|
|
KotchakornVoraakhom_2018W-_从下陷的城市到能够抗洪的园林_
|
At this very moment, with every breath we take, major delta cities across the globe are sinking, including New York, London, |
此时此刻, 我们每呼吸一口气, 全球主要港口城市都下沉一点点, 包括纽约、伦敦、 |
delta:n.(河流的)三角洲;德耳塔(希腊字母的第四个字);
|
Tokyo, Shanghai, New Orleans , and as well as my city, Bangkok . |
东京、上海、新奥尔良、 和我的城市曼谷。 |
Orleans:n.奥尔良(法国城市); as well as:也;和…一样;不但…而且; Bangkok:n.曼谷(泰国首都);
|
Here is the usual version of climate change. |
这是气候变化最常见的版本。 |
This is mine. |
而这是我所看见的。 |
Nothing much, just a crocodile on the street. |
这也没什么, 就是一条鳄鱼出现在了大街上。 |
(Laughter) |
(笑声) |
This is an urgent impact of climate change: our sinking cities. |
这是气候变化带来的 一个严重结果: 我们的城市正在沉陷。 |
urgent:adj.紧急的;急迫的; impact:n.影响;效果;碰撞;冲击力;v.挤入,压紧;撞击;对…产生影响;
|
Here, you can see the urbanization of Bangkok, growing in every direction, shifting from porous , agricultural land -- the land that can breathe and absorb water -- to a concrete jungle . |
你可以看到曼谷的城区 正在向四周扩大, 从蓬松的耕地, 能够呼吸空气和雨水的土地, 变成了水泥的丛林。 |
urbanization:n.都市化;文雅化; shifting:adj.不断移动的;流动的;v.转移;赶快;快速移动;变换;(shift的现在分词) porous:adj.多孔渗水的;能渗透的;有气孔的; agricultural:adj.农业的;农艺的; absorb:v.吸收;使并入;吞并;同化;理解;吸收;耗费;承受; concrete jungle:n.混凝土丛林(指高楼林立、无树木无公园因而单调沉闷的现代化城市或地区);
|
This is what parts of it look like after 30 minutes of rainfall . |
这就是在三十分钟的降雨后 城市中部分地区的掠影, |
rainfall:n.降雨;降雨量;
|
And every time it rains, |
每次下雨, |
I wish my car could turn into a boat. |
我都希望我的车能变成一艘小船。 |
This land has no room for water. |
这片土地已经水饱和了, |
It has lost its absorbent capacity . |
失去了吸水的能力。 |
absorbent:n.[化学][化工][核]吸收剂;adj.能吸收的; capacity:n.能力;容量;资格,地位;生产力;
|
The reality of Bangkok's metropolitan region is a city of 15 million people living, working and commuting on top of a shifting, muddy river delta. |
曼谷这座大都会城市 汇集了一千五百万人, 他们工作、生活和通勤在这个 会移动的和布满淤泥的河岸上。 |
metropolitan:adj.大都市的;大主教辖区的;宗主国的;n.大城市人;大主教;宗主国的公民; region:n.地区;范围;部位; commuting:n.乘公交车上下班;经常往来; muddy:adj.泥泞的; vt.使污浊; vi.变得泥泞;
|
Bangkok is sinking more than one centimeter per year, which is four times faster than the rate of predicted sea level rise. |
曼谷每年都会下沉超过1厘米。 这比海平面上升的速度高出了4倍。 |
predicted:v.预言;预告;预报;(predict的过去分词和过去式) sea level:海平面;
|
And we could be below sea level by 2030, which will be here too soon. |
到2030年,这座城市 可能会低于海平面, 没有多少时间了。 |
There is no coincidence that I am here as a landscape architect . |
作为景观设计师, 我站在这里并不是偶然。 |
coincidence:n.巧合,巧事;同时存在;并存;相同; landscape architect:n.园林建筑师;景观设计师;
|
As a child, I grew up in a row house next to the busy road always filled with traffic. |
小时候,我在一个 繁忙公路旁的排屋长大。 |
row house:n.(成排相连房屋中的)一栋排房;
|
