|
|
LatifNasser_2015-_现代疼痛医疗之父的传奇故事_
|
A few years ago, my mom developed rheumatoid arthritis . |
几年前 我母亲患了类风湿关节炎 |
rheumatoid arthritis:n.类风湿(性)关节炎;
|
Her wrists , knees and toes swelled up, causing crippling , chronic pain. |
她的手腕,膝盖根脚趾都肿起来导致难以忍受的慢性疼痛 |
wrists:n.手腕(wrist的复数); toes:n.脚趾;足尖部;有…脚趾的;v.用脚尖走;(toe的第三人称单数和复数) swelled:adj.骄傲自大;自负的;v.膨胀;隆起;增大(swell的过去分词); crippling:adj.残废的; v.使残废; (cripple的现在分词) chronic:adj.慢性的;长期的;习惯性的;
|
She had to file for disability . |
她甚至需要登记残障手册 |
disability:n.残疾;无能;无资格;不利条件;
|
She stopped attending our local mosque . |
无法再去清真寺 |
mosque:n.清真寺;
|
Some mornings it was too painful for her to brush her teeth. |
有些时候连早上刷牙都痛得办不到 |
painful:adj.痛苦的;疼痛的;令人不快的;
|
I wanted to help. |
我想要幫她 |
But I didn't know how. |
但我不知道该怎么做 |
I'm not a doctor. |
我不是医生 |
So, what I am is a historian of medicine. |
我只是一个医药历史学家 |
So I started to research the history of chronic pain. |
所以我开始研究慢性疼痛的历史 |
Turns out, UCLA has an entire history of pain collection in their archives . |
结果 在UCLA有完整的 疼痛历史檔案 |
archives:n.档案;档案馆;v.把…存档;(archive的第三人称单数和复数)
|
And I found a story -- a fantastic story -- of a man who saved -- rescued -- millions of people from pain; people like my mom. |
我找到一个很棒的故事 有一个人拯救了无数个像我母亲这样身患病痛的人 让他们免于疼痛 |
fantastic:奇异的,空想的 rescued:v.营救;援救;抢救;(rescue的过去分词和过去式)
|
Yet, I had never heard of him. |
但我从没听说过他 |
There were no biographies of him, no Hollywood movies. |
没有他的自传,也没有拍成电影 |
biographies:n.列传,传记(biographie的复数形式);
|
His name was John J. Bonica. |
他叫做约翰 J.博尼卡 |
But when our story begins, he was better known as Johnny " Bull " Walker. |
但在这个故事的起头 大家都称他做强尼 “斗牛” 沃克 |
Bull:n.废话;公牛;彪形大汉;v.大量买进以期抬高价格;吓唬;
|
It was a summer day in 1941. |
那是1941年夏季的一天 |
The circus had just arrived in the tiny town of Brookfield, New York. |
马戏团刚刚抵达一个叫布鲁克菲尔德的纽约小镇 |
circus:n.马戏;马戏团;
|
Spectators flocked to see the wire-walkers, the tramp clowns -- if they were lucky, the human cannonball . |
大家蜂拥而来去看钢丝行走者,小丑们 幸运一点还能看得到人体大炮 |
Spectators:n.观众;旁观者(spectator复数); flocked:v.聚集(flock的过去分词);成群而行;n.植绒;舒美绒皮; tramp:n.流浪汉;流浪乞丐;长途步行;淫妇;v.重步行走,踏,踩 clowns:n.小丑们(clown的复数); cannonball:n.炮弹;
|
They also came to see the strongman , Johnny "Bull" Walker, a brawny bully who'd pin you for a dollar. |
他们也来看壮汉 “斗牛” 沃克 只要一美元,他可包准把观众压倒在地 |
strongman:n.强人;铁腕人物; brawny:adj.强壮的;肌肉结实的; bully:vt.恐吓;伤害;胁迫;n.仗势欺人者;adj.快活的;盛气凌人的; pin:n.大头针;饰针;旗杆;胸针;v.别上;使不能动弹;按住;钳住;
|
