|
|
KimGorgens_2018X-_脑部损伤和犯罪之间的惊人联系_
|
A traumatic brain injury , or TBI, is a disruption in brain function caused by an external blow to the head. |
创伤性脑损伤,又称TBI, 是由于头部受到外部重击 而导致的大脑功能紊乱。 |
traumatic:adj.外伤的;创伤的;n.外伤药; injury:n.伤害,损害;受伤处; disruption:n.破坏,毁坏;分裂,瓦解; external:n.外部;外观;形式;外部情况;adj.外部的;外面的;外界的;外来的;
|
And when you hear that definition , you might think about sports and professional athletes , since it's the kind of injury we're used to seeing on the playing field . |
当你们听到这个概念时, 你们可能会想到职业运动员, 因为这是我们在球场上 经常看到的损伤。 |
definition:n.定义;清晰度;(尤指词典里的词或短语的)释义;解释; professional:adj.专业的;职业的;职业性的;n.专业人员;职业运动员; athletes:n.运动员;身强体健的人(athlete的复数形式); playing field:n.运动场;操场;
|
And this imagery has really come to define TBI in the public consciousness . |
这的确是公众意识中 脑损伤的形象。 |
imagery:n.像;意象;比喻;形象化; define:v.定义;使明确;规定; consciousness:n.意识;知觉;觉悟;感觉;
|
I myself do research on TBI in retired and college athletes. |
我自己也在研究退役和 大学运动员的创伤性脑损伤。 |
I stood on a TED stage in 2010, talking about concussions in kids' sports. |
2010年我站在TED舞台上, 谈论儿童运动中的脑震荡。 |
concussions:n.冲击;震荡;脑震荡;
|
So I have to say, as someone who researches and treats these injuries , that I've been really gratified to see the growing awareness of TBI and specifically , the short- and long-term risks to athletes. |
所以我不得不说, 作为研究和治疗这些损伤的人, 我为人们对创伤性脑损伤 意识的增强感到高兴。 尤其是有关运动员的 短期和长期风险。 |
treats:v.以…态度对待; n.乐事; injuries:n.伤害,损伤;挫伤;(injury的复数) gratified:v.使满足;使高兴(gratify的过去式及过去分词形式);adj.称心的; awareness:n.意识,认识;明白,知道; specifically:adv.特别地;明确地; long-term:adj.长期的;从长远来看;
|
Today, though, I want to introduce you to a larger but no less controversial group of people impacted by traumatic brain injury, who don't often show up in the headlines. |
不过,今天我想介绍一个 涵盖面更广但富有争议的, 受到创伤性脑损伤影响的人群, 他们不经常出现在头条上。 |
controversial:adj.有争议的;有争论的; impacted:adj.压紧的;结实的;嵌入的;(人口)稠密的;v.装紧;挤满(impact的过去分词);
|
I've come to recognize these inmates and probationers as surprisingly among the most vulnerable members of society. |
我逐渐认识到囚犯和缓刑犯 出乎意料地, 是社会上最脆弱的群体之一。 |
recognize:v.认识;认出;辨别出;承认;意识到; inmates:n.被收容者;居民(inmate的名词复数); probationers:n.试用人员;实习生;缓刑犯;试读生; surprisingly:adv.令人惊讶地;出乎意料地 vulnerable:adj.易受攻击的,易受…的攻击;易受伤害的;有弱点的;
|
For the last six years, my colleagues and I have been doing research that has completely changed the way we think about the criminal justice system and the people in it. |
在过去的六年里, 我和我的同事一直在做研究, 这完全改变了我们 对刑事司法系统 以及相关人员的看法。 |
colleagues:n.同事;同行(colleague的复数); justice:n.公平;公正;司法制度;审判;
|
And it may change the way you think about those things, too. |
我们的研究也可能改变你们 对这些事情的看法。 |
So I'll start with a shocking statistic : 50 to 80 percent of people in criminal justice have a traumatic brain injury. |
所以我先从一个令人震惊的 统计数据开始: 50%到80%的深陷刑事案件的人员 曾经受到过脑损伤。 |
statistic:n.统计学;统计数字;统计资料;(一项)统计数据;adj.统计(上)的;
|
Up to 80 percent. |
高达80%。 |