In front of my house, there was a concrete parking lot , and that was my playground. |
在屋子的前面, 有一个水泥地的停车场, 那里是我的游乐场。 |
parking lot:n.停车场;
|
The only living creature I would find, and had fun with, were these sneaky little plants trying to grow through the crack of the concrete pavement . |
我能发现的唯一生物, 也是非常喜欢的, 就是在水泥地裂缝中悄悄生长的 那些小小的绿色植物。 |
creature:n.生物;动物;(具有某种特征的)人; sneaky:adj.鬼鬼祟祟的;暗中的,卑鄙的; crack:v.使破裂;打开;变声;n.裂缝;声变;噼啪声;adj.最好的;高明的; pavement:n.路面;人行道;石板铺的地面;
|
My favorite game with friends was to dig a bigger and bigger hole through this crack to let this little plant creep out -- sneak out more and more. |
我和朋友们最喜欢的游戏 就是在这些裂缝中挖一个更大的坑, 让这些小植物能够生长, 不断地爬出来。 |
creep:v.爬行;蔓延;慢慢地移动;起鸡皮疙瘩;n.爬行;毛骨悚然的感觉;谄媚者;
|
And yes, landscape architecture gives me the opportunity to continue my cracking ambition -- |
是的,景观设计 使我能够有机会 继续实现我远大的目标, |
architecture:n.建筑学;建筑风格;建筑式样;架构; cracking:n.破裂;开裂;adj.裂解的;分裂的; ambition:n.追求的目标;野心;志向;抱负;
|
(Laughter) |
(笑声) |
to connect this concrete land back to nature. |
将水泥地与大自然融为一体。 |
Before, Thais -- my people -- we were adapted to the cycle of the wet and dry season, and you could all us amphibious . |
以前,我们泰国人 适应了干湿交替的季节变换。 你可以说我们是水陆两栖。 |
adapted:adj.适于…的; v.使适应,使适合; (adapt的过去分词和过去式) amphibious:adj.[生物]两栖的,水陆两用的;具有双重性的;
|
(Laughter) |
(笑声) |
We lived both on land and on water. |
我们可以在陆地上和水上生活, |
We were adapted to both. |
两种环境都可以适应。 |
And flooding was a happy event, when the water fertilized our land. |
洪水是一件令人开心的事情, 因为水能够滋养土地。 |
fertilized:v.使受精;使受粉;使受胎;使受孕;施肥于;(fertilize的过去分词和过去式)
|
But now, flooding means ... |
但现在, 洪涝却意味着—— |
disaster . |
灾难。 |
disaster:n.灾难,灾祸;不幸;
|
In 2011, |
在2011年, |
Thailand was hit by the most damaging and the most expensive flood disaster in our history. |
泰国历经了一场史上最严重, 也是经济损失最大的 洪涝灾害。 |
Thailand:n.泰国(东南亚国家名);
|
Flooding has turned central Thailand into an enormous lake. |
这让泰国中心地区 变成了一个巨大的湖泊。 |
enormous:adj.庞大的,巨大的;凶暴的,极恶的;
|
Here, you can see the scale of the flood in the center of the image, to the scale of Bangkok, outlined in yellow. |
你可以在图片中央 看到这场洪水的规模, 黄线标出的是曼谷地区。 |
scale:n.规模;比例;鳞;刻度;天平;数值范围;v.衡量;攀登;剥落;生水垢; outlined:v.概述:显示…的轮廓:(outline的过去分词和过去式)
|
The water was overflowing from the north, making its way across several provinces. |
洪水从北部地区开始 蔓延至好几个省区。 |
overflowing:adj.过剩的;充满的;v.漫出;溢出;挤满了人;过度延伸;(overflow的现在分词)
|
Millions of my people, including me and my family, were displaced and homeless. |
数百万泰国人民, 包括我和我的家人 都无家可归。 |
displaced:v.取代;替代;置换;迫使(某人)离开家园;转移;(displace的过去式和过去分词)
|
Some had to escape the city. |
有些人不得不逃离城市。 |
Many were terrified of losing their home and their belongings , so they stayed back in the flood with no electricity and clean water. |
