返回首页

KasivaMutua_2017G-_我如何用鼓述说我的故事_

'"Listen. 「快听,
Do you hear that?" 有听到吗?」
my grandmother asked me. 我奶奶问我。
'"Listen. 「仔细听,
Listen to what the beetle is saying." 听那些甲虫在说什么。」
beetle:n.甲壳虫;adj.突出的;愁眉苦脸的;v.快速移动
I would spend hours and hours listening to the little beetle rolling a huge ball of dung , and while at it, 我会花上数小时听那些小甲虫 滚动巨大的粪球, 并在此时,
dung:vt.施粪肥于;n.粪;
I heard a variety of environmental sounds. 我听到环境里的各种声音。
variety:n.多样;种类;杂耍;变化,多样化;
With the keenest of ears, I would hear family chatter , laughter, the wind howling and even crickets chirping . 我有最灵敏的耳朵, 能听见家人聊天, 有笑声, 风呼啸, 甚至蟋蟀鸣叫。
keenest:(刀口等)锋利的;(言语)尖刻的;机智的;渴望的(keen的最高级); chatter:v.打颤;卡嗒地响;瞎谈;(鸟等)鸣;n.饶舌;卡嗒声;啁啾; crickets:n.[昆]蟋蟀(cricket的复数形式); chirping:v.吱喳叫;唧唧叫;轻松愉快地讲(话);(chirp的现在分词)
All these sounds crisscrossed into each other, and I would hear rhythm in between. 这些声音彼此交杂, 而我能听见其中的旋律。
crisscrossed:n.十字形; adj.十字形的; vt.画十字形于…; vi.交叉; v.十字形地; rhythm:n.节奏;韵律;
Then I would beat my plate with a spoon and my chest with my tiny hands trying to recreate what I was hearing. 然后,我会用汤匙敲打餐盘, 用自己的小手搥胸, 试着复制我听到的旋律。
recreate:vt.再现;再创造
I have been beating the same plates, shakers , drums, pans and so much more ever since to become a professional drummer and percussionist . 从小到大,我就这样敲打着盘子、 沙铃、鼓、平底锅等等许多东西, 直到我成为专業鼓手 和打击乐手。
shakers:n.震教徒(贵格会在美国的分支,Shaker的复数); professional:adj.专业的;职业的;职业性的;n.专业人员;职业运动员; drummer:n.鼓手;旅行推销员;跑街; percussionist:n.敲击乐器演奏者;打击乐器乐手;
(Applause) (掌声)
As I grew up, subconsciously , 当我长大,下意识的,
subconsciously:adv.潜意识地;
I felt a strong urge to hide my newfound hobby. 我强烈觉得要隐藏刚发觉的兴趣。
newfound:adj.新发现的;新得到的;
Even without it being said out loud, 即使没被大声说出来,
I knew that somehow it was wrong to do what I was doing. 我隐隐觉得我做的事情是不对的。
somehow:adv.以某种方法;莫名其妙地;
In most of the ceremonies, 在多数的典礼中,
I noticed that most of the women and girls were not in sight, but when they were, 我发现,女人和女孩不会参加, 但当她们参加时,
I noticed that they would wear their dancing skirts and shake their waists off, singing, clapping , ululating , while the men filled up the rhythm section . 我发现她们会穿着舞裙 摆动着腰, 唱歌、拍手、叫喊, 而男性则加入了节奏。
waists:n.腰,腰部; clapping:v.鼓掌,拍手;击掌;(clap的现在分词) ululating:v.吼;(猫头鹰等)嗬嗬地叫;哀鸣;悲泣;(ululating是ululate的现在分词); rhythm section:n.乐队的节奏乐器组(通常由鼓、低音提琴,有时还有钢琴组成);
A few years later, I came to understand what tradition and culture meant, and what was considered taboo or otherwise. 几年后,我了解到 传统和文化是什么, 以及哪些是禁忌, 哪些不是。
taboo:n.禁忌;禁止;adj.禁忌的;忌讳的;vt.禁忌;禁止;
In the majority of African cultures, women have been forbidden to play drums and percussion for a very long time. 在大部分非洲文化里, 女人被禁止演奏鼓和打击乐器 已经很久了,
majority:n.大部分:大多数:多数票:成年人: forbidden:adj.禁止的; v.禁止; (forbid的过去分词和过去式)
I believe this taboo stems from the psychological and traditional belief that the woman is an inferior being. 我相信这个禁忌是基于 心理及传统上的观念, 认为女人是次级的。
