返回首页

KimberleyMotley_2014G-_我如何捍卫法治_

Let me tell you a story about a little girl named Naghma. 让我来讲一个故事 主人公是个叫纳格玛的小女孩
Naghma lived in a refugee camp with her parents and her eight brothers and sisters. 她和父母及8个兄弟姊妹 同住在难民营里
refugee:n.难民;避难者;逃亡者;v.避难;adj.避难的;
Every morning, her father would wake up in the hopes he'd be picked for construction work, and on a good month he would earn 50 dollars. 每个早上,她父亲 总希望能在工地上找到点活 走运的时候他能一个月挣上50美金
construction:n.建设;建筑物;解释;造句;
The winter was very harsh , and unfortunately , Naghma's brother died and her mother became very ill. 在一个很冰雪严寒的冬天 纳格玛的一位兄弟不幸死去了 她母亲也患了重病
harsh:adj.严厉的;严酷的;刺耳的;粗糙的;刺目的; unfortunately:adv.不幸地;
In desperation, her father went to a neighbor to borrow 2,500 dollars. 在绝望之下,他父亲向邻居 借了2500美金
After several months of waiting, the neighbor became very impatient , and he demanded that he be paid back. 几个月的等待后 邻居的耐心消耗殆尽 他要求纳格码父亲还钱
impatient:adj.焦躁的;不耐心的;
Unfortunately, Naghma's father didn't have the money, and so the two men agreed to a jirga . 不幸的是,纳格玛的父亲拿不出钱 两人于是同意通过族长会议解决问题
jirga:n.族长会议;
So simply put, a jirga is a form of mediation that's used in Afghanistan 's informal justice system. 简而言之,族长会议是一种 阿富汗民间的仲裁手段
mediation:n.调解;仲裁;调停; Afghanistan:n.阿富汗(国家名称,位于亚洲); informal:adj.非正式的;不拘礼节的;通俗的;日常使用的; justice:n.公平;公正;司法制度;审判;
It's usually presided over by religious leaders and village elders, and jirgas are often used in rural countries like Afghanistan, where there's deep-seated resentment against the formal system. 主持者通常是宗教领袖 或是村里的长者 族长会议多见于阿富汗这类乡村国家 这些国家的人民对政府 抱有根深蒂固的仇恨
presided:v.主持(preside的过去式); religious:adj.宗教的;虔诚的;严谨的;修道的;n.修道士;尼姑; rural:adj.农村的,乡下的;田园的,有乡村风味的; deep-seated:adj.深层的;根深蒂固的;深位的; resentment:n.愤恨,怨恨;
At the jirga, the men sat together and they decided that the best way to satisfy the debt would be if Naghma married the neighbor's 21-year-old son. 在会议中,人们围坐在一起 商讨得出偿债的最佳方案 就是让纳格玛嫁给邻居21岁的儿子
satisfy:vt.满足(要求,需要等):使满意:使确信: debt:n.债务;借款;罪过;
She was six. 当时她才6岁
Now, stories like Naghma's unfortunately are all too common, and from the comforts of our home, we may look at these stories as another crushing blow to women's rights. 很不幸,像纳格玛这样的遭遇 现在仍然屡见不鲜 而置身事外的我们 也许能将这个故事 视作对女权运动的一次重击
crushing:adj.惨重的,毁坏性的;v.压碎;压坏;压伤;挤压变形;(crush的现在分词)
And if you watched Afghanistan on the news, you may have this view that it's a failed state. 如果你看过阿富汗的新闻 也许你会觉得这个国家已陷入混乱
However, Afghanistan does have a legal system, and while jirgas are built on long-standing tribal customs, even in jirgas, laws are supposed to be followed, and it goes without saying that giving a child to satisfy a debt is not only grossly immoral , it's illegal . 然而,阿富汗其实是有法律体制的 虽然族长会议基于传承已久的部落风俗 按理上它应该遵守法律 很显然 用孩子来偿债 这不仅粗鲁缺德,而且违法
long-standing:adj.长期存在的;存在已久的; tribal:adj.部落的;部族的;n.(尤指南亚的)部落成员; supposed:adj.误信的;所谓的;v.认为;假设;设想;(suppose的过去分词和过去式) grossly:adv.很;非常; immoral:adj.不道德的;邪恶的;淫荡的; illegal:adj.不合法的;非法的;n.非法移民;非法劳工;
In 2008, I went to Afghanistan for a justice funded program, and I went there originally on this nine-month program to train Afghan lawyers. 08年我受一个司法公正项目赞助 去了阿富汗 起初是为了一个为期9个月的项目 培训阿富汗的律师们