很多人都害怕 失去他们的房子和财产, 所以他们留了下来, 忍受着没有电和纯净水的日子。 |
belongings:n.[经]财产,所有物;亲戚; electricity:n.电力;电流;强烈的紧张情绪;
|
For me, this flood reflects clearly that our modern infrastructure , and especially our notion of fighting flood with concrete, had made us so extremely vulnerable to the climate uncertainty . |
与我而言,这场洪水清晰地反映了 我们的现代基础设施, 特别是我们用水泥建筑 来抵御洪水的想法, 已经让我们在变化多端的 气候面前显得相当脆弱。 |
reflects:v.反映;映出(影像);反射;表明,表达;(reflect的第三人称单数) infrastructure:n.基础设施;公共建设;下部构造; especially:adv.尤其;特别;格外;十分; notion:n.观念;信念;理解; extremely:adv.非常,极其;极端地; vulnerable:adj.易受攻击的,易受…的攻击;易受伤害的;有弱点的; uncertainty:n.不确定,不可靠;
|
But in the heart of this disaster, |
但也是在这场灾难中, |
I found my calling. |
我发现了自己的使命。 |
I cannot just sit and wait as my city continues to sink. |
我不能眼睁睁地看着我的城市下沉。 |
The city needed me, and I had the ability to fix this problem. |
我的城市需要我, 而我也有能力解决这一问题。 |
Six years ago, |
六年前, |
I started my project. |
我开始了我的项目。 |
My teams and I won the design competition for Chulalongkorn Centenary Park. |
我和我的团队赢得了一个 抗洪公园的设计比赛, |
competition:n.竞争;比赛,竞赛; Centenary:n.一百年;百年纪念;adj.一百年的;
|
This was the big, bold mission of the first university in Thailand for celebrating its hundredth anniversary by giving this piece of land as a public park to our city. |
这是为泰国第一所大学的百年校庆 而开启的一项大胆而艰巨的任务, 把这片土地变成一座城市公园。 |
bold:adj.大胆的,英勇的;黑体的;厚颜无耻的;险峻的; mission:n.使命,任务;代表团;布道;v.派遣;向…传教;
|
Having a park sounds very normal to many other cities, but not in Bangkok, which has one of the lowest public green space per capita among megacities in Asia. |
在其他城市,有城市公园 是一个很正常的事情, 但曼谷却不同, 它是亚洲的超大型城市中 人均公共绿色面积 最低的城市之一。 |
per capita:adj.每人的;人均的; megacities:n.大城市(megacity的复数);
|
Our project's become the first new public park in almost 30 years. |
我们的项目成为了30年里 第一个城市公园。 |
The 11-acre park -- a big green crack at the heart of Bangkok -- opened just last year. |
这个11英亩的公园—— 宛如曼谷中心的一道 巨大绿色裂缝—— 在去年向公众开放了。 |
(Applause and cheers) |
(掌声和欢呼声) |
Thank you. |
谢谢! |
(Applause) |
(掌声) |
For four years, we have pushed through countless meetings to convince and never give up to convincing that this park isn't just for beautification or recreation : it must help the city deal with water, it must help the city confront climate change. |
四年中,我们开了无数次会议, 以努力确保 这座公园不仅仅是为了美化或娱乐, 它必须能够帮助城市抗洪, 必须能够帮助城市抵御气候变化。 |
countless:adj.无数的;数不尽的; convince:v.使确信;使相信;说服,劝说; convincing:adj.令人信服的; v.使确信; (convince的现在分词) beautification:n.美化;[建]装饰; recreation:n.娱乐;消遣;娱乐活动;游戏; confront:v.直面;无法回避;降临于;处理;对抗;
|
And here is how it works. |
这个公园是这样运作的。 |
Bangkok is a flat city, so we harnessed the power of gravity by inclining the whole park to collect every drop of rain. |