You know, on that particular day, a voice rang out over the circus P.A. system. |
在那天,从马戏团扩音器里 传出广播 |
They needed a doctor urgently , in the live animal tent. |
他们急需一个医生到动物区幫忙 |
urgently:adv.迫切地;紧急地;急切地;
|
Something had gone wrong with the lion tamer . |
训兽师出事了 |
tamer:驯兽师
|
The climax of his act had gone wrong, and his head was stuck inside the lion's mouth. |
他在表演的高潮时出了差错 脑袋卡在了狮子的嘴里 |
climax:n.(重要事情或时刻的)高潮,顶点; v.达成(或形成)极点(或顶点、高潮);
|
He was running out of air; the crowd watched in horror as he struggled and then passed out. |
几乎无法呼吸 观众陷入恐惧 驯兽师奋力挣扎接着昏了过去 |
horror:n.恐惧;厌恶;震惊;对某事物的强烈畏惧(或憎恨); struggled:v.奋斗;努力;争取;艰难地行进;抗争;(struggle的过去式和过去分词)
|
When the lion finally did relax its jaws, the lion tamer just slumped to the ground, motionless . |
当狮子最终鬆开了下颚 驯兽师躺在地上 一动也不动 |
finally:adv.终于;最终;(用于列举)最后;彻底地; relax:v.放松,休息;松懈,松弛;变从容;休养; slumped:adj.下跌的;倒下的;v.掉落(slump的过去分词形式); motionless:adj.静止的;不运动的;
|
When he came to a few minutes later, he saw a familiar figure hunched over him. |
当他在几分钟后苏醒过来 发现在他面前蹲着的是一个熟悉的身影 |
familiar:adj.熟悉的;常见的;亲近的;n.常客;密友; hunched:adj.缩成一团的;v.弯腰驼背(hunch的过去分词);
|
It was Bull Walker. |
那就是斗牛沃克 |
The strongman had given the lion tamer mouth-to-mouth , and saved his life. |
这个壮汉做了人工呼吸 挽救了他的生命 |
mouth-to-mouth:adj.嘴对嘴的;口对口人工呼吸;
|
Now, the strongman hadn't told anyone, but he was actually a third-year medical student. |
沃克没有告诉任何人 自己实际上是一个三年级的医学生 |
He toured with the circus during summers to pay tuition , but kept it a secret to protect his persona . |
他参加马戏表演是为了攒点学费 但是他把这件事当做一个秘密来保存他的身份 |
tuition:n.指导;(尤指大专院校的)学费; persona:n.人物角色;伪装的外表;
|
He was supposed to be a brute , a villain -- not a nerdy do-gooder . |
他在马戏团应扮演一个大块头的莽夫 而不是一个有学者风范的好人 |
supposed:adj.误信的;所谓的;v.认为;假设;设想;(suppose的过去分词和过去式) brute:adj.残忍的;无理性的;n.畜生;残暴的人; villain:n.坏人,恶棍;戏剧,小说中的反派角色;顽童;罪犯; nerdy:adj.书呆子式的;n.令人厌烦的人; do-gooder:n.空想社会改良家;
|
His medical colleagues didn't know his secret, either. |
他的同学也不知道他的秘密 |
colleagues:n.同事;同行(colleague的复数);
|
As he put it, "If you were an athlete , you were a dumb dodo ." |
在同侪间大家认为运动员都是蠢笨不可救药的那种 |
athlete:n.运动员,体育家;身强力壮的人; dumb:adj.哑的,无说话能力的;不说话的,无声音的; dodo:n.渡渡鸟(不能飞行,现已灭绝);笨人;蠢人;
|
So he didn't tell them about the circus, or about how he wrestled professionally on evenings and weekends. |
因此他没有告诉同学马戏团的事 也没告诉他们自己在晚上和周末参加职業摔跤比赛 |
wrestled:v.摔跤;奋力对付;全力解决;(wrestle的过去分词和过去式) professionally:adv.专业地;内行地;
|
He used a pseudonym like Bull Walker, or later, the Masked Marvel . |
他使用像Bull Walker 或者是 Masked Marvel 的艺名 |
