。
So we're pretty sure the ocean has a lot to do with this. 于是我们可以确定,海洋与这些变化有着密切联系。
The ocean stores huge amounts of carbon, about 60 times more than is in the atmosphere . 海洋里储存着大量的碳元素, 比大气中的储量多了大约60倍。
atmosphere:n.大气;气氛;气压;风格;
It also acts to transport heat across the equator, and the ocean is full of nutrients and it controls primary productivity . 海洋还有的作用,就是跨赤道地区输送热量, 而且海洋里富含养分,还提供了极高的初级产能。
transport:n.运输;输送;运送;运输机;v.输送;传播;使产生身临其境的感觉;(旧时)流放; nutrients:营养盐;[食品]营养素; productivity:n.生产力;生产率;生产能力;
So if we want to find out what's going on down in the deep sea, we really need to get down there, see what's there and start to explore . 如果我们想要研究深海世界里发生了什么, 我们真的需要潜入其中, 看看那里有什么, 并且开始努力探索。
explore:v.探索:探测:探险:
This is some spectacular footage coming from a seamount about a kilometer deep in international waters in the equatorial Atlantic , far from land. 这是采自海底山峰的一些精彩镜头, 这个山峰位于赤道地区的公海,而且远离大陆, 大概在大西洋底1,000米深处。
spectacular:adj.壮观的;壮丽的;令人惊叹的;n.壮观的场面;精彩的表演; footage:n.英尺长度;连续镜头;以尺计算长度; seamount:n.海底山; international waters:国际海域; Atlantic:adj.大西洋的;巨人阿特拉斯的;n.大西洋;
You're amongst the first people to see this bit of the seafloor , along with my research team. 你们是最先欣赏到这个地区的海底的一群人, 跟我的研究团队差不多。
amongst:prep.在…之中;在…当中(等于among); seafloor:n.海底;
You're probably seeing new species . 你们可能看到的是一些新物种。
species:n.[生物]物种;种类;
We don't know. 然而我们并不了解。
You'd have to collect the samples and do some very intense taxonomy . 你得采集很多样本,然后做非常繁琐的生物学分类。
intense:adj.强烈的;紧张的;非常的;热情的; taxonomy:n.分类学;分类法;
You can see beautiful bubblegum corals. 你可以看到这些美丽的泡泡糖珊瑚。
bubblegum:adj.七至十三岁年龄儿童的;n.泡泡糖;摇滚舞曲;
There are brittle stars growing on these corals. 柔软的海星长在这些珊瑚上。
brittle:adj.易碎的,脆弱的;易生气的;
Those are things that look like tentacles coming out of corals. 它们看起来就像珊瑚上延伸出的触手一样。
tentacles:n.[动]触手;[动]触须(tentacle的复数);
There are corals made of different forms of calcium carbonate growing off the basalt of this massive undersea mountain, and the dark sort of stuff , those are fossilized corals, and we're going to talk a little more about those as we travel back in time. 这些珊瑚由不同形式的碳酸钙组成, 在这个巨大的海底山峰的玄武岩上茁壮生长, 那些颜色很黑的东西,就是变成化石的珊瑚, 让我们回到过去, 更仔细聊聊这些珊瑚的故事。
calcium carbonate:n.[化]碳酸钙; basalt:n.[岩]玄武岩;黑陶器; massive:adj.大量的;巨大的,厚重的;魁伟的; undersea:adj.水下的;海面下的; stuff:n.东西:物品:基本特征:v.填满:装满:标本:
To do that, we need to charter a research boat. 要做时光旅行,我们得租一条考察船,
charter:n.章程; v.包租(飞机、船等);
This is the James Cook, an ocean-class research vessel moored up in Tenerife. 这是詹姆斯·库克号,一艘大洋级的调查船, 停泊在特纳里夫港口。
vessel:n.器皿;轮船;脉管;大船; moored:adj.停泊的;系泊的;v.停泊(moor的过去分词);
Looks beautiful, right? 看上去很棒,对吧?