In the general public , in this room, for example, that number is less than five percent. |
然而,在普通民众中, 这个数字不到百分之五。 |
general public:n.普通百姓;大众;公众;
|
And I'm not just talking about getting your bell rung . |
我说的不仅仅是头部受到了撞击。 |
rung:n.横档,脚蹬横木;地位;v.给…打电话(ring的过去式和过去分词);
|
These are the kinds of injuries that require hospitalization . |
我说的这些损伤需要住院治疗。 |
hospitalization:n.住院治疗;医院收容;住院保险(等于hospitalizationinsurance);
|
Most of them are the product of a physical assault , and some of them are actually sustained in jail . |
大部分是由于身体受到攻击引起的, 他们中的一些人实际上 已经被关进了监狱。 |
physical:adj.[物]物理的;身体的;物质的;符合自然法则的;n.体格检查; assault:v.袭击;殴打;威胁;非议;(assault的现在分词) sustained:adj.持续的; v.维持; (sustain的过去分词和过去式) jail:n.监狱;监牢;拘留所;v.监禁;下狱;
|
All of these numbers are even higher among the women in criminal justice. |
所有这些数字对于 触犯刑事法律的女性而言更高。 |
Almost every single woman in the criminal justice system has been exposed to interpersonal violence and abuse . |
刑事案件中几乎每一个女性, 都曾遭受过暴力和虐待。 |
exposed:adj.无遮蔽的; v.暴露; (expose的过去分词和过去式) interpersonal:adj.人际关系的;人际的; violence:n.暴力;侵犯;激烈;歪曲; abuse:n.滥用;虐待;辱骂;弊端;恶习,陋习;v.滥用;虐待;辱骂;
|
More than half of these women have been exposed to repeated brain injuries. |
这些女性中有一半以上 脑部反复遭受重击。 |
In this way, these women's brains look like the brains of retired NFL players, and they'll likely face the same risks for dementing diseases as they age. |
这些女性的大脑看起来就像是 退役的美国橄榄球联盟球员的大脑, 而且随着年龄的增长, 她们可能面临着同样的痴呆症风险。 |
dementing:adj.[医]痴呆的; diseases:n.[医]病(disease的复数);[医]疾病;[植保]病害;疾病种类;
|
The same risks. |
同样的风险。 |
TBI, together with mental illness and substance abuse and trauma, makes it hard for people to think. |
脑损伤,与精神疾病、 药物滥用和创伤交织作用, 使得人们难以思考。 |
mental:adj.精神的;脑力的;疯的;n.精神病患者; substance:n.物质;实质;主旨;物品;
|
They have cognitive impairments like poor judgment and poor impulse control, problems that make criminal justice a revolving door . |
他们有认知障碍,比如较差的判断力 和较差的冲动控制能力, 这使得刑事司法成为一道旋转门 (意味着一再进出法院和监狱)。 |
cognitive:adj.认知的,认识的; impairments:损害;损伤; judgment:n.判断;裁判;判决书;辨别力; impulse:n.冲动;[电子]脉冲;刺激;神经冲动;推动力;v.推动; revolving door:n.旋转门;中转站(指人们进入后很快又离开的地方或机构);
|
People get arrested and booked into jail. |
人们被逮捕并被关进监狱。 |
They oftentimes get into trouble while they're in there. |
他们经常在那里遇到麻烦。 |
oftentimes:adv.时常地;
|
They get into fights. They fall out of their bunk . |
他们打架。 他们从床铺上掉下来。 |
bunk:n.铺位;床铺;座床;v.睡在铺上;逃跑;
|
And then they get released and do stupid things, like forgetting mandatory check-ins , and they get rearrested . |
然后他们被释放, 做一些愚蠢的事情, 就像忘记强制登记一样, 他们会重新被捕。 |
released:v.释放;使免除;已发布;(release的过去分词和过去式) mandatory:adj.强制的;托管的;命令的;n.受托者(等于mandatary); check-ins:n.签到;投宿登记手续;验票并领取登机卡; rearrested:vt.重新扣留;重新逮捕;n.重新扣留;重新拘捕;
|
Statistically speaking, they're actually more likely to be rearrested than not. |
从统计学上讲, 他们更有可能重新被捕。 |
Statistically:adv.统计地;统计学上;
|
A colleague calls this "serving a life sentence 30 days at a time." |