pseudonym:n.笔名;假名; Marvel:n.奇迹;vt.对…感到惊异;vi.感到惊讶;
|
He even kept it a secret that same year, when he was crowned the Light Heavyweight Champion of the world. |
甚至当他赢得了轻量组的 世界冠军时,他依然没有将秘密透漏出去 |
crowned:adj.王室的;戴王冠的;v.加冕,使成王(crown的过去式和过去分词形式); Heavyweight:n.重量级拳击手;有影响的人物;聪明绝顶的人;adj.重量级的;特别厚重的;
|
Over the years, John J. Bonica lived these parallel lives. |
那些年来博尼卡同时过着两条不同的生活 |
parallel:adj.平行的; v.与…相似; n.极其相似的人(或情况、事件等);
|
He was a wrestler; he was a doctor. |
一名摔跤手 一位医生 |
He was a heel; he was a hero. |
一名混蛋 一位英雄 |
He inflicted pain, and he treated it. |
他造就痛苦 他施予治疗 |
inflicted:把…强加给;使承受(inflict的过去式和过去分词); treated:v.以…态度对待;把…看作;(treat的过去分词和过去式)
|
And he didn’t know it at the time, but over the next five decades, he'd draw on these dueling identities to forge a whole new way to think about pain. |
在那时他并不知道但在接下来的50年 他将会利用这两个相对决的生命经验 去探索关于疼痛的新思路 |
dueling:n.决斗;竞争;v.决斗;斗争(duel的ing形式); identities:n.身份;本身;本体;特征;同一性;相同;(identity的复数) forge:v.锻造; n.锻压;
|
It'd change modern medicine so much so, that decades later, |
这将改造现代医学,以至于几十年后 |
Time magazine would call him pain relief 's founding father . |
时代周刊将称他为疼痛研究之父 |
relief:n.救济;减轻,解除;安慰;浮雕; founding father:n.(运动、机构或思想的)创建人;
|
But that all happened later. |
当然 那都是之后发生的事情了 |
In 1942, Bonica graduated medical school and married Emma, his sweetheart , whom he had met at one of his matches years before. |
1942年,博尼卡毕業并和他的甜心 在一次比赛中结识的艾玛 结了婚 |
sweetheart:n.亲爱的;甜心;爱人;心上人
|
He still wrestled in secret -- he had to. |
他依然不得不继续秘密地摔跤 |
His internship at New York's St. Vincent's Hospital paid nothing. |
因为在纽约圣文森特医院实习并无薪水 |
internship:n.实习生;(美)实习期;实习医师职位;
|
With his championship belt , he wrestled in big-ticket venues ,like Madison Square Garden, against big-time opponents , like Everett "The Blonde Bear" Marshall, or three-time world champion, Angelo Savoldi. |
靠着他的冠军腰带他在麦迪逊花园广场等的大场地 与着名对手较劲 例如 “金色大熊” 马歇尔 或者是三届世锦赛冠军 赛沃尔迪 |
championship:n.锦标赛;冠军称号;冠军的地位; belt:n.皮带;腰带;传动带;传送带;v.猛击;狠打;飞奔;飞驰; big-ticket:adj.高价的; venues:n.场地,场馆(venue复数形式);犯罪现场,发生地点; big-time:adj.一流的;快乐时光; opponents:n.对手(opponent的复数形式); Blonde:n.金发女郎;adj.金黄色的; three-time:adj.三次的;
|
The matches took a toll on his body; he tore hip joints , fractured ribs . |
这些比赛损伤了他的身体 磨损了他的肌腱并导致了数根肋骨骨折 |
toll:n.伤亡人数; v.(缓慢而有规律地)敲(钟); (尤指)鸣(丧钟); joints:n.关节; v.接合,联合; (joint的第三人称单数和复数) fractured:v.(使)断裂,折断,破裂;(使)分裂;(fracture的过去式和过去分词) ribs:n.[解剖]肋骨;排骨(rib的复数);
|