Great, if you're not a great mariner . 如果你不是个很好的海员,你会觉得不错的。
mariner:n.水手;船员;
Sometimes it looks a little more like this. 但是有时她看起来更像这样。
This is us trying to make sure that we don't lose precious samples. 我们正在努力保证珍贵的样品不丢失。
precious:adj.宝贵的;珍贵的;矫揉造作的;
Everyone's scurrying around, and I get terribly seasick , so it's not always a lot of fun, but overall it is. 每个人都手忙脚乱,然后我也严重晕船, 所以说这不全是有趣的经历,但是总体还是不错的。
scurrying:v.碎步疾跑;(scurry的现在分词) seasick:adj.晕船的;晕船;
So we've got to become a really good mapper to do this. 我们必须要成为很好的测绘师才能做这个工作。
mapper:n.映射;制图人;字体映射程序;
You don't see that kind of spectacular coral abundance everywhere. 你不可能在处处都找到如此丰富的珊瑚储量。
abundance:n.丰度;丰富;大量;富足;
It is global and it is deep, but we need to really find the right places. 我们得走遍世界、潜入深海寻找, 但是我们必须得找到正确的地方。
global:adj.全球的;总体的;球形的;
We just saw a global map, and overlaid was our cruise passage from last year. 我们刚刚看到一个世界地图,上面重叠着我们去年的航线。
overlaid:v.覆盖(overlay的过去分词); cruise:v.巡航;乘船游览;慢速行驶,巡行;猎艳;n.航行;乘船游览;
This was a seven-week cruise, and this is us, having made our own maps of about 75,000 square kilometers of the seafloor in seven weeks, but that's only a tiny fraction of the seafloor. 那是一个为期七周的航程, 这就是我们自己做的地图, 在七周时间里,我们描绘了大约75,000平方公里的海底地图, 但那也只是整个海底的微小部分。
fraction:n.分数;小部分;小数;少量;
We're traveling from west to east, over part of the ocean that would look featureless on a big-scale map, but actually some of these mountains are as big as Everest . 我们自西向东航行, 穿过的一些海域,在世界地图上没有任何特征可言, 但是这里的一些山峰其实可以跟珠穆朗玛峰相提并论。
featureless:adj.无特色的; Everest:n.珠穆朗玛峰(世界最高峰);
So with the maps that we make on board, we get about 100-meter resolution, enough to pick out areas to deploy our equipment, but not enough to see very much. 我们在船上制作的地图, 大概有100米左右的分辨率, 这已经足够让我们选定地址放置测绘仪器, 但是想要看得更清楚就不是很够。
deploy:v.部署;利用;[军事]展开;(使)张开;
To do that, we need to fly remotely-operated vehicles about five meters off the seafloor. 为了使图像更清晰,我们要操纵遥控的深潜器, 到距离海底5米左右的深处。
vehicles:n.车辆;飞行器;运行工具;(vehicles是vehicle的复数)
And if we do that, we can get maps that are one-meter resolution down thousands of meters. 如果我们这么做,我们可以得到海平面以下数千米处 分辨率小至1米的高清图像。
Here is a remotely-operated vehicle, a research-grade vehicle. 这就是一台遥控深潜器, 科研级别的深潜器。
You can see an array of big lights on the top. 你可以在它顶部看到一排大灯。
array:n.数组,阵列;排列,列阵;大批,一系列;衣服;v.排列,部署;打扮;
There are high-definition cameras, manipulator arms, and lots of little boxes and things to put your samples. 上面还有高清摄影机、操纵臂, 还有各种小盒子、小零件来收集海底样本。
high-definition:高清晰度; manipulator:n.[机]操纵器,调制器;操作者;
Here we are on our first dive of this particular cruise, plunging down into the ocean. 这是我们航程的第一次深潜, 机器潜到大洋深处。
dive:n.潜水;跳水;俯冲;猛冲;v.猛冲;(头朝下)跳入水中;[体]跳水(运动); plunging:adj.低领的; v.暴跌; (plunge的现在分词)
We go pretty fast to make sure the remotely operated vehicles are not affected by any other ships. 我们让它尽快下潜, 使它不会受其它过往船只的影响。