曼谷位于平原上, 因此我们让整个公园倾斜, 来利用地吸引力 收集雨水。 |
harnessed:v.给(马等)上挽具;控制,利用(以产生能量等);(harness的过去式和过去分词) inclining:v.倾斜; n.斜面; (incline的现在分词);
|
The gravity force pulls down the runoff from the highest point to the lowest point. |
重力作用迫使雨水从最高点 流向最低点。 |
runoff:n.[水文]径流;决赛;流走的东西;adj.决胜的;
|
This park has three main elements that work as one system. |
公园的这个排水系统 由三个主要部分构成。 |
elements:n.要素;基本部分;少量;一群;(element的复数)
|
The first -- the green roof. |
第一个,绿色的屋顶。 |
This is the biggest green roof in Thailand, with the rainwater tanks and museum underneath . |
这是泰国最大的绿色屋顶, 有雨水收集器和地下博物馆。 |
rainwater:n.雨水;软水; underneath:prep.在…的下面;在…的支配下;n.下面;底部;adj.下面的;底层的;
|
In the dry season, the collected rain can be used to water the park for up to a month. |
在干燥的季节里, 收集的雨水可以灌溉公园一个月。 |
The runoff on the green roof then falls through wetlands with the native water plants that can help filter and help clean water. |
绿色屋顶的雨水流过湿地区域, 那里的水生植物能够 过滤和净化水源。 |
wetlands:n.湿地(wetland的复数形式);沼泽地;塘地; native:adj.本国的;土著的;天然的;与生俱来的;天赋的;n.本地人;土产;当地居民; filter:n.滤波器;过滤器;滤光器;滤声器;v.过滤;渗入;(用程序)筛选;缓行;
|
And at the lower end, the retention pond collects all of the water. |
在地势低洼的另一端, 蓄水池塘收集所有的雨水。 |
retention:n.保留;扣留,滞留;记忆力;闭尿; pond:n.池塘;水池(尤指人工的);v.把…挖成池塘;堵(溪流)水成池;
|
At this pond, there are water bikes. |
在池塘里,有脚踏船。 |
People can pedal and help clean water. |
人们可以通过踩脚踏船来清洁池水。 |
pedal:v.踩踏板;骑车;n.踏板;脚蹬子;adj.脚的;脚踏的;
|
Their exercise becomes an active part of the park water system. |
这些活动成为了 公园水系统的一个活跃部分。 |
When life gives you a flood, you have fun with the water. |
如果生活给你洪水, 你就在水中嬉戏。 |
(Laughter) |
(笑声) |
Centenary Park gives room for people and room for water, which is exactly what we and our cities need. |
这座纪念公园给了人和水空间, 这正是我们和城市所需要的。 |
This is an amphibious design. |
这是一个水陆融合的设计。 |
This park is not about getting rid of flood. |
这座公园的用途并不在于消除洪水, |
It's about creating a way to live with it. |
而在于创造一种与雨水共生的方式。 |
And not a single drop of rain is wasted in this park. |
在这座公园里, 没有一滴雨水会被浪费掉。 |
This park can hold and collect a million gallons of water. |
它可以容纳一百万加仑的雨水。 |
gallons:n.加仑;大量(gallon的复数);一加仑的容器;
|
(Applause) |
(掌声) |
Thank you. |
谢谢。 |
(Applause) |
(掌声) |
Every given project, for me, is an opportunity to create more green cracks through this concrete jungle by using landscape architecture as a solution , like turning this concrete roof into an urban farm, which can help absorb rain; reduce urban heat island and grow food in the middle of the city; reuse the abandoned concrete structure to become a green pedestrian bridge; |
对我来说,每一个项目 都是在水泥丛林中 创造绿色裂缝的机会, 用景观设计作为解决方案, 就像把这个水泥屋顶 变为城市农场, 能够吸纳雨水, 减少气候热岛效应, 并在城市中央种植粮食; 再利用废弃钢筋结构 来建造绿色步行桥; |