One night, The Terrible Turk's big toe scratched a scar like Capone's down the side of his face. |
一晚 “恐怖突厥”的脚趾在沃克的脸上划了一道像艾尔卡朋脸上的伤疤 (卡朋 芝加哥黑幫老大 左颊上有三条伤疤) |
scratched:adj.受抓损的;有刮痕;v.抓;搔;(scratch的过去式及过去分词)
|
The next morning at work, he had to wear a surgical mask to hide it. |
隔天早晨上班时,他只好戴口罩掩饰伤口 |
surgical:adj.外科的;外科手术的;
|
Twice Bonica showed up to the O.R. with one eye so bruised , he couldn't see out of it. |
有两次,博尼卡上手术房跟刀时 眼睛瘀伤严重至他根本看不清 |
bruised:v.(使)出现伤痕;撞伤;擦伤;打击;挫伤(bruise的过去分词和过去式)
|
But worst of all were his mangled cauliflower ears. |
不过最糟糕的是那双被打开花的耳朵 |
mangled:v.压碎;撕烂;严重损坏;糟蹋;(mangle的过去分词和过去式) cauliflower:n.花椰菜,菜花;
|
He said they felt like two baseballs on the sides of his head. |
感觉就像在大脑两边挂了个棒球 |
Pain just kept accumulating in his life. |
疼痛不断在他的生活中积累 |
accumulating:n.[数]累加;v.积累(accumulate的ing形式);
|
Next, he watched his wife go into labor at his hospital. |
他看着他的妻子于他工作的医院生产 |
She heaved and pushed, clearly in anguish . |
她努力推,很明显十分痛苦 |
heaved:vt.举起; vi.起伏; n.举起; anguish:n.痛苦;苦恼;v.使极度痛苦;感到极度的痛苦;
|
Her obstetrician called out to the intern on duty to give her a few drops of ether to ease her pain. |
产科医生叫当值的实习生 去给她用些乙醚以减轻痛苦 |
obstetrician:n.产科医师; ether:n.乙醚;[有化]以太;苍天;天空醚;
|
But the intern was a young guy, just three weeks on the job -- he was jittery , and in applying the ether, irritated Emma's throat. |
但是实习生尚年轻,工作仅三星期 他非常紧张 用乙醚的时候 刺激了艾玛的喉咙 |
jittery:adj.神经过敏的;战战兢兢的;紧张不安的; applying:v.申请,请求;使用;应用;(apply的现在分词) irritated:adj.烦恼;恼怒;v.使烦恼;刺激(irritate的过去分词和过去式)
|
She vomited and choked , and started to turn blue. |
她的呕吐物阻挡呼吸道 脸色发紫 |
vomited:v.呕;吐;呕吐;(vomit的过去分词和过去式) choked:adj.堵塞的; v.使窒息; (choke的过去分词和过去式)
|
Bonica, who was watching all this, pushed the intern out of the way, cleared her airway , and saved his wife and his unborn daughter. |
博尼卡看到了这一切 赶走了实习医师 清空艾玛的呼吸道 挽救了他的妻子和还未出世的女儿 |
airway:n.导气管;空中航线;通风孔; unborn:adj.未来的;未诞生的;
|
At that moment, he decided to devote his life to anesthesiology . |
就在那一刻他决定将于生投身于麻醉医学 |
devote:v.贡献;把…专用于;听任; anesthesiology:n.麻醉学;
|
Later, he'd even go on to help develop the epidural , for delivering mothers. |
后来 他甚至发明用于产妇的无痛分娩技术 |
epidural:adj.硬脑膜外的;硬膜上的;
|
But before he could focus on obstetrics , |
但是在他聚焦于妇产科之前 |
obstetrics:n.产科学,助产术;
|
Bonica had to report for basic training. |
博尼卡得到部队报到 |
Right around D-Day , |
大概在诺曼底登陆的时候 |
D-Day:n.(第二次世界大战中)盟国在西欧登陆日;诺曼底登陆日;
|
Bonica showed up to Madigan Army Medical Center,near Tacoma . |
博尼卡加入了接近 Tacoma |