remotely:adv.遥远地;偏僻地;(程度)极微地,极轻地;
And we go down, and these are the kinds of things you see. 我们不断下潜, 这就是你们可以看到的东西。
These are deep sea sponges , meter scale . 这些是大小达到数米的深海海绵。
sponges:n.[无脊椎]海绵(sponge的复数形式); v.用海绵擦拭,吸收掉,抹掉(sponge的第三人称单数形式); scale:n.规模;比例;鳞;刻度;天平;数值范围;v.衡量;攀登;剥落;生水垢;
This is a swimming holothurian -- it's a small sea slug , basically . 这是个游动的海参——其实是一个小的海底蛞蝓。
holothurian:adj.海参的;n.海参;海参类动物; slug:n.鼻涕虫;动作缓慢的人;金属小块;vi.偷懒;动作迟缓;vt.重击; basically:adv.主要地,基本上;
This is slowed down. 这些是慢镜头。
Most of the footage I'm showing you is speeded up, because all of this takes a lot of time. 我展示的大部分视频资料都是加速播放的, 因为这些过程都耗时很长。
speeded:vbl.加速;
This is a beautiful holothurian as well. 这也是一个漂亮的海参。
And this animal you're going to see coming up was a big surprise. 接下来你们看到的这个动物是一个很大的惊喜。
I've never seen anything like this and it took us all a bit surprised. 我从来没见过任何类似的东西,这让我们所有人都震惊了。
This was after about 15 hours of work and we were all a bit trigger-happy , and suddenly this giant sea monster started rolling past. 我们已经连续工作了15个小时,都累得很不耐烦了, 突然这个巨大的海怪缓缓从我们旁边游过。
trigger-happy:adj.好战的;乱开枪的; giant:n.巨人;伟人;巨兽;adj.巨大的;特大的 monster:n.怪物;恶魔;庞然大物;adj.巨大的;
It's called a pyrosome or colonial tunicate , if you like. 它叫做“火体虫”,或者说是一种寄生性尾索动物。
colonial:n.殖民地居民;adj.殖民地的,殖民的; tunicate:adj.有被囊的;有被膜的;n.被囊类动物;
This wasn't what we were looking for. 这可不是我们要找的东西。
We were looking for corals, deep sea corals. 我们在搜寻珊瑚,深海里的珊瑚。
You're going to see a picture of one in a moment . 你们过一会儿就会看到一张珊瑚的照片。
in a moment:立刻;
It's small, about five centimeters high. 它很小,只有5厘米高。
centimeters:n.[计量]厘米(centimeter的复数);
It's made of calcium carbonate, so you can see its tentacles there, moving in the ocean currents. 它是由碳酸钙构成的,你们可以看到它的触手, 在洋流之中摆动。
An organism like this probably lives for about a hundred years. 像这样的有机体一般可以存活100年。
organism:n.生物;有机体;有机组织;(尤指)微生物;
And as it grows, it takes in chemicals from the ocean. 在它生长过程中,它从海洋中吸收化学成分。
chemicals:n.化学制品;化学品;(chemical的复数)
And the chemicals, or the amount of chemicals, depends on the temperature; it depends on the pH, it depends on the nutrients. 这些化学成分,或是说化学成分的量, 取决于海水温度,还有pH值, 以及水中的养分。
And if we can understand how these chemicals get into the skeleton , we can then go back, collect fossil specimens , and reconstruct what the ocean used to look like in the past. 如果我们可以理解这些化学成分如何进入生物骨架, 我们就可以采集样本、回溯历史, 重现古代海洋的图景。
skeleton:n.骨架,骨骼;纲要;骨瘦如柴的人;adj.骨骼的;骨瘦如柴的;概略的; specimens:n.[试验]试样,[图情]样本(specimen的复数); reconstruct:vt.重建;改造;修复;重现;
And here you can see us collecting that coral with a vacuum system, and we put it into a sampling container. 现在你们可以看到我们在用抽真空系统收集那个珊瑚样本, 然后把样本放在容器里。
vacuum:n.真空; adj.真空的; v.用真空吸尘器清扫;
We can do this very carefully, I should add. 我应该补充一下,我们可以做得非常仔细。
Some of these organisms live even longer. 这类有机体有些可以活得更长。
organisms:n.[生物]生物体(organism的复数);[生物]有机体;