funded:adj.提供资金的;v.提供资金;积存;提供资金偿付的本息;(fund的过去式); originally:adv.原来;起初;
In that nine months, I went around the country and I talked to hundreds of people that were locked up, and I talked to many businesses that were also operating in Afghanistan. 这9个月里,我造访了全国各地 和上千位被关押的人谈过话 也和很多在阿富汗 营运的公司进行了交流
And within these conversations, 在这些对话中
I started hearing the connections between the businesses and the people, and how laws that were meant to protect them were being underused , while gross and illegal punitive measures were overused . 我逐渐了解了这些企业 与民众之间的关系 也了解到那些应该保护人们的法律 如何没有好好地被利用 反之,粗暴而违法的处罚成为常态
underused:adj.未充分利用的; punitive:adj.惩罚性的;刑罚的; overused:adj.过度使用的;v.过度使用(overuse的过去分词);
And so this put me on a quest for justness , and what justness means to me is using laws for their intended purpose, which is to protect. 这让我决心伸张正义 正义对我而言 是让法律 起到原有的目的
quest:n.追求;寻找;vi.追求;寻找;vt.探索; justness:n.公正;正确,精确; intended:adj.预定的;计划的;v.打算;计划;想要;(intend的过去分词和过去式)
The role of laws is to protect. 法律的作用是提供保护
So as a result , I decided to open up a private practice , and I became the first foreigner to litigate in Afghan courts. 因此,我决定开间私人事务所 并成为阿富汗法庭上第一位 外籍诉讼律师
as a result:结果; private practice:n.私人开业;私人医生开业; litigate:vt.在法庭相争;提出诉讼;vi.对簿法庭;
Throughout this time, I also studied many laws, 在此期间,我还研究了很多法律条文
Throughout:adv.自始至终,到处;全部;prep.贯穿,遍及;
I talked to many people, 和很多人作了交谈
I read up on many cases, and I found that the lack of justness is not just a problem in Afghanistan, but it's a global problem. 看了很多案例 我发现,正义的缺失不仅仅 只在阿富汗发生 这其实是个全球性问题
read up on:熟读; global:adj.全球的;总体的;球形的;
And while I originally shied away from representing human rights cases because I was really concerned about how it would affect me both professionally and personally , 之前我选择避开那些 和人权相关的案件 因为那时我担心它在职业生涯和个人生活上 会带来怎样的不可预测的影响
representing:v.代表;维护…的利益;等于;相当于;(represent的现在分词) concerned:adj.有关的;关心的;v.关心;与…有关;(concern的过去时和过去分词) professionally:adv.专业地;内行地; personally:adv.个人;亲自;本人;就本人而言;
I decided that the need for justness was so great that I couldn't continue to ignore it. 当我确定正义是如此地需要伸张时 我知道我不能再逃避
ignore:v.驳回诉讼;忽视;不理睬;
And so I started representing people like Naghma pro bono also. 所以我开始为像纳格玛这样的人们辩护 也做无偿性辩护
pro bono:adj.无偿服务的;公益性的;
Now, since I've been in Afghanistan and since I've been an attorney for over 10 years, 在阿富汗这样的国家 对于有过十多年律师经验的我,
attorney:n.律师(尤指代表当事人出庭者);(业务或法律事务上的)代理人;
I've represented from CEOs of Fortune 500 companies to ambassadors to little girls like Naghma, and with much success. 我代表的上至500强企业 下至纳格玛这样的小女孩 胜诉率很高
represented:v.代表; (represent的过去式和过去分词) Fortune:n.财富;命运;运气;v.给予财富,偶然发生 ambassadors:n.大使(ambassador的复数形式);
And the reason for my success is very simple: 我成功的理由很简单
I work the system from the inside out and use the laws in the ways that they're intended to be used. 我以法律体制的本质为出发点 将法律用于行使 它们本来的职能上
I find that achieving justness in places like Afghanistan is difficult, and there's three reasons. 我发现 在阿富汗这样的地方要获得正义 很难的原因有三