Tacoma:n.塔科马港市(美国华盛顿州西部港市);
|
At 7,700 beds, it was one of the largest army hospitals in America. |
座拥 7700 床位它是全美最大的陆军医院 |
Bonica was in charge of all pain control there. |
博尼卡在那里负责所有疼痛治疗 |
in charge of:负责;主管;
|
He was only 27. |
他当时仅 27 岁 |
Treating so many patients , Bonica started noticing cases that contradicted everything he had learned. |
在治疗了很多病人之后博尼卡开始注意到 一些案例和他学到的知识完全不符 |
Treating:v.以…态度对待;把…看作;处理;讨论;(treat的现在分词) patients:n.接受治疗者,病人;(patient的复数) contradicted:反驳;矛盾;
|
Pain was supposed to be a kind of alarm bell -- in a good way -- a body's way of signaling an injury , like a broken arm. |
疼痛被视为身体的警报 是身体对于受伤 -- 如骨折 -- 的反应 |
signaling:n.发信号;打信号; injury:n.伤害,损害;受伤处;
|
But in some cases, like after a patient had a leg amputated , that patient might still complain of pain in that nonexistent leg. |
但是在某些情况下 比如照料一名腿部截肢的病人 病人可能抱怨在那条不存在的腿上仍感到疼痛 |
amputated:切断;锯掉;截(肢)(amputate的过去式和过去分词); complain:v.投诉;发牢骚;诉说; nonexistent:adj.不存在的;
|
But if the injury had been treated, why would the alarm bell keep ringing? |
但是如果说伤口被治疗了为什么警报会持续个不停? |
There were other cases in which there was no evidence of an injury whatsoever , and yet, still the patient hurt. |
还有一些其他的病例患者没有任何创伤 却依然感受到疼痛 |
evidence:n.证据,证明;迹象;明显;v.证明; whatsoever:pron.无论什么;
|
Bonica tracked down all the specialists at his hospital -- surgeons , neurologists , psychiatrists , others. |
博尼卡和医院里的所有专家 外科医生 神经科医师精神病学者等等交流 |
tracked:v.跟踪;追踪;(track的过去分词和过去式) surgeons:n.外科医生;(surgeon的复数) neurologists:n.神经病学家;神经科专门医师; psychiatrists:n.精神病学家;精神科医生;(psychiatrist的复数)
|
And he tried to get their opinions on his patients. |
听听他们对病人的看法 |
It took too long, so he started organizing group meetings over lunch. |
这很费时,因此他是开始在午餐期间组织小组会议 |
organizing:v.组织;安排;处理;分配;管理;(organize的现在分词)
|
It would be like a tag team of specialists going up against the patient's pain. |
以一个专家团队去同病患的疼痛作抗争 |
tag:n.标记;标签;标志;标牌;v.给…加上标签;把…称作;给…起诨名;
|
No one had ever focused on pain this way before. |
从来没有人如此专注于疼痛 |
After that, he hit the books . |
接下来,他沉迷书中 |
hit the books:用功学习;准备功课;
|
He read every medical textbook he could get his hands on, carefully noting every mention of the word "pain." |
他读遍了所有能找到的医学书 小心翼翼地标记任何关于疼痛的出处 |
Out of the 14,000 pages he read, the word "pain" was on 17 and a half of them. |
在他读遍的14000页中 “疼痛”这个词仅出现于17页半 |
Seventeen and a half. |
只有17页半啊 |
For the most basic, most common, most frustrating part of being a patient. |
疼痛对病人们来说可是最基础、普遍、又无可奈何的事情 |