一位同事称之为 “每次服30天的无期徒刑”。 |
life sentence:n.无期徒刑;终身监禁;
|
And oftentimes, these folks don't know why this is so hard for them. |
通常,这些人不知道 为什么这对他们来说如此困难。 |
They feel out of control and frustrated . |
他们感到失控和沮丧。 |
frustrated:adj.失意的,挫败的;泄气的;v.挫败;阻挠;(frustrate的过去式和过去分词)
|
So knowing that TBI is at the root of so many of these challenges, the mission for a group of us in Colorado has been to disrupt that cycle, to jam the revolving the door. |
在得知创伤性脑损伤 是这些挑战的根源之后, 我们科罗拉多州的一个小组的 任务就是打破这个循环, 堵住这扇旋转的门。 |
mission:n.使命,任务;代表团;布道;v.派遣;向…传教; Colorado:n.科罗拉多;[城]科罗拉多州;科罗拉多河;
|
So working together with my state and local partners, we crafted a plan to meet everyone's needs: the system, the inmates and probationers, my graduate students. |
因此,通过和我所在的州和地方 的合作伙伴合作, 我们制定了一个 满足每个参与者需求的计划: 司法系统,囚犯,缓刑犯 和我的研究生。 |
crafted:adj.精心制作的;v.精巧地制作(craft的过去分词);
|
In this program, we assess how each person's brain works so that we can recommend basic modifications to make this system more effective and safer. |
在这个项目中,我们评估 每个人的大脑是如何工作的 以便我们建议做出基本的修改, 使得这个系统更有效 并且更安全。 |
assess:vt.评定;估价;对…征税; recommend:v.推荐;介绍;劝告;建议;使受欢迎; modifications:n.修改;改进;改变;(modification的复数) effective:adj.有效的,起作用的;实际的,实在的;给人深刻印象;
|
And here when I say "safer," I mean safer not only for the inmates, but safer also for correctional staff. |
在这里,当我说“更安全”时, 我的意思是不仅对囚犯更安全, 对于惩教人员也更安全。 |
correctional:adj.矫正的;修正的;
|
In some ways, this is such a simple approach . |
在某些方面, 这是一种非常简单的方法。 |
approach:n.方法;路径;v.接近;建议;着手处理;
|
We're not treating the brain injury, we're treating the underlying problem that gets people into all of this trouble in the first place . |
我们不是在治疗脑损伤, 我们把处理 让人们陷入困境的根本问题 放在第一位。 |
treating:v.以…态度对待;把…看作;处理;讨论;(treat的现在分词) underlying:adj.根本的; v.构成…的基础; (underlie的现在分词) in the first place:首先;起初;
|
We do quick neuropsychological screening tests to identify strengths and weaknesses in the way an inmate thinks. |
我们做快速的神经心理检查, 以囚犯的思维方式 找出优点和缺点。 |
neuropsychological:神经心理学; identify:v.识别:鉴定:确认:发现: in the way:妨碍;挡道;
|
Using that information, we write two reports. |
利用这些信息, 我们写了两份报告。 |
One, a report for the system with specific recommendations on how to manage that inmate. |
一,给司法系统的报告, 关于如何管理那个囚犯的具体建议。 |
recommendations:n.推荐;推荐信;推荐规范(recommendation的复数形式);
|
The other is a letter to the inmate with specific suggestions for how to manage themselves. |
另一封是给犯人的信, 关于如何管理自己的具体建议。 |
For example, if our test result suggests that a probationer has a hard time remembering the things they hear, that would be an auditory memory deficit . |
例如,如果我们的测试结果 表明一个缓刑犯很难 记住他们听到的东西, 那可能是听觉记忆缺陷。 |
auditory:n.听众;礼堂;adj.听觉的;耳朵的; deficit:n.赤字;逆差;亏损;不足额;
|
In that case, our letter to the court might suggest that that probationer get handouts of important information. |
在这种情况下, 我们给法院的信可能会建议 给那个缓刑犯有关重要信息的手册。 |
handouts:n.讲义;宣传册子,宣传品(handout的复数形式);