The first reason is that simply put, people are very uneducated as to what their legal rights were, and I find that this is a global problem. 首先,简单来说 人们对他们的法律权利一无所知 这其实也是个全球性问题
uneducated:adj.无知的;未受教育的;v.未受教育(uneducate的过去式和过去分词);
The second issue is that even with laws on the books, it's often superseded or ignored by tribal customs, like in the first jirga that sold Naghma off. 其次 即使有成文法 它们也通常被部落风俗忽视甚至篡改 就像开头提到的把纳格玛 当货物出卖的族长会议
issue:n.重要议题;争论的问题;v.宣布;公布;发出;发行; superseded:adj.作废的;被取代的;v.取代;克制;废弃(supersede的过去分词); ignored:v.忽视;对…不予理会;佯装未见;不予理睬;(ignore的过去分词和过去式)
And the third problem with achieving justness is that even with good, existing laws on the books, there aren't people or lawyers that are willing to fight for those laws. 第三个问题关于获取正义的途径 即使书上有合理的法律 我们缺乏律师和其他人愿意牺牲 为维护法律而战
And that's what I do: I use existing laws, often unused laws, and I work those to the benefits of my clients . 这正是我在做的:我运用那些 被当成花瓶的法律 来维护我当事人的利益
unused:adj.不用的;从未用过的; clients:n.委托人;当事人;客户机;(client的复数)
We all need to create a global culture of human rights and be investors in a global human rights economy , and by working in this mindset , we can significantly improve justice globally. 我们都需要为人权 创造一个全球性地文化氛围 并且为全球人权建设添砖加瓦 以这样的心态努力 我们能大大改进全球的司法现状
economy:n.经济;节约;理财; mindset:n.心态;倾向;习惯;精神状态; significantly:adv.意味深长地;值得注目地; improve:v.改进;改善;
Now let's get back to Naghma. 回到纳格玛的故事
Several people heard about this story, and so they contacted me because they wanted to pay the $2,500 debt. 一些人听说了之后 他们联系了我 想代还那2500美元的债务
contacted:v.联系,联络(如用电话或信件)(contact的过去分词和过去式)
And it's not just that simple; you can't just throw money at this problem and think that it's going to disappear . 但事情并非这样简单 你不能妄想仅仅靠出钱 就能根治问题
disappear:v.消失;失踪;不复存在;
That's not how it works in Afghanistan. 这在阿富汗是行不通
So I told them I'd get involved , but in order to get involved , what needed to happen is a second jirga needed to be called, a jirga of appeals . 于是我告诉他们我要参与 但参与的前提,就需要 再召开一次族长会议 一个申诉的族长会议
involved:adj.有关的; v.涉及; (involve的过去式和过去分词) appeals:n.[法]上诉; v.有吸引力(appeal的单三形式);
And so in order for that to happen, we needed to get the village elders together, we needed to get the tribal leaders together, the religious leaders. 要让它顺利召开 我们需要将村里的长老 和部落领袖 还有宗教领袖聚到一起
Naghma's father needed to agree, the neighbor needed to agree, and also his son needed to agree. 我们要征得纳格玛爸爸的同意 要征得邻居的同意 还要征得他儿子的同意
And I thought, if I'm going to get involved in this thing, then they also need to agree that I preside over it. 我觉得,要是我想参与其中 他们得承认我的权威性
So, after hours of talking and tracking them down, and about 30 cups of tea, they finally agreed that we could sit down for a second jirga, and we did. 所以,经过数小时谈话 挨家挨户找到他们 并且喝了近30杯茶之后 他们最终同意一起 召开第二次族长会议
tracking:n.追踪,跟踪;v.跟踪;(track的现在分词) finally:adv.终于;最终;(用于列举)最后;彻底地;
And what was different about the second jirga is this time, we put the law at the center of it, and it was very important for me that they all understood that Naghma had a right to be protected. 这次会议与上次的不同之处在于 这回司法成为核心 对我来说 他们都能理解纳格玛有权受保护 是很重要的