frustrating:adj.令人沮丧的;v.使沮丧;(frustrate的现在分词)
|
Bonica was shocked -- I'm quoting him, he said, "What the hell kind of conclusion can you come to there? |
博尼卡被深深地震撼了,他说: 见鬼 从这里可得出什么结论? |
quoting:v.引用;报价;举例说明;开价;为(企业的股份)上市;(quote的现在分词) conclusion:n.结论;结局;推论;
|
The most important thing from the patient's perspective , they don't talk about." |
病人角度来看最重要的事情 他们却避而不谈。 |
perspective:n.观点;远景;透视图;adj.透视的;
|
So over the next eight years, Bonica would talk about it. |
所以在接下来的八年博尼卡不断的提起它 |
He'd write about it; he'd write those missing pages. |
他不断的记录他将会填补那些缺失的页数 |
He wrote what would later be known as the Bible of Pain. |
他写了一部被后世称为疼痛学的圣经 |
Bible:n.有权威的书;
|
In it he proposed new strategies , new treatments using nerve-block injections . |
在此书中提出了一个新的方法 神经阻滞注射法 |
proposed:adj.建议的;推荐的;v.提议;建议;计划;求婚;(propose的过去分词和过去式) strategies:n.策略;行动计划;部署;战略;(strategy的复数) treatments:n.治疗;疗法;对待;处理;讨论;(treatment的复数) injections:n.注射(injection的复数);注射剂;注射室;
|
He proposed a new institution , the Pain Clinic , based on those lunchtime meetings. |
基于那些午间讨论 他提出了一个全新的部门 疼痛诊疗部 |
institution:n.制度;建立;(社会或宗教等)公共机构;习俗; Clinic:n.诊所;临床实习;(医院的)门诊部;门诊时间;
|
But the most important thing about his book was that it was kind of an emotional alarm bell for medicine. |
但这本书最重要的贡献是 它是对医疗界的一个当头棒喝 |
emotional:adj.情绪的;易激动的;感动人的;
|
A desperate plea to doctors to take pain seriously in patients' lives. |
让医生在病患的生活中 有丝毫藉口不去认真对待疼痛 |
desperate:adj.不顾一切的;令人绝望的;极度渴望的; plea:n.请求;恳求;答辩;借口;
|
He recast the very purpose of medicine. |
他完完全改变了医学的目标 |
recast:vt.重铸;彻底改动;n.重铸;重做的事物;
|
The goal wasn't to make patients better; it was to make patients feel better. |
目标并不是让病患“更好” 而是让病患感觉更好 |
He pushed his pain agenda for decades, before it finally took hold in the mid-'70s. |
他不遗余力的推行他的疼痛病学 直到最终在七O 年代被人所接受 |
agenda:n.议事日程;
|
Hundreds of pain clinics sprung up all over the world. |
疼痛科如雨后春笋般在全世界发展 |
clinics:n.诊所(clinic的复数形式);
|
But as they did -- a tragic twist . |
然而在这其中 悲剧发生了 |
tragic:adj.悲剧的;悲痛的,不幸的; twist:v.捻;扭转;曲折;扭动;n.捻;拧;扭动;搓;
|
Bonica's years of wrestling caught up to him. |
博尼卡这么多年的摔跤历史伤了身体 |
wrestling:n.摔跤运动;v.摔跤;奋力对付;全力解决;(wrestle的现在分词)
|
He had been out of the ring for over 20 years, but those 1,500 professional bouts had left a mark on his body. |
尽管他已经远离比赛二十多年了 但是1500多场比赛在他的身体中总会留下印记 |
bouts:n.发作;来回一次(bout的复数);
|
Still in his mid-50s, he suffered severe osteoarthritis . |
在他50多岁时 已患有严重的关节炎 |