|
And our letter to that probationer would say, among other things, that they should carry a notebook to record that information for themselves. |
我们给那个缓刑犯的信中会说, 他们应该随身携带 一本笔记本来记录这些信息。 |
Now, most importantly, is that I pause here to be really clear about one point. |
现在,最重要的是, 我在这里停下来想澄清一点。 |
This program does not minimize responsibility or make excuses for anyone's behavior. |
这个计划并没有逃避责任, 或者为任何人的行为找借口。 |
minimize:v.使减少到最低限度;降低;贬低;使显得不重要;
|
This is about changing longstanding negative perceptions and building self-advocacy. |
这主要是改变长期以来的负面看法 并倡导自我重建。 |
longstanding:adj.长期存在的;长时间的; negative:adj.[数]负的;消极的;否定的;阴性的;n.否定;负数;[摄]底片;v.否定;拒绝; perceptions:n.认知;观念(perception的复数);理解;
|
It's actually about taking responsibility. |
实际上是要承担责任。 |
The inmates move from, "I'm a total screwup , I'm a loser," |
囚犯们从 “我彻底搞砸了,我是个失败者。” |
screwup:n.弄糟事情的人;
|
to, "Here's what I don't do well, and here's what I have to do about it." |
转变为“我做得不好, 但这就是我要改进的。” |
(Applause) |
(掌声) |
And the system comes to see an inmate's problematic behavior as the things they can't do versus the things they won't do. |
司法系统逐渐认识到 囚犯的问题行为 是因为他们做不到, 而不是因为他们不想做。 |
problematic:adj.问题的;有疑问的;不确定的; versus:prep.对;与...相对;对抗;
|
And that change -- seeing behavior as a deficit rather than outright defiance -- is everything in these settings. |
这一变化—— 把行为看成是一种缺陷 而不是彻底的蔑视—— 就是这一系列设计想达成的目的。 |
outright:v.全部地; adj.完全的,彻底的; defiance:n.蔑视;挑战;反抗;
|
We hear from inmates around the country, and they write, and more than anything, they want to know how to help themselves. |
我们收到了来自全国囚犯的来信, 他们写信,更重要的是, 他们想知道如何帮助自己。 |
This is an excerpt from a letter from Troy in Virginia , an excerpt from a 50-page letter. |
这是一封来自弗吉尼亚州 一位名叫特洛伊的囚犯的信件摘录, 从长达50页的信中摘录的。 |
excerpt:n.摘录,引用;vt.引用,摘录;vi.摘录,引用; Virginia:adj.弗吉尼亚州的;
|
And he writes, "Can you tell me what you think of all the head traumas I've dealt with? |
他写道, “你能告诉我你对我经历过的 所有头部创伤有什么看法吗? |
traumas:n.外伤;精神创伤(trauma的复数);
|
What can I do? Can you help me?" |
我能做什么?你能帮我吗?” |
Closer to home, we have thousands of stories like this, and smart stories, stories that have a great outcome . |
言归正传, 我们有上千个这样的故事, 精彩的故事,有很好结果的故事。 |
outcome:n.结果,结局;成果;
|
Here's Vinny. |
这是维尼。 |
Vinny was hit by a car when he was 15, and from that moment forward, spent more time in jail than in school. |
维尼15岁时被车撞了, 从那时起,他在监狱里呆的时间 比在学校里多。 |
With some basic skill-building, after our assessment revealed that he had some pretty significant memory impairments, |
通过一些基本技能的培训, 那是在我们的评估显示 他有相当严重的记忆障碍之后, |
assessment:n.评定;估价; revealed:v.揭示;显示;露出;(reveal的过去分词和过去式) significant:adj.重大的;有效的;有意义的;值得注意的;意味深长的;n.象征;有意义的事物;
|
Vinny learned to use the alarm and reminder function on his iPhone to track important appointments , and he keeps a checklist to break larger tasks into smaller, manageable ones. |