And at the end of this jirga, it was ordered by the judge that the first decision was erased , and that the $2,500 debt was satisfied , and we all signed a written order where all the men acknowledged that what they did was illegal, and if they did it again, that they would go to prison. 这次族长会议结束时 法官宣布 上次的决议作废 2500美金的债务问题解决了 我们都签了一份书面文书 这样每个人都知道了 他们之前的做法是违法的 要是他们再这么做,会因此入狱
erased:v.清除;消除;消灭;擦掉,抹掉(erase的过去分词和过去式) satisfied:adj.满意的:满足的:v.使满意:使满足;(satisfy的过去分词和过去式)
(Applause) (掌声)
Thanks. 谢谢
And most importantly , the engagement was terminated and Naghma was free. 而最为重要的是 婚约被取消了 纳格玛自由了
And most importantly:最主要的是…; engagement:n.婚约;约会;交战;诺言;n.参与度; terminated:v.(使)停止,结束,终止;到达终点站;(terminate的过去式和过去分词)
Protecting Naghma and her right to be free protects us. 保护纳格玛和她自由的权利 其实也是在保护我们自己
Now, with my job, there's above-average amount of risks that are involved. 现在我这份工作的危险性 远高于平均水平
above-average:平均以上;在一般水准以上;
I've been temporarily detained . 我受过临时拘禁
temporarily:adv.临时地,临时; detained:v.拘留;扣押;留住;阻留;(detain的过去分词和过去式)
I've been accused of running a brothel , accused of being a spy. 我曾被诬告经营妓院 我曾被诬陷为间谍
accused:v.控告;控诉;谴责;(accuse的过去分词和过去式) brothel:n.妓院;
I've had a grenade thrown at my office. 我办公室曾被手榴弹袭击
grenade:n.手榴弹;灭火弹;v.扔手榴弹;用催泪弹攻击;
It didn't go off, though. 不过它没有爆炸
But I find that with my job, that the rewards far outweigh the risks, and as many risks as I take, my clients take far greater risks, because they have a lot more to lose if their cases go unheard , or worse, if they're penalized for having me as their lawyer. 但是我觉得我的工作 带来的成就感远大于风险 而且,我承担的风险和我的当事人相比 是微不足道的 因为如果他们的案子无人问津 他们将失去的实在太多 甚至,他们还会因请了我作为律师而受罚
rewards:n.[劳经]奖励; v.[劳经]奖赏; outweigh:vt.比…重(在重量上);比…重要;比…有价值; unheard:adj.听不到的;未被倾听的;不予理睬的; penalized:v.处罚;惩罚;不公正地对待;(penalize的过去式和过去分词)
With every case that I take, 我每接一个案子
I realize that as much as I'm standing behind my clients, that they're also standing behind me, and that's what keeps me going. 就更意识到在我支持我的当事人 同时他们也支持着我 这是我坚持下去的来源
Law as a point of leverage is crucial in protecting all of us. 法律作为一个支点 对于保护大家有关键作用
leverage:n.影响力;杠杆作用;杠杆效力;v.举债经营;借贷收购; crucial:adj.重要的;决定性的;定局的;决断的;
Journalists are very vital in making sure that that information is given to the public. 记者在确保正确的信息 被传达给观众这一点上也起关键作用
Journalists:n.新闻记者(journalist的复数); vital:adj.至关重要的;生死攸关的;有活力的;
Too often, we receive information from journalists but we forget how that information was given. 然而,我们经常从记者那里获得信息 却忘了这些信息是如何采集来的
This picture is a picture of the 这张照片
British press corps in Afghanistan. 是英国报社记者们在阿富汗的合影
press corps:n.记者团;特派记者组;
It was taken a couple of years ago by my friend David Gill . 是十几年前由我的朋友大卫·吉尔拍摄的
Gill:n.鳃;v.除去(鱼的)鳃和肚杂;除去(菌褶);用刺网捕(鱼);
According to the Committee to Protect Journalists, since 2010, there have been thousands of journalists who have been threatened, injured , killed, detained. 据记者保护协会所称 2010年以来,已有近千民记者 被威胁,被伤害 被杀,被拘禁
According to:根据,据说; Committee:n.委员会; injured:adj.受伤的:委屈的: v.伤害,使受伤: n.伤员;
Too often, when we get this information, we forget who it affects or how that information is given to us. 很多时候,我们在取得信息的时候 忘了它将会影响哪些人 或者这信息是怎样传达给我们的