This is a black coral called Leiopathes, an image taken by my colleague, 这是一种名叫“黑树”的黑角珊瑚,
Brendan Roark, about 500 meters below Hawaii. 在夏威夷海域500米深处找到,
Four thousand years is a long time. 四千年可是很长的时间啊。
If you take a branch from one of these corals and polish it up, this is about 100 microns across. 如果你从这种珊瑚中摘取一段枝条,然后把它打磨, 这张图横向大约有100微米宽。
polish:n.磨光,擦亮;擦亮剂;优雅,精良;v.磨光,使发亮;使完美;改进;adj.波兰的; microns:n.微米(micron的复数);
And Brendan took some analyses across this coral -- you can see the marks -- and he's been able to show that these are actual annual bands, so even at 500 meters deep in the ocean, corals can record seasonal changes, which is pretty spectacular. 布兰登对这个珊瑚做了横切分析, 你们可以看到横向的标记, 他由此证明了这其实是珊瑚的年轮, 所以说即使在海平面以下500米深处, 珊瑚可以记录季节的更替, 这其实是挺惊人的。
analyses:n.分析;解析;分解;梗概(analysis的复数形式); seasonal:adj.季节的;周期性的;依照季节的;
But 4,000 years is not enough to get us back to our last glacial maximum . 然而四千年不足以让我们回到最后一个冰川极盛期。
glacial:adj.冰的;冰冷的;冰河时代的; maximum:n.最大限度;最大量;最高限度;adj.最高的;最多的;最大极限的;
So what do we do? 那么我们怎么办呢?
We go in for these fossil specimens. 我们潜入海中寻找化石样本。
go in for:参加,从事;追求;赞成;
This is what makes me really unpopular with my research team. 其实这就是为什么我在研究团队里特别不受人欢迎。
unpopular:adj.不流行的,不受欢迎的;
So going along, there's giant sharks everywhere, there are pyrosomes, there are swimming holothurians , there's giant sponges, but I make everyone go down to these dead fossil areas and spend ages kind of shoveling around on the seafloor. 所以潜到海底, 到处都是巨大的鲨鱼, 还有火体虫、游动的海蛞蝓, 以及巨大的海绵, 但是我要求每个人都潜到这死气沉沉的化石区, 然后花很长的时间在海底铲来铲去。
holothurians:adj.海参的;n.海参;海参类动物;
And we pick up all these corals, bring them back, we sort them out. 我们拾取所有的珊瑚样本,把它们带回来,然后做分类。
But each one of these is a different age, and if we can find out how old they are and then we can measure those chemical signals, this helps us to find out what's been going on in the ocean in the past. 但是每一个样本都来自不同的时代, 如果我们可以知道它们有多古老, 然后我们去测定其中的化学信号, 这就可以帮助我们 研究出古代海洋中发生了怎样的事。
So on the left-hand image here, 请看左侧的照片,
left-hand:adj.左手的;左侧的;
I've taken a slice through a coral, polished it very carefully and taken an optical image. 我对珊瑚做了一份纵切片,很仔细地打磨, 之后拍摄了光学影像。
slice:n.片; v.切成片; (很容易地)切开; polished:adj.擦亮的;优美的;圆滑的;v.擦亮;修改;(polish的过去式和过去分词) optical:adj.光学的;眼睛的,视觉的;
On the right-hand side, we've taken that same piece of coral, put it in a nuclear reactor , induced fission , and every time there's some decay , you can see that marked out in the coral, so we can see the uranium distribution . 在右侧的照片中, 我们提取了同一片珊瑚,将它放进核反应堆, 诱发核裂变反应, 每一次都会产生一些衰减, 你可以在珊瑚中看到一些标记, 我们可以据此判断铀元素的分布情况。
right-hand:adj.得力的;右手的,用右手的; nuclear reactor:na.(原子)核反应堆; induced:adj.感应的;诱发型;v.引诱;说服(induce的过去分词); fission:n.裂变;分裂;分体;分裂生殖法; decay:v.(使)腐烂;破败;(力量、影响等)衰弱;n.腐烂;腐朽;衰退; uranium:n.[化学]铀; distribution:n.分布;分配;分发;分销;
Why are we doing this? 我们为什么要这么做呢?
