返回首页

LauraBoushnak_2014U-_对于这些妇女,读书是勇敢的行为_

As an Arab female photographer, 作为一个阿拉伯女摄影师,
female:adj.女性的;雌性的;柔弱的,柔和的;n.女人;[动]雌性动物;
I have always found ample inspiration for my projects in personal experiences. 在个人经历中,我总是找到充分的灵感,做我的项目。
ample:adj.丰富的;足够的;宽敞的; personal:adj.个人的;身体的;亲自的;n.人事消息栏;人称代名词;
The passion I developed for knowledge, which allowed me to break barriers towards a better life was the motivation for my project I Read I Write. 我培养追求知识的激情, 这种激情让我打破障碍,迈向更美好的生活, 也是我读和写,做项目的动机。
passion:n.激情;热情;酷爱;盛怒; barriers:n.障碍;栅栏;篱笆墙(barrier的复数形式); motivation:n.动机;积极性;推动;
Pushed by my own experience, as I was not allowed initially to pursue my higher education , 被自身起初 我不被允许追求高等教育的经历所激励,
initially:adv.最初,首先;开头; pursue:v.继续;从事;追赶;纠缠; higher education:高等教育(指含大学以上的教育);
I decided to explore and document stories of other women who changed their lives through education, while exposing and questioning the barriers they face. 我决定去探索和记录其他妇女 通过接受教育,改变生活的故事, 同时揭露和探究她们面对的障碍。
explore:v.探索:探测:探险: exposing:v.暴露;显露;揭露;揭穿;使面临;(expose的现在分词)
I covered a range of topics that concern women's education, keeping in mind the differences among Arab countries due to economic and social factors . 我覆盖了一系列关注女性教育的主题 并考虑到阿拉伯国家之间 由于经济和社会因素造成的差异。
concern:v.涉及,关系到;使担心;n.关系;关心;关心的事; economic:adj.经济的,经济上的;经济学的; factors:n.因素(factor的复数); v.做代理商;
These issues include female illiteracy , which is quite high in the region; educational reforms; programs for dropout students; and political activism among university students. 这些问题包括女性文盲,这个数量在该地区相当高; 教育的改革;对辍学学生培训项目; 和在大学生中政治活动。
issues:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;(issue的第三人称单数和复数) illiteracy:n.文盲;无知; educational:adj.教育的;有关教育的;有教育意义的 dropout:n.退学学生;脱落;信号失落; activism:n.行动主义;激进主义;
As I started this work, it was not always easy to convince the women to participate . 当我开始这项工作 说服妇女参与总是不容易。
convince:v.使确信;使相信;说服,劝说; participate:v.参加;参与;
Only after explaining to them how their stories might influence other women's lives, how they would become role models for their own community , did some agree. 只有向她们解释 她们的故事可能影响其他妇女的生活, 他们可能成为社区楷模之后,一些人才认同。
influence:n.影响;势力;感化;有影响的人或事;v.影响;改变; community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体;
Seeking a collaborative and reflexive approach , 寻求一个合作和反思的方法,
Seeking:v.寻找;寻求;谋求;争取;(向人)请求(seek的现在分词) collaborative:adj.合作的,协作的; reflexive:n.反身代词;反身动词;adj.反身的;[物]反射的; approach:n.方法;路径;v.接近;建议;着手处理;
I asked them to write their own words and ideas on prints of their own images . 我要求她们把自己的话和想法 写在印有自己的图象上面。
images:n.印象;声誉;形象;画像;雕像;(image的第三人称单数和复数)
Those images were then shared in some of the classrooms, and worked to inspire and motivate other women going through similar educations and situations. 这些图像在一些教室被分享, 对激发和激励其他 接受相似的教育和情形的妇女起了作用。
inspire:v.激发;鼓舞;启示;产生;使生灵感; motivate:v.激励;激发;成为…的动机;是…的原因;
Aisha, a teacher from Yemen, wrote, "I sought education in order to be independent and to not count on men with everything." Aisha,来自也门的一名教师,写到 “我为了成为独立的人去追求教育 并且不把一切都依靠男人“。
sought:v.seek(寻求、寻找)的过去式和过去分词形式; independent:adj.独立的; n.无党派议员(或候选人等);
One of my first subjects was Umm El-Saad from Egypt. 最先,我的对象之一是来自埃及的Umm El-Saad
When we first met, she was barely able to write her name. 当我们第一次见面,她仅仅能写出她的名字。
barely:adv.仅仅,勉强;几乎不;公开地;贫乏地;
She was attending a nine-month literacy program run by a local NGO in the Cairo suburbs . 她参加了九个月读写能力课程。 该课程由当地非政府组织在开罗郊区举办。
Cairo:开罗(埃及首都) suburbs:n.郊外(suburb的复数);
Months later, she was joking that her husband had threatened to pull her out of the classes, as he found out that his now literate wife was going through his phone text messages. 几个月后,她开玩笑说,她丈夫 曾威胁要把她从学习班中辍学, 因为他发现,现在他识字的妻子 翻遍他的手机短信
literate:adj.受过教育的;精通文学的;n.学者;
(Laughter) (笑声)
Naughty Umm El-Saad.