What many journalists do, both foreign and domestic , is very remarkable , especially in places like Afghanistan, and it's important that we never forget that, because what they're protecting is not only our right to receive that information but also the freedom of the press, which is vital to a democratic society. 很多国内外的记者的所作所为是很了不起的 特别是在阿富汗这样的地方 我们不该忘记这一点 因为他们所保护的 不只是我们获得信息的权利 更是民主社会的梁柱 新闻自由
domestic:n.佣人;家佣;家庭纠纷;家庭矛盾;adj.本国的;国内的;家用的;家庭的; remarkable:adj.卓越的;非凡的;值得注意的; especially:adv.尤其;特别;格外;十分; democratic:adj.民主的;民主政治的;大众的;
Matt Rosenberg is a journalist in Afghanistan. 马特·罗森堡是位在阿富汗的记者
He works for The New York Times, and unfortunately, a few months ago he wrote an article that displeased people in the government. 他为纽约时报工作 不幸的是,几个月前 他的一篇文章触怒了 当地政府要员
displeased:adj.不快的;生气的;v.使…不快(displease的过去式和过去分词);
As a result, he was temporarily detained and he was illegally exiled out of the country. 结果他不仅受了临时拘禁 还被非法地驱逐出境了
illegally:adv.非法地; exiled:v.流放;放逐;(exile的过去分词和过去式)
I represent Matt, and after dealing with the government, 我为马特辩护 在和政府交涉之后
I was able to get legal acknowledgment that in fact he was illegally exiled, and that freedom of the press does exist in Afghanistan, and there's consequences if that's not followed. 我收到了合法承认书 承认他被非法驱逐的事实 以及在阿富汗,新闻享有自由 而不实现的话会产生严重后果
acknowledgment:n.感谢;承认;承认书; consequences:n.后果,结果;影响(consequence的复数);
And I'm happy to say that as of a few days ago, the Afghan government formally invited him back into the country and they reversed their exile order of him. 我很高兴地宣布 就在几天前 阿富汗政府 正式邀请他重回该国 他们撤消了他的驱逐令
reversed:v.颠倒; (reverse的过去分词和过去式)
(Applause) (掌声)
If you censor one journalist, then it intimidates others, and soon nations are silenced. 如果一位记者受到审查,其他人会感受到威胁 很快国家就缄默了
censor:v.审查;删剪;n.审查员; intimidates:v.恐吓;威胁;(intimidate的第三人称单数)
It's important that we protect our journalists and freedom of the press, because that makes governments more accountable to us and more transparent . 所以保护记者们和新闻的自由 是非常重要 因为这会让政府对人民更加负责任 执政也更透明
accountable:adj.有责任的;有解释义务的;可解释的; transparent:adj.透明的;显然的;坦率的;易懂的;
Protecting journalists and our right to receive information protects us. 保护记者和人民的知情权 就是保护我们自己
Our world is changing. We live in a different world now, and what were once individual problems are really now global problems for all of us. 世界一直在变,现在的和之前已大不相同 过去的个人问题 现已成为涉及每个人的全球性问题
individual:n.个人;有个性的人;adj.单独的;个别的;
Two weeks ago, Afghanistan had its first democratic transfer of power and elected president Ashraf Ghani, which is huge, and I'm very optimistic about him, and I'm hopeful that he'll give Afghanistan the changes that it needs, especially within the legal sector. 两周前,阿富汗迎来了首次 民主权力交接 并选出总统阿什拉夫·加尼,这意义重大 我对他持乐观态度 我希望他能为阿富汗带来 该国所需的变化 特别是法律方面
transfer:n.转移;调任;调离;[体]转会球员;v.调任;调走;转学;转移; optimistic:adj.乐观的;乐观主义的;
We live in a different world. 我们生活的世界不同了
We live in a world where my eight-year-old daughter only knows a black president. 现在我8岁的女儿 只知道有位黑人总统
There's a great possibility that our next president will be a woman, and as she gets older, she may question, can a white guy be president? 但我们的下任总统也许 会是位女总统 那她渐渐长大时,也许会思考 白人男子能当总统吗?