Uranium is a very poorly regarded element , but I love it. 铀是一种很不被重视的元素, 但是我非常喜欢它。
element:n.元素;要素;原理;成分;自然环境;
The decay helps us find out about the rates and dates of what's going on in the ocean. 这种衰减帮助我们研究出海洋中何时发生了何事, 某种成分有多大的量。
And if you remember from the beginning, that's what we want to get at when we're thinking about climate. 如果你们还记得我开头所讲的, 这就是我们思考气候问题时想要进一步研究的东西。
So we use a laser to analyze uranium and one of its daughter products, thorium , in these corals, and that tells us exactly how old the fossils are. 所以我们用激光去分析铀元素, 以及珊瑚中所含的,铀的副产物钍元素, 由此我们得知这些化石的精确年龄。
analyze:v.对…进行分析,分解(等于analyse); thorium:n.[化学]钍(放射性金属元素,元素符号Th,原子序数为90); fossils:n.[古生]化石(fossil复数形式);
This beautiful animation of the Southern Ocean 这个漂亮的南极洋动画,
animation:n.活泼,生气;激励;卡通片绘制;
I'm just going to use illustrate how we're using these corals to get at some of the ancient ocean feedbacks . 展现了我们如何利用这些珊瑚 来提取古代海洋的反馈信息。
illustrate:v.解释;加插图于;给(书等)做图表;表明…真实; feedbacks:n.回馈;
You can see the density of the surface water in this animation by Ryan Abernathey. 这个由莱恩·阿伯纳西制作的动画中, 你们可以看到表面海水的密度分布。
density:n.密度;
It's just one year of data, but you can see how dynamic the Southern Ocean is. 这只是一年的数据, 但是各位已经可以看出南极洋非常动态的变化。
dynamic:n.动力; adj.充满活力的;
The intense mixing , particularly the Drake Passage, which is shown by the box, is really one of the strongest currents in the world coming through here, flowing from west to east. 尤其是方框中的德雷克海峡, 这里洋流交汇非常强烈, 其实是世界上最强的洋流之一。 洋流从西到东穿过海峡。
mixing:n.混合;混频;录音;v.混合,掺和,融合;调配;配制;相容;(mix的现在分词) particularly:adv.特别地,独特地;详细地,具体地;明确地,细致地; Drake:n.公鸭;蜉蝣类(等于drakefly);
It's very turbulently mixed, because it's moving over those great big undersea mountains, and this allows CO2 and heat to exchange with the atmosphere in and out. 洋流在此处汹涌地交汇, 因为它经过了那些巨大的海底山峰, 这就让二氧化碳和热量与大气进行交换。
turbulently:adv.汹涌澎湃地;动荡地,骚动地; exchange:n.交换;交流;交易所;兑换;v.交换;交易;兑换;
And essentially , the oceans are breathing through the Southern Ocean. 本质上,海洋系统通过南极洋进行“呼吸”作用。
essentially:adv.本质上;本来;
We've collected corals from back and forth across this Antarctic passage, and we've found quite a surprising thing from my uranium dating: the corals migrated from south to north during this transition from the glacial to the interglacial . 我们在这个南极的海峡来回穿行,采集珊瑚样本, 从我的铀元素年代测定结果,我们得到了很惊人的结论: 从冰期到间冰期的过渡期, 这些珊瑚从南方迁移到了北方。
back and forth:前后移动的,来回的,反复的; Antarctic:adj.南极(地方)的;n.南极地区;网络释义:南极的;南极区;南极地带的; migrated:v.(随季节变化)迁徙;移居;迁移;移动;转移;(migrate的过去分词和过去式) interglacial:adj.间冰期的;