维尼在他的iPhone上学会了 使用闹钟和提醒功能。 跟踪记录重要的约定, 他还做了一份清单, 以把更大的任务 变成更小的,可管理的任务。 |
track:n.小道;足迹;车辙;轨道;v.追踪;跟踪; appointments:n.约会;预约;约定;任命;委任;职位;(appointment的复数) checklist:n.清单;检查表;备忘录;目录册; manageable:adj.易管理的;易控制的;易办的;
|
And with basic tools like that under his belt , |
多亏了这样的基本工具, |
belt:n.皮带;腰带;传动带;传送带;v.猛击;狠打;飞奔;飞驰;
|
Vinny's been out of jail for two years, clean for nine months, and recently back to work. |
维尼已经出狱两年了, 九个月内没有犯罪记录, 最近又开始工作了。 |
recently:adv.最近;新近;
|
(Applause) |
(掌声) |
What's so striking for Vinny is that this is his first time off of court supervision since his injury more than 15 years ago. |
对于维尼来说,最让人惊叹的是 这是自他15年前受伤以来 首次在脱离庭外监管。 |
supervision:n.监督,管理;
|
He made it out of the revolving door. |
他从司法旋转门中脱身了。 |
(Applause) |
(掌声) |
He says now, "I can do anything. |
他现在说,“我能做任何事。 |
I just have to work a lot harder at it." (Laughs) |
我只需要更努力的工作就行了。” (笑) |
And here's Thomas. |
这是托马斯。 |
Thomas has some pretty significant attention and behavior problems after an injury landed him in a coma for more than a month. |
托马斯自受伤、昏迷了一个多月后, 开始产生一些相当严重的 注意力和行为问题。 |
coma:n.[医]昏迷;[天]彗形像差;
|
After relearning how to walk, his first stop? |
在重新学会走路之后, 他的第一站? |
relearning:v.再学习(relearn的ing形式);n.再学习;
|
Court. |
法庭。 |
He couldn't imagine a future where he wasn't in trouble. |
他无法想象没有麻烦的未来。 |
He now carries a calendar to avoid being held in contempt for missed court dates, and he schedules a break into his day every day to recharge before he gets agitated . |
他现在带着日历 他每天都安排时间休息, 使他在焦躁不安前平静下来。 |
calendar:n.日历;挂历;v.把…记入日程表中; contempt:n.轻视,蔑视;耻辱; recharge:v.给(电池)充电;恢复体力;休整;n.再袭击;再装火药; agitated:adj.激动的; v.搅动; (agitate的过去分词和过去式)
|
And nobody knows the revolving door better than the person sitting at the front of the courtroom . |
没有人更了解旋转门 比坐在法庭最前排的人。 |
courtroom:n.法庭;审判室;
|
This is my good friend and colleague Judge Brian Bowen. |
这是我的好朋友和同事, 布莱恩·伯恩法官。 |
Now, Judge Bowen was already on a mission to make the system work for everyone, and when he heard about this program, he saw the perfect fit. |
现在,伯恩法官已经承担起 让司法系统为每个人工作的使命, 当他听说这个项目时, 他觉得非常合适。 |
He actually sits down with all of his prosecutors to help them see that there's basically two categories of defendants in the courtroom: the ones we're afraid of -- oftentimes, rightfully so -- and the ones we're mad at. |
他和所有的检察官坐在一起, 帮助他们发现 基本上有两类被告人 在法庭上: 我们害怕的那些—— 通常,是这样的—— 还有那些让我们很抓狂的人。 |
prosecutors:n.检查官;告发者(prosecutor的复数); basically:adv.主要地,基本上; categories:n.(人或事物的)类别,种类(category的复数) defendants:n.[法]被告(defendant的复数); rightfully:adv.正当地;正直地;
|
These are the ones who miss all of their scheduled appointments and they blow through the best-laid probation plans. |
他们错过了所有预定的出庭日, 因而搞砸了缓刑计划。 |
And Judge Bowen believes that, with a little more support, we could move people in this latter category , the maddening category , through and ultimately out of the system. |