(Laughter) (笑声)
(Applause) (掌声)
Our world is changing, and we need to change with it, and what were once individual problems are problems for all of us. 我们的世界在改变,我们要随之而变 过去我们个人的问题 现在是每个人的问题
According to UNICEF, there are currently over 280 million boys and girls who are married under the age of 15. 联合国儿童基金会称 现有近28亿少男少女 未满15岁 就结婚了
currently:adv.当前;一般地; under the age of:在年龄之下;16岁以下;
Two hundred and eighty million. 整整28亿
Child marriages prolong the vicious cycle of poverty , poor health, lack of education. 童婚会延长贫困 疾病,教育缺失的恶性循环
prolong:v.延长;拖延; vicious:adj.恶毒的;恶意的;堕落的;有错误的;品性不端的;剧烈的; poverty:n.贫困;困难;缺少;低劣;
At the age of 12, Sahar was married. 瑟哈尔12岁时出嫁了
She was forced into this marriage and sold by her brother. 她被哥哥卖掉 被迫结了婚
When she went to her in-laws ' house, they forced her into prostitution . 在她去了男方家里之后 他们强迫她卖淫
in-laws:n.姻亲(无血缘关系的亲戚); prostitution:n.卖淫;滥用;出卖灵魂;
Because she refused, she was tortured . 因为她拒绝照做,所以饱受折磨
tortured:adj.遭受重创的; v.拷问; (torture的过去分词和过去式)
She was severely beaten with metal rods . 她被铁棍狠狠打了
severely:adv.严重地;严格地,严厉地;纯朴地; rods:n.鱼竿(rod的复数);棒条体;v.装避雷针;用杆捅清(rod的单三形式);
They burned her body. 他们还烫伤她
They tied her up in a basement and starved her. 把她绑在地下室让她挨饿
They used pliers to take out her fingernails . 用钳子拔下她的指甲
pliers:n.钳子;老虎钳(plier的复数形式); fingernails:n.手指甲;(fingernail的复数)
At one point, she managed to escape from this torture chamber to a neighbor's house, and when she went there, instead of protecting her, they dragged her back to her husband's house, and she was tortured even worse. 有一回 她成功地逃离了这个行刑室 逃进了邻居家 但她进去之后,邻居非但没保护她 还把她拖回 她丈夫家 她受到了更严酷的折磨
chamber:n.(身体或器官内的)室,膛; adj.室内的; vt.把…关在室内;
When I met first Sahar, thankfully , 幸好,在我遇到瑟哈尔时
thankfully:adv.感谢地;感激地;
Women for Afghan Women gave her a safe haven to go to. 阿富汗妇联 给她提供了一个安全的避风港
safe haven:n.安全的地方;避难所;
As a lawyer, I try to be very strong for all my clients, because that's very important to me, but seeing her, how broken and very weak as she was, was very difficult. 作为律师,为了我的当事人 我尽量表现得强势 因为这非常重要 但看到她 看到她伤痕累累、虚弱不堪 你很难咄咄逼人
It took weeks for us to really get to what happened to her when she was in that house, but finally she started opening up to me, and when she opened up, what I heard was she didn't know what her rights were, 我们花了好几周时间 才弄清楚了在那间屋子里 她经历了什么 最终她对我敞开心扉 当她倾诉一切时 我发现 她并不了解自己的权利
opening up:n.解禁;开放;供开发;启用;
but she did know she had a certain level of protection by her government that failed her, and so we were able to talk about what her legal options were. 但她知道自己应该从背弃了她的政府那里 受到一定程度的保护 因此,我们能商讨 她所能采取的法律手段
options:n.选择; v.得到或获准进行选择; (option的三单形式)
And so we decided to take this case to the Supreme Court . 我们决定上最高法院 提出起诉
Supreme Court:最高法院;
Now, this is extremely significant, because this is the first time that a victim of domestic violence in Afghanistan was being represented by a lawyer, 这意义重大 因为这是阿富汗历史上第一起 有律师出庭代理的 家庭暴力案件
extremely:adv.非常,极其;极端地; victim:n.受害人;牺牲品;牺牲者; violence:n.暴力;侵犯;激烈;歪曲;
a law that's been on the books for years and years, but until Sahar, had never been used. 这条法律在书本上沉眠已久 在瑟哈儿案之前,从未被使用过
In addition to this, we also decided to sue for civil damages, again using a law that's never been used, but we used it for her case. 此外,我们还决定 起诉要求民事赔偿 这条法律之前也不曾被使用过 但在她的这个案子里我们用了