We don't really know why, but we think it's something to do with the food source and maybe the oxygen in the water. 我们并不知道为什么, 但是我们认为这与食物来源有一些关联, 或者是海水中的氧气含量。
source:n.来源;水源;原始资料;
So here we are. 所以讲到这儿,
I'm going to illustrate what I think we've found about climate from those corals in the Southern Ocean. 我接下来要展示,我们从南极洋的珊瑚中 得出的有关气候的结论。
We went up and down sea mountains. We collected little fossil corals. 我们在海底山脉中游走,我们采集了细小的珊瑚化石。
This is my illustration of that. 这是我的图解。
illustration:n.插图;图解;示例;图示;
We think back in the glacial, from the analysis we've made in the corals, that the deep part of the Southern Ocean was very rich in carbon, and there was a low-density layer sitting on top. 在分析了珊瑚之后, 我们认为,在冰川期时, 南极洋的深处碳元素非常丰富, 并且一层低密度海水浮在大洋表面。
analysis:n.分析;分解;验定; low-density:adj.低密度的;
That stops carbon dioxide coming out of the ocean. 这就阻止了二氧化碳从海洋中逸出。
We then found corals that are of an intermediate age, and they show us that the ocean mixed partway through that climate transition. 我们之后发现了一些中等年龄的珊瑚, 它们告诉我们,洋流的激烈交汇发生在气候过渡期的中段。
intermediate:adj.中间的; v.起调解作用; n.中级学生; partway:adv.部分地,到某种程度;
That allows carbon to come out of the deep ocean. 这让深海中的碳元素得以逸出。
And then if we analyze corals closer to the modern day, or indeed if we go down there today anyway and measure the chemistry of the corals, we see that we move to a position where carbon can exchange in and out. 那么如果我们研究更接近现代的珊瑚, 或者我们干脆马上就潜到海里, 然后研究珊瑚的化学成分, 我们可以看到现在是二氧化碳进行进出交换的时代。
So this is the way we can use fossil corals to help us learn about the environment. 所以这就是我们利用珊瑚化石 来研究环境变化的方法。
So I want to leave you with this last slide. 那么我给大家展示最后一张幻灯片。
It's just a still taken out of that first piece of footage that I showed you. 这是从最开始我播放的视频中截取的一张图片。
This is a spectacular coral garden. 这是一个异常美丽的珊瑚花园。
We didn't even expect to find things this beautiful. 我们根本没有想象到会发现如此之美的东西。
It's thousands of meters deep. 这里有数千米深。
There are new species. 这里有全新的物种。
It's just a beautiful place. 这就是一个美丽的圣地。
There are fossils in amongst, and now I've trained you to appreciate the fossil corals that are down there. 这其中有很多化石, 现在我教会大家去欣赏这些化石珊瑚, 沉睡在海底深处。
appreciate:v.欣赏;感激;感谢;理解;
So next time you're lucky enough to fly over the ocean or sail over the ocean, just think -- there are massive sea mountains down there that nobody's ever seen before, and there are beautiful corals. 所以说下一次当你有幸飞过大洋时, 或者是航行在海洋之上, 请各位记得——海底世界有崇山峻岭, 无人领略过它的壮美, 海底世界还有美丽的珊瑚。
Thank you. 谢谢各位。
(Applause) (掌声)