severe:adj.极为恶劣的;十分严重的;严厉的;苛刻的; osteoarthritis:n.[外科]骨关节炎;
|
Over the next 20 years he'd have 22 surgeries , including four spine operations, and hip replacement after hip replacement. |
接下去的二十年他总共做了二十二次手术 这其中包括四次脊柱手术 和一次接一次的髋关节置换手术 |
surgeries:n.外科手术(surgery复数); spine:n.脊柱,脊椎;刺;书脊; replacement:n.替换;更换;替代品;接替者;
|
He could barely raise his arm, turn his neck. |
他几乎无法举起胳膊 转动脖子 |
barely:adv.仅仅,勉强;几乎不;公开地;贫乏地;
|
He needed aluminum crutches to walk. |
走路也要靠拐杖 |
aluminum:n.铝; crutches:n.拐杖,支撑物;叉状架(crutch复数);
|
His friends and former students became his doctors. |
朋友和从前的学生变成了他的医生 |
One recalled that he probably had more nerve-block injections than anyone else on the planet. |
据说他接受的神经阻滞麻醉次数 超过世界上任何一个人 |
recalled:v.记起;回想起;使想到;勾起;召回;(recall的过去分词和过去式)
|
Already a workaholic , he worked even more --15- to 18-hour days. |
他每天工作15到18个小时 |
workaholic:n.专心工作的人; adj.醉心于工作的;
|
Healing others became more than just his job, it was his own most effective form of relief. |
治疗他人不仅仅是他的工作 而是他一生的信仰 |
Healing:n.康复; adj.痊愈中的; v.(使)康复,复原; (heal的现在分词) effective:adj.有效的,起作用的;实际的,实在的;给人深刻印象;
|
'"If I wasn't as busy as I am," he told a reporter at the time, "I would be a completely disabled guy." |
“如果我不这么工作下去” 他告诉记者 “我将会是一个废人” |
On a business trip to Florida in the early 1980s, |
在1980年代早期一次去佛罗里达的出差中 |
Bonica got a former student to drive him to the Hyde Park area in Tampa . |
博尼卡让一个从前的学生载着自己去Tampa的海德公园 |
Tampa:n.坦帕市(美国佛罗里达州西部港市);
|
They drove past palm trees and pulled up to an old mansion , with giant silver howitzer cannons hidden in the garage . |
他们穿过一排排棕榈树 停在了里面有银色巨大的加农炮的车庫前 |
palm:n.手掌;手心;棕榈树;v.把…藏在手中(尤指玩戏法); mansion:n.大厦;宅邸; giant:n.巨人;伟人;巨兽;adj.巨大的;特大的 silver:n.银; v.给…镀(或包)银; adj.银色的; howitzer:n.[军]榴弹炮; cannons:n.大炮; v.炮击; garage:n.车库;汽车修理厂;飞机库;v.把…送入车库;把(汽车)开进车库;
|
The house belonged to the Zacchini family, who were something like American circus royalty . |
这间房子属于査西尼一家 査西尼一家差不多是美国马戏团的贵族 |
royalty:n.皇室;版税;王权;专利税;
|
Decades earlier, Bonica had watched them, clad in silver jumpsuits and goggles , doing the act they pioneered -- the Human Cannonball. |
几十年前 博尼卡曾经看过他们的表演 身穿银色紧身衣头戴护目镜 来表演人体大炮 |
clad:adj.穿衣的; vt.在金属外覆以另一种金属; v.穿衣(clothe的过去式和过去分词); jumpsuits:连衣裤(jumsuit的复数); goggles:n.护目镜;风镜;游泳镜;v.瞪大眼睛看;(goggle的第三人称单数和复数)
|
But now they were like him: retired. |
不过现在他们和他一样 業已退休 |
That generation is all dead now, including Bonica, so there's no way to know exactly what they said that day. |
那一代人都已经消逝(包括博尼卡) 所以没有人知道他们谈论了什么 |