cracks:n.裂纹; v.破裂; (crack的第三人称单数和复数) solution:n.解决方案;溶液;溶解;解答; abandoned:adj.被抛弃的放纵的;v.抛弃;丢弃,离开;放弃;(abandon的过去分词和过去式) pedestrian:adj.徒步的;缺乏想像力的;n.行人;步行者;
|
and another flood-proof park at Thammasat University, which nearly completes the biggest green roof on an academic campus yet in Southeast Asia. |
位于福井大学的另一座抗洪公园 几乎是整个东南亚地区最大的 校园绿色屋顶。 |
academic:adj.学术的;理论的;学院的;n.大学生,大学教师;学者; campus:n.(大学)校园;大学,大学生活;校园内的草地; Southeast:adj.东南的;来自东南的;n.东南;东南地区;adv.来自东南;
|
Severe flooding is our new normal, putting the southeast Asian region -- the region with the most coastline -- at extreme risk. |
严重洪涝已成为日常, 这让东南亚地区, 世界上拥有最长海岸线的地区, 陷入了危险之中。 |
Severe:adj.极为恶劣的;十分严重的;严厉的;苛刻的; coastline:n.海岸线;
|
Creating a park is just one solution. |
建造公园只是一个解决方案。 |
The awareness of climate change means we, in every profession we are involved , are increasingly obligated to understand the climate risk and put whatever we are working on as part of the solution. |
对气候变化的意识 意味着来自各行各业的我们, 都有更多义务去 了解气候变化的风险, 并在我们的工作中寻找解决方案。 |
awareness:n.意识,认识;明白,知道; profession:n.行业,职业;业内人士;同行; involved:adj.有关的; v.涉及; (involve的过去式和过去分词) increasingly:adv.越来越多地;渐增地; obligated:adj.有义务的,有责任的,必须的; v.使负有义务; (obligate的过去式和过去分词)
|
Because if our cities continue the way they are now, a similar catastrophe will happen again ... |
因为如果我们的城市 像这样继续下沉, 灾难会不断地 |
catastrophe:n.大灾难;大祸;惨败;
|
and again. |
重复上演。 |
Creating a solution in these sinking cities is like making the impossible possible. |
在下陷的城市里创造一个解决方案, 就如同把不可能变为可能。 |
And for that, |
为此, |
I would like to share one word that I always keep in mind , that is, "tangjai." |
我想分享我始终铭记在心的一个词, 那就是 tangjai 。 |
keep in mind:记住;
|
The literal translation for " tang " is "to firmly stand," |
“tang”可以翻译成“坚决支持”, |
literal:adj.文字的;逐字的;无夸张的; tang:n.特性; vt.使声尖锐; vi.发出铿锵声;
|
and "jai" means "heart." |
“jai”的意思是“心”。 |
Firmly stand your heart at your goal. |
坚持你心中的目标。 |
In Thai language, when you commit to do something, you put tangjai in front of your work, so your heart will be in your action. |
在泰语中,当你心无旁骛地 做某件事的时候, 就在你说的话前加上“tangjai”, 这样一来你就能够 心有所向,言行一致。 |
commit:v.犯(罪等);干(坏事等);[法]提(审);判处;
|
No matter how rough the path, how big the crack, you push through to your goal, because that's where your heart is. |
无论路途多么艰难, 裂缝多么巨大, 你会都着目标不断前行, 因为那是你心之向往。 |
push through:完成;挤著穿过;
|
And yes, Thailand is home. |
是的,泰国是我的家。 |
This land is my only home, and that's where I firmly stand my heart. |
这片土地是我唯一的家, 它是我所坚持的心中目标。 |
Where do you stand yours? |
你心中的目标又是什么呢? |
Thank you. |
谢谢。 |
(Applause) |
(掌声) |
Thank you. |
谢谢。 |
(Applause and cheers) |
(掌声和欢呼声) |