Naughty:adj.顽皮的;淘气的;不听话的;
Of course, that's not why Umm El-Saad joined the program. 当然,这不是UmmEl-Saad参加这个课程的原因
I saw how she was longing to gain control over her simple daily routines, small details that we take for granted , from counting money at the market to helping her kids in homework. 我看到,她是如何渴望掌控简单日常事务 以及我们认为的理所当然的一些小细节, 从在市场上数钱,到帮助她的孩子做作业。
take for granted:认为…理所当然;
Despite her poverty and her community's mindset , which belittles women's education, 尽管她贫穷,并且她社区的观念模式 是贬低妇女的教育,
Despite:prep.尽管,不管;n.轻视;憎恨;侮辱; poverty:n.贫困;困难;缺少;低劣; mindset:n.心态;倾向;习惯;精神状态; belittles:vt.轻视;贬低;使相形见小;
Umm El-Saad, along with her Egyptian classmates, was eager to learn how to read and write. Umm El-Saad, 和她的埃及同学 是渴望学习阅读和书写的。
In Tunisia , I met Asma, one of the four activist women I interviewed . 在突尼斯,我遇到Asma, 我采访的四位积极女性之一,
Tunisia:n.突尼斯(非洲国家); activist:n.积极分子;激进主义分子; interviewed:v.对(某人)进行面试(或面谈); (媒体)采访(interview的过去分词和过去式)
The secular bioengineering student is quite active on social media . 这位世俗的生物工程学生在社交媒体上相当活跃。
secular:adj.世俗的; n.修道院外的教士,(对宗教家而言的)俗人; bioengineering:n.生物工程;[生物物理]生物工程学; media:n.媒体;媒质(medium的复数);血管中层;浊塞音;中脉;
Regarding her country, which treasured what has been called the Arab Spring, she said, "I've always dreamt of discovering a new bacteria . 关于她的国家,她对阿拉伯之春的抗议活动高度评价, 她说,“我一直梦想发现一个新的细菌。
Regarding:prep.关于;至于;v.将…认为;把…视为;看待;(regard的现在分词) bacteria:n.[微]细菌;
Now, after the revolution , we have a new one every single day." 革命后,现在我们每一天有一个新细菌“
revolution:n.革命;旋转;运行;循环;
Asma was referring to the rise of religious fundamentalism in the region , which is another obstacle to women in particular . Asma提及,宗教原教旨主义在该地区复活, 这尤其对妇女是另一个障碍。
referring:v.引用;提到;将…归因于…;把…提交;(refer的现在分词) religious:adj.宗教的;虔诚的;严谨的;修道的;n.修道士;尼姑; fundamentalism:n.原教旨主义;基要主义; region:n.地区;范围;部位; obstacle:n.障碍;障碍物;阻碍;绊脚石; in particular:尤其,特别;
Out of all the women I met, Fayza from Yemen affected me the most. 在我遇到的所有女性中,来自也门的Fayza影响我最多
Fayza was forced to drop out of school at the age of eight when she was married. Fayza在8岁结婚被迫辍学,
That marriage lasted for a year. 这段婚姻持续了一年。
At 14, she became the third wife of a 60-year-old man, and by the time she was 18, she was a divorced mother of three. 在14岁时,她成为了一个60岁男人第三任妻子, 到她18岁时,她是有三个孩子的离婚母亲。
Despite her poverty, despite her social status as a divorcée in an ultra-conservative society, and despite the opposition of her parents to her going back to school, 不顾她的贫穷, 不顾她的社会地位,作为在极端保守社会的离婚母亲 不顾她的父母反对她回学校,
status:n.地位;状态;情形;重要身份; ultra-conservative:极端保守的; opposition:n.反对党;对立;在野党;对抗;
Fayza knew that her only way to control her life was through education. Fayza知道,她唯一可以掌控人生的途径是通过教育。
She is now 26. 现在她26岁。
She received a grant from a local NGO to fund her business studies at the university. 她收到当地非政府组织提供的补助金 资助她在大学学习商业。
business studies:n.企业管理研究;商学;
Her goal is to find a job, rent a place to live in, and bring her kids back with her. 她的目标是要找一份工作,找地方租房子住, 并把她的孩子带回来和她一起住。
The Arab states are going through tremendous change, and the struggles women face are overwhelming . 阿拉伯国家正在经历翻天覆地的变化, 而女性面临的斗争是势不可挡的。
tremendous:adj.极大的,巨大的;惊人的;极好的; overwhelming:adj.势不可挡的; v.压倒; (overwhelm的现在分词)
Just like the women I photographed, 就像我拍摄的女性,
I had to overcome many barriers to becoming the photographer I am today, many people along the way telling me what I can and cannot do. 我必须克服许多障碍成为今天的我,一名摄影师, 一路走来很多人告诉我,能做什么,不能做什么。
overcome:vt.克服;胜过;vi.克服;得胜;
Umm El-Saad, Asma and Fayza, and many women across the Arab world, show that it is possible to overcome barriers to education, which they know is the best means to a better future. 在整个阿拉伯世界,Umm El-Saad,Asma, Fayza和许多妇女, 表明克服障碍,接受教育是可能的, 他们知道这是拥有美好未来的方法。
And here I would like to end with a quote by Yasmine, one of the four activist women I interviewed in Tunisia. 在这里,我想引用Yasmine的话来结束 她是我在突尼斯采访的四个积极女性之一,
quote:v.引用;报价;举例说明;开价;为(企业的股份)上市;n.引用;
Yasmine wrote, "Question your convictions . “问一问你的信仰。
convictions:n.判罪;定罪;坚定的看法(或信念);坚信;肯定;(conviction的复数)
Be who you to want to be, not who they want you to be. 成为你想成为的人,而不是成为他们要你成为人。
Don't accept their enslavement , for your mother birthed you free." 不要接受他们的奴役,因为你母亲让你来世上,给了你自由。
enslavement:n.奴役;
Thank you. 谢谢
(Applause)