stems:n.花草的茎或梗; v.阻止; (stem的第三人称单数和复数) psychological:adj.心理的;心理学的;精神上的; traditional:传统的,惯例的, inferior:adj.较差的; n.不如别人的人;
I grew up hearing that the place of the woman is in the kitchen or in the other room. 从小我就听到属于女人的地方是厨房 或那个房间,
Mhm? 没错。
(Laughter) (笑声)
Women had been brainwashed and led on for so long until we had fallen victim and actually started believing in this ourselves. 女人不断被洗脑及被引导, 到最后我们变成受害者, 并开始打从心里相信这是事实。
brainwashed:v.给(某人)洗脑;强制说服;(brainwash的过去分词和过去式) victim:n.受害人;牺牲品;牺牲者;
This, coupled with the lack of interest to educate women, played a major, major role in etching this into our minds. 这个观念加上缺乏对女性教育的兴趣, 深深地刻在了我们的脑海里。
etching:n.蚀刻; v.蚀刻; (etch的现在分词)
The sounds of the drum provoke emotion and movement. 鼓声激发情绪和动作,
provoke:vt.驱使;激怒;煽动;惹起; emotion:n.强烈的感情;激情;情感;
Essentially , the drum is a very sensual instrument . 其实鼓是非常撩人的乐器。
Essentially:adv.本质上;本来; sensual:adj.感觉的;肉欲的;世俗的;感觉论的; instrument:n.仪器;工具;乐器;手段;器械;
Once at a festival, a man asked me how I dared put a drum in between my legs. 某次节庆中,一个男人问, 我怎么敢把鼓夹在双腿间?
I have been considered loose and dirty for playing an instrument. 为了演奏乐器,我被认为是 轻浮的和骯脏的。
loose:adj.宽松的; v.释放; v.松散地; n.放纵;
I have repeatedly been questioned why I would choose to play drums instead of practicing journalism , which I studied for my undergraduate , which has been termed "more decent ." 我反覆被问, 为何选择打鼓, 而非新闻工作? 那是我大学的主修项目, 普遍认为是「更体面」的工作。
repeatedly:adv.反复地;再三地;屡次地; journalism:n.新闻业,新闻工作;报章杂志; undergraduate:n.本科生; decent:adj.正派的;得体的;相当好的;
The sight of a woman playing drums enfeebles her, makes her less feminine , less desirable , but all this optimally puts her on a lower social stand. 女人打鼓,会让她变弱, 失去女人味, 失去吸引力, 最终让她处于较低的社会地位。
enfeebles:v.使衰弱;(enfeebles是enfeeble的第三人称单数); feminine:adj.女性的;妇女(似)的;阴性的;娇柔的; desirable:adj.令人满意的;值得要的;n.合意的人或事物; optimally:adv.最佳;最适宜;
Drumming has essentially represented the strong African heritage , and its importance can be seen in the many aspects of the African tradition. 打鼓是很突出的非洲文化遗产, 其重要性在非洲传统的 许多面向显而易见。
represented:v.代表; (represent的过去式和过去分词) heritage:n.遗产;传统;继承物;继承权; aspects:n.方面;相位;面貌(aspect的复数);
Many communities encompass drumming in their day-to-day activities, and still do up to date , from childbirths to initiation ceremonies, welcoming ceremonies, marriages and even burials. 许多社区将打击乐融入日常生活, 直到现在都是, 从出生到成人仪式、 欢迎庆典、 结婚典礼,甚至丧礼。
communities:n.社区;社会;团体;共有(community的复数) encompass:vt.包含;包围,环绕;完成; day-to-day:adj.日常的;逐日的; up to date:adj.最新的;最近的;现代的; childbirths:用法,发音,音标,搭配,同义词,反义词和例句等在线英语服务。; initiation:n.启蒙,传授;开始;入会;
However, this same drum is disappearing very fast from the music scene, and the traditional genre is losing its popularity very quickly amongst the people. 然而,这个鼓 正在以非常快的速度退出音乐舞台, 而传统音乐正在快速失去听众。
disappearing:v.消失;不复存在;灭绝;丢失(disappear的现在分词) genre:n.类型;种类;体裁;样式;流派;风俗画;adj.风俗画的;以日常情景为主题的; popularity:n.流行;受欢迎;普及 amongst:prep.在…之中;在…当中(等于among);