In addition to:除…之外; civil:adj.公民的;民间的;文职的;有礼貌的;根据民法的;
So there we were at the Supreme Court arguing in front of 12 Afghan justices , me as an American female lawyer, and Sahar, a young woman who when I met her couldn't speak above a whisper . 所以我们在最高法院 在12位阿富汗法官面前争辩 我,一名女性美国律师 和瑟哈儿,这位年轻女子 在我刚遇见她时甚至不会大声讲话
justices:n.公平;公正;司法制度;审判;(justice的复数) female:adj.女性的;雌性的;柔弱的,柔和的;n.女人;[动]雌性动物; whisper:v.耳语;低语;私语;小声说;n.耳语(声);低语(声);私语(声);轻柔的声音;
She stood up, she found her voice, and my girl told them that she wanted justice, and she got it. 但她站了出来 勇敢发言了 这好姑娘告诉法官她要求获得正义 她确实得到了
At the end of it all, the court unanimously agreed that her in-laws should be arrested for what they did to her, her fucking brother should also be arrested and they agreed that she did have a right to civil compensation . 最终,法庭一致同意 她的夫家该为他们对她的种种虐待而入狱 她的混蛋哥哥也该为把她卖掉 他们同意她有权 获得民事赔偿
unanimously:adv.全体一致地; compensation:n.补偿;报酬;赔偿金;
What Sahar has shown us is that we can attack existing bad practices by using the laws in the ways that they're intended to be used, and by protecting Sahar, we are protecting ourselves. 瑟哈儿的故事告诉我们,通过 运用法律让它们起到该有的作用 我们能撼动存在已久的陋习 保护了瑟哈儿 我们也保护了自己
After having worked in Afghanistan for over six years now, a lot of my family and friends think that what I do looks like this. 在阿富汗工作了 六年多之后 我的很多家人和朋友以为 我的工作性质是这样的
(Laughter) (笑声)
But in all actuality , what I do looks like this. 其实,我的工作场景是这样的
actuality:n.现状;现实;事实;
Now, we can all do something. 现在我们每个人都能出一份力
I'm not saying we should all buy a plane ticket and go to Afghanistan, but we can all be contributors to a global human rights economy. 我没有让大家买张机票去阿富汗 但我们可以为全球人权建设 尽上一份力
contributors:n.贡献者;参与者;编著者(contributor的复数形式);
We can create a culture of transparency and accountability to the laws, and make governments more accountable to us, as we are to them. 我们可以创造一个透明、 法律意识高的文化 使政府对我们更尽责 这是我们的责任
transparency:n.透明,透明度;幻灯片;有图案的玻璃; accountability:n.有义务;有责任;可说明性;
A few months ago, a South African lawyer visited me in my office and he said, "I wanted to meet you. 几个月前,一位南非律师 来我办公室拜访了我 他说,“我想见见你
I wanted to see what a crazy person looked like." 想知道这样一个疯狂的家伙长什么样“
The laws are ours, and no matter what your ethnicity , nationality, gender , race, they belong to us, and fighting for justice is not an act of insanity . 法律属于我们 不论民族 国籍,性别,种族 法律属于我们每个人 为正义而战不是什么疯狂行为
no matter what:不管什么…; ethnicity:n.种族划分; gender:n.性别; insanity:n.疯狂;精神错乱;精神病;愚顽;
Businesses also need to get with the program . 商业界也需要加入到这个项目中来
get with the program:最近读的书;
A corporate investment in human rights is a capital gain on your businesses, and whether you're a business, an NGO, or a private citizen, rule of law benefits all of us. 公司对人权的投资 其实会带来生意上的收益的 不论你是企业,非政府组织 或是市民,法规让我们每个人收益
corporate:adj.公司的;组成公司(或团体)的;法人的;社团的; investment:n.投资;投入;封锁;
And by working together with a concerted mindset, through the people, public and private sector , we can create a global human rights economy and all become global investors in human rights. 以这样的心态共同努力 通过人民,通过政府部门和私营部门 我们能构建全球人权经济环境 每个人都成为人权的投资者
private sector:n.(国家经济的)私营部分;
And by doing this, we can achieve justness together. 这样一来 我们就能共同获得正义
Thank you.
(Applause)