But still, I love imagining it. |
不过我很喜欢想像那一天发生的事情 |
The strongman and the human cannonballs reunited , showing off old scars, and new ones. |
壮汉和人体大炮表演者重逢 互相炫耀自己的伤疤 |
cannonballs:n.炮弹; reunited:v.重聚;使再结合(reunite的过去式和过去分词);
|
Maybe Bonica gave them medical advice. |
或许博尼卡告诉他们如何疗伤 |
Maybe he told them what he later said in an oral history , which is that his time in the circus and wrestling deeply molded his life. |
或许他会告诉他们 在马戏团和摔跤的经历塑造了他的生活 |
oral history:n.口述历史(用访谈录音方法);口述历史学; molded:adj.模塑的;造形的;
|
Bonica saw pain close up. |
博尼卡将病痛视为生命的一部分 |
He felt it. He lived it. |
他感受它 和它为伴 |
And it made it impossible for him to ignore in others. |
这让他无法忽视其他人的痛苦 |
ignore:v.驳回诉讼;忽视;不理睬;
|
Out of that empathy , he spun a whole new field, played a major role in getting medicine to acknowledge pain in and of itself. |
出于同情 他意外开创了一个新领域 并于促使医学慎重对待疼痛上 扮演了重要角色 |
empathy:n.神入;移情作用;执着; spun:adj.纺成的;v.纺(spin的过去分词);旋转;
|
In that same oral history, |
在一个采访中 |
Bonica claimed that pain is the most complex human experience. |
博尼卡曾声称疼痛 是人类最复杂的体验 |
claimed:v.宣称;声称;断言;索取;认领;索要(claim的过去分词和过去式) complex:adj.复杂的;合成的;n.复合体;综合设施;
|
That it involves your past life, your current life, your interactions , your family. |
它涉及了你从前的生活 你现在的生活 你的家庭 你的人际关系 |
involves:v.包含;需要;牵涉;牵连;影响;(使)参加,加入(involve的第三人称单数) interactions:n.[计]交互,相互作用;相互交流;干扰;(interaction复数)
|
That was definitely true for Bonica. |
对博尼卡来说确实如此 |
definitely:adv.清楚地,当然;明确地,肯定地;
|
But it was also true for my mom. |
对于我的母亲 依然成立 |
It's easy for doctors to see my mom as a kind of professional patient, a woman who just spends her days in waiting rooms. |
医生很容易把我的母亲视为 一个 “职業病人” 一个常年待在候诊室的人 |
Sometimes I get stuck seeing her that same way. |
有时我也是这么想的 |
But as I saw Bonica's pain -- a testament to his fully lived life -- |
但是当我审视博尼卡先生的病痛 疼痛是他精彩一生的证明 |
testament:n.[法]遗嘱;圣约;确实的证明;
|
I started to remember all the things that my mom's pain holds. |
我逐渐回想起我母亲的疼痛所包含的种种 |
Before they got swollen and arthritic , my mom's fingers clacked away in the hospital H.R. department where she worked. |
在手指还没因关节炎变而浮肿之前 我母亲的双手于电脑键盘上 于医院的人事部工作 |
swollen:adj.肿胀的,浮肿的;浮夸的;激动兴奋的; arthritic:adj.关节炎的;n.[外科]关节炎患者; clacked:vi.噼啪响;唠唠叨叨讲;n.噼啪响;哔剥声;
|
They folded samosas for our entire mosque. |
为大家包 samosas (咖喱角) |
samosas:n.萨莫萨三角饺;
|
When I was a kid, they cut my hair, wiped my nose, tied my shoes. |
当我还是个孩子的时候那双手为我理发 擦干净我的鼻子 为我系鞋带 |
Thank you. |
谢谢大家 |
(Applause) |
(掌声) |