Inspired by the need to preserve this culture, 深感需要保存这项文化,
Inspired:adj.受到启发的; v.鼓舞; (inspire的过去分词和过去式) preserve:vt.保存;保护;维持;腌;禁猎;n.保护区;禁猎地;加工成的食品;
I am teaching the significance and the importance of the drum to young boys, women and girls. 我开始教授鼓的意义和重要性, 对象包括男孩、女人和女孩。
significance:n.意义;重要性;意思;
In my journey as a percussion teacher, 在做打击乐老师的过程中,
journey:n.旅行;行程;vi.旅行;
I have realized that very many women actually want to play the drum, but at the same time , they fear it. 我了解到很多女人 其实很想打鼓, 但同时 她们又害怕。
at the same time:同时;另一方面;与此同时;
Some fear how society will perceive them. 有些人害怕社会对她们的观感;
perceive:v.注意到;意识到;将…理解为;认为;
Others fear the physical pain that comes with playing. 有些人害怕打击时 带来生理上的疼痛。
physical:adj.[物]物理的;身体的;物质的;符合自然法则的;n.体格检查;
Oh yes, it's not that easy. 当然,这并不容易。
Some, because their spouses don't approve of them, and others generally fear the responsibility of being a bearer of culture. 有些人因为她们的丈夫不允许; 有些人仅仅害怕被附加上 文化传承者的责任。
spouses:配偶; approve:v.批准;赞成;同意;核准; generally:adv.通常;普遍地,一般地; bearer:n.持票人;[建]承木;[机]托架;送信人;搬运工人;
I believe, or I think that all these fears are etched in the collective feminine cautiousness because when we learn of the atrocities that have happened to women, continentally especially , it serves as a constant reminder that one step out of our designated place may end up in very serious consequences . 我认为,这些害怕 根源于社会对女性集体的束缚, 因为当我们了解发生在 女性身上的暴行后—— 特别是在非洲大陆—— 那暴行时常提醒女性, 只要你再跨一步超过界线, 就会造成非常严重的后果。
etched:v.蚀刻,凿出;(脸上)流露出;铭刻;画出…的轮廓(etch的过去分词和过去式) collective:adj.集体的;共同的;集合的;集体主义的;n.集团;集合体;集合名词; cautiousness:n.谨慎;小心; atrocities:n.暴行(atrocity的复数);残忍; continentally:用法,发音,音标,搭配,同义词,反义词和例句等在线英语服务。; especially:adv.尤其;特别;格外;十分; designated:adj.派定的;v.命名;指定;标明;指明;(designate的过去式和过去分词) consequences:n.后果,结果;影响(consequence的复数);
Well, I use my drum to tell my story and my people's stories. 我用鼓来说我和我族群的故事,
My roots shaped me and my culture is here to stay with me. 我的过去形塑我, 而我的文化伴随我。
Women can be custodians of culture, too. 女性也可以成为文化的守护者。
custodians:[经管]保管人;
We are born to bring forth life, to nurture it. 我们天生能孕育生命, 滋养生命,
bring forth:v.产生;发表; nurture:v.养育;培养;养护;支持;
We can definitely preserve our traditions very, very excellently . 我们绝对能将我们的传统 保护得非常好。
definitely:adv.清楚地,当然;明确地,肯定地; excellently:adv.极好地;优异地;
My drum and I, we are here to stay. 我的鼓和我, 我们会成为风尚。
(Applause) (鼓掌)
We are definitely here to stay. 我们绝对会成为风尚。
If women have led countries, women have gone to space, women have won Grammys , then the same, same women can play the drum and play it -- to a five-star rating? 如果女性能领导国家, 女性能上太空, 女性能赢得葛莱梅奖, 那相同的,女性也可以打鼓, 而且可以打得很出色,五星级?
Grammys:n.格莱美,格莱美奖(Grammy的复数); five-star:adj.五星级的;第一流的,最高级的;
No, to a million-star rating. 不,是百万星级。
Thank you. 谢谢。
(Applause) (掌声)
(Chiming) (风铃声)
(Metallic drumming) (钹声)
(Chiming) (风铃声)
(Rattling) (窸窣声)
(Drumming) (鼓声)
(Applause) (掌声)