鲍恩法官认为, 如果能得到更多的支持, 我们可以调动后一类人, 令人发狂的那类人, 通过,并最终退出司法系统。 |
latter:adj.后者的;近来的;后面的;较后的; category:n.种类,分类;[数]范畴; maddening:adj.令人发狂的;使人恼火的;v.发狂(madden的现在分词); ultimately:adv.最终;最后;归根结底;终究;
|
He proved that with Navy veteran Mike. |
他与海军老兵迈克证明了这一点。 |
Navy:n.海军;深蓝色的; veteran:n.老兵; adj.(尤指军事方面)老练的;
|
Judge Bowen saw the correlation between Mike's history of a massive 70-foot fall and his long-standing pattern of difficulty showing up on the right day for court appointments and complying with mandatory therapy requirements, for example. |
鲍恩法官看出了以下两者的相关性: 一是迈克曾从70英尺高摔下, 二是他长期以来无法按时 出现在庭审上。 还有,例如无法遵守 强制性治疗的相关性。 |
correlation:n.[数]相关,关联;相互关系; massive:adj.大量的;巨大的,厚重的;魁伟的; long-standing:adj.长期存在的;存在已久的; complying:v.遵从;服从;顺从;(comply的现在分词) therapy:n.治疗,疗法;
|
And instead of sentencing him to more and more jail time, |
伯恩法官不是判处他 越来越多的监禁, |
Judge Bowen sent him home with maps and checklists and handouts and recommended instead vocational rehabilitation and flexible scheduling for those therapies . |
而是让他回家, 给予地图、清单和手册, 并建议改为职业康复 以及灵活的治疗计划。 |
checklists:n.清单(checklist的复数); recommended:v.推荐;举荐;介绍;劝告;建议;(recommend的过去分词和过去式) vocational:adj.职业的,行业的; rehabilitation:n.康复;恢复;善后;平反;复权; flexible:adj.灵活的;柔韧的;易弯曲的; therapies:n.治疗方法(therapy复数形式);
|
And this with those supports, Mike's back to work for the first time since his injury while he was in the service. |
有了这些支持, 迈克又开始工作了, 这是他在服役期间 受伤之后的第一次。 |
He's repairing relationships with his family, and just last month, he graduated from Judge Bowen's veteran's court. |
他在修复与家人的关系, 就在上个月, 他从伯恩法官的老兵法庭“毕业”了。 |
(Applause) |
(掌声) |
This program shows us the overwhelming prevalence of traumatic brain injuries and cognitive deficits and the accumulation of brokenness in the criminal justice system. |
这个项目向我们展现了 创伤性脑损伤和认知缺陷无处不在, 以及刑事司法系统中的种种不足。 |
overwhelming:adj.势不可挡的; v.压倒; (overwhelm的现在分词) prevalence:n.流行;普遍;广泛; deficits:n.[财政]赤字,亏损(deficit的复数形式); accumulation:n.积聚,累积;堆积物; brokenness:破碎;破碎感;
|
And it highlights the extraordinary power of resilience and responsibility. |
它强调了非凡的韧性和责任感。 |
highlights:n.拔萃,集锦; v.使突出(highlight的三单形式); extraordinary:adj.非凡的;特别的;离奇的;临时的;特派的; resilience:n.恢复力;弹力;顺应力;
|
In Mike and Thomas and Vinny, even Judge Bowen's story, you saw the transformation made possible by a change in perception and some simple accommodations . |
在迈克、托马斯、维尼, 甚至是鲍恩法官的故事中, 你们看到了认知改变以及 一些简单的调整 所带来的转变。 |
transformation:n.转变;(用于南非)民主改革; accommodations:n.住处;办公处;住宿;调解;(accommodation的复数)
|
All told, in this program, these inmates and probationers come to see themselves differently. |
总之,在这个项目中, 这些囚犯和缓刑犯 对自己的看法改变了。 |
The system sees them differently, and when you meet them in the community , I hope you see them differently, too. |
司法系统对他们的看法改变了, 当你们在社区里遇到他们时, |
community:n.社区;[生态]群落;共同体;团体;
|
Thanks, guys. |
谢谢你们。 |
(Applause) |
